30-second excerpts from 22 TURKIC languages / 30-секундные выдержки из 22 ТЮРКСКИХ языков
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
- #turkic #turkiclanguages #oghuz #kipchak #languages #languagediversity #eurasia #тюрк #тюркскиеязыки #türk #türkdilleri #türkdünyası
The order is voluntarily random, as it was originally conceived as a quiz (at this address: • Guess the Turkic langu... )
Oghuz group:
1. Qashqai
4. Gagauz
9. Turkish
17. Turkmen
22. Azerbaijani
Karluk group:
8. Uzbek
20. Uyghur
Kypchak group:
2. Kumyk
5. Crimean Tatar
6. Bashkir
10. Kazakh
12. Karachay-Balkar
14. Noghay
16. Volga Tatar
18. Kyrgyz
19. Karakalpak
Siberian group:
3. Yakut
7. Altay
11. Tuvan
15. Chulym
21. Khakas
Oghur group:
13. Chuvash
Excerpts from / Выдержки из
1. Qashqay / кашкайский : • Aylar-HQ version
film / фильм
? (unidentified / неидентифицированный)
2. Kumyk / кумыкский : • КЪУМУКЪ ХАЛКЪЫМ 3 ЧАСТЬ
TV Channel TNT Makhachkala / телеканал ТНТ Махачкала
Makachkala / Махачкала
2015
3. Yakut / якуткский : • Тыал Баарын Тухары / П...
film / фильм
Тыал баарын тухары (While the Wind Blows / Покуда будет ветер)
Sergey Potapov / Сергей Потапов
2010
4. Gagauz / гагаузский : • Video
TV Channel Gagauz Radio Television (GRT) / Телеканал Телерадио Гагаузии (ГРТ)
Komrat / Комрат
2016
5. Crimean Tatar / крымскотатарский : • САБА. Истидатлы балала...
TV Channel Millet / Телеканал Миллет
Simferopol / Симферополь
2016
6. Bashkir / башкирский: • "Йән". Первый башкирск...
film / фильм
Йән (Soul / Душа)
Batyr Galimov & Artur Batyrshyn / Батыр Ғәлимов & Артур Батыршын
2012
7. Altay / алтайский : • Фильм Jерим ("Родная з...
film/ фильм
Jерим (My Land / Родная земля)
Mikhail Kulunakov / Михаил Кулунаков
2012
8. Uzbek / узбекский : • Video
Stand-up show
Indira Miftahova / Индира Мифтахова
2019
9. Turkish / турецкий : • Video
film / фильм
Arkadaş (Friend / Друг)
Yılmaz Güney / Йылмаз Гюней
1974
10. Kazakh / казахский : • Video
film / фильм
Қаладан келген қыз (Rebirth Island / Остров возрождения)
Rustem Abdrashev / Рустем Абдрашев
2004
11. Tuvan / тувинский : • Тыва кино "ХАННЫГ ПЯТН...
film / фильм
Ханныг пятница (Bloody Friday / Кровавая пятница)
Aydyn Kuular / Айдын Куулар
2012
12. Karachay-Balkar / карачаево-балкарский : • "Народные традиции" (н...
TV Channel GTRK Karachaevo-Cherkessia / Телеканал ГТРК Карачаево-Черкесия
Cherkessk / Черкесск
2016
13. Chuvash / чувашский : • Эх, юррăм янăра! 15.05...
TV Channel National Television of Chuvashia / Телеканал Национальное телевидение Чувашии
Cheboksary / Чебоксары
2013
14. Nogay / ногайский : • Тандыр на ногайском языке
TV Channel GTRK Karachaevo-Cherkessia / Телеканал ГТРК Карачаево-Черкесия
Cherkessk / Черкесск
2014
15. Chulym / чулымский : • SIBERIA-Invention of Ö...
Project EnduringVoices (D. Harrison) / проект EnduringVoices (Д. Хэррисон)
2008
16. Volga Tatar / татарский : • Video
TV series / Телесериал
Ерактагы йолдызым (My Star Afar / Моя далекая звезда)
Nuraniye Zamaleeva / Нурания Замалеева
2011
17. Turkmen / туркменский : • Turkmen film - Talyp s...
film / фильм
Talyp söýgisi (Student Love / Студенческая любовь)
Amanmuhammet Döwletow / Аманмухаммет Довлетов
2012
18. Kyrgyz / кыргызский ?
film / фильм
? (lost title / название потеряно)
19. Karakalpak / каракалпакский : • Video
TV Channel Qaraqalpaqstan Telekanali / телеканал Каракалпакстан Телеканали
Nukus / Нукус
2016
20. Uyghur / уйгурский : • Video
film / фильм
? (unidentified / неидентифицированный)
21. Khakas / хакасский : • Род Челтыгмашевых
TV Channel GTRK Khakassia / телеканал ГТРК Хакассия
Abakan / Абакан
2016
22. Azerbaijani / азербайджанский : • Video
film / фильм
Qara "Volqa" (The Black "Volga" / Чёрная "Волга")
Elşən Məmmədov / Эльшан Мамедов
1994
As a Turkish from Turkey:
1) Qashqai= I understand the context (What they were speaking about)
2) Kumyk= I understand some words (Like "kol"-"arm" etc.)
3) Yakutk= I did not understand anything at all. Only one word from all the spech. She said something like "Himdhi" like "Şimdi" in Turkish and it was matching with subtitle as well.
4) Gagauz= Gagauz is same as Turkish. Priest has some accent which we can see Turks in Thrace.
5) Crimean Tatar= I understand everything. Very similiar to Turkish only with accent.
6) Bashkir= I understand the context and some words are pronounced very similiar to Turkish.
7) Altai= I understand only some words.
8) Uzbek= I understand that she was joking about having a daughter or boy but not much.
9) My native. But you choose a very bad example, she was speaking so technically. (Like "saptamak" or "yanılgı" you can hear this from a everyday people)
10) Kazakh= I did not understand that much.
11) Tuvan= I understand just some words.
12) Karachay-Balkar= I understand enough. And you can see old timers in Turkey also speaks like this "dede"
13) Chuvash= I did not understand.
14) Nogay= I understand the context and most words are same with Turkish.
15) Chulym= I did not understand.
16) Volga Tatar= I understand only some words.
17) Turkmen= I understand the context.
18) Krygz= I understand the context. (More than Turkmen, which was shocking to me while we had a lot Turkmens in Turkey)
19) Qaraqalpak= I understand the context. I did not understand only some words and it was Russian i guess.
20) Uyghur= I understand the context. It was again like old peoples speaking in Turkey. Specially East Anatolian Turks. (Khorasan Turks)
21) Khakas= I did not understand.
22) Azerbeijan= As usual, i understand almost everything.
Thanks for sharing this video.
Bu güzel analiziniz için tebrik ediyorum.
Türkiyeli olarak değil kendi adına konuş. Azerbaycanlılar hariç diğerlerinin tek kelimesi bile anlaşılmıyor
Qazaq and Qaraqalpaq languages are almost identical
@@euphratessful Kırım tatarlarını anlamadıysan KBB uzmanına görün
@@euphratessful sen anlamamışsın, dikkatli dinli
I'm Serb and I understand 10-15% of Turkish and about 5-10% of Azerbaijani and Gagauz and about 0-5% of other languages (btw I wasn't learning Turkish, everything I learned are from Turkish series 😂)
Türkce bilirsense anlarsin Türkiye, Azerbaycan and Gokoguz lar Oguz Türkleridir )))
you understand because some Turks were assimilated by Russians and Serbian is so similar to Russian!
@@sinnyawesome7037 There is much more turcisms in Serbian than Russian, about 2-3 tousands today (before there was even more) and that doesn't have anything with Russian. And also, for about 10 years Turkish series are very popular here, so almost everybody can understand some simple words and sentences
@@sinnyawesome7037 And btw Russian and Serbian are not that much similar as people think.
@@amabarbigrl I talk in russian with my serbian friends, I will try Turkish next time! btw you guys are so freakishly tall! i felt like a midget in belgrade!
As an Azerbaijani, I got surprised by how similar Crimean Tatar was to our language. I almost understood everything. Love to all our Turkic brothers!
Salam olsun Turana ! 🇦🇿
Turkiy gardaşlar salam
QAQAUZ YERINDƏNSƏN ?
MƏN AZƏRBAYCANLIYAM
Selam kardesim
Привет Kardeşim
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü lütfen beğenme video yu ve dislike yap
@@adem3183 harita değil ya Türk topluluğun çoğunlukta olduğu bölgeler.
Uygurlardan Salam !!
Türkiye'den bütün Türk kökenli öz kardeşlerimize selam olsun.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
@@adem3183 Doğu'da Kürtçe, Zazaca ve hatta Arapça kısmen Türkçe'den daha çok konuşuluyor. Hayatı boyuncu şehrinden çıkmamış birisin sanırım. Devlet daireleri ve hastanede Kürtçe bilerek işini çok kolay yapabilirsin. Sadece okulda Türkçe görüyorlar. Boş boş konuşup insanın canını sıkma.
Bu dillerin bir çoğunu anlamıyor olma nedeni dillerin coğrafyasına göre farklı dillerle etkileşime geçip farklı kelimeler ve konuşma hızı almasıdır. Mesela Ruslar ile çok uzun zamandır yaşayan Türk gruplarında dilin çok hızlı konuşulduğuna şahit oluyoruz. Ancak Uygurların daha yavaş konuştuğunu duyabiliyoruz. Kırım Tatarları her ne kadar kıpçak ailesinden gösterilse de Türkiye Türkçesiyle gayet anlaşılabilir çünkü yakın temas var.
Hız belli bir metronomda ortak seviyede olsa ve cümleler sadece türk dillerinde olan kelimeler ile kurulsa eminim buradaki insanların tamamının anlama yüzdesi çok fazla artacaktır.
Çok doğru, aynı şekilde İran sahasında da Farsça tınısı hissediliyor.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
Çok doğru
It is amazing how close Turkic languages are - though some of them are separated by several hundreds and in some cases thousand years. I am Azerbaijani, so naturally I speak and understand Azerbaijani, Turkish & Gagauz (understand only) - which are Oghuz branch. Strange enough, I did not understand Qashqai well - perhaps due to strong Persian accent and words and also had some difficulty with Turkmen. Generally I have difficulty understanding Kipchak group, however because I've been working in Kazakhstan for the lately, I can get a flavor of the language and can understand very basic conversation of Kazhakh and Kyrgyz, though can't say I really understand them. I understood almost everything the lady said in Uzbek and the gent said in Qaraqalpak - but this is mainly due to the basic vocabulary she used, guess I will have a difficulty understanding full blown conversation. Regarding the rest: roughly Nogai was like 60% understandable, Volga-Tatar 40%, Uyghur 30% the rest with 20% or less - with Chulym being the most alien to me, perhaps because of the thick accent of the gentleman, not the language itself... Interesting video though...
This is the most correct observation. As Kyrgyz native, speaking fluent Turkish, having been to many countries and exposed to Azerbaijanis, Uzbeks, Turkmens, I confirm the accuracy of this post. Kipchak languages are very close and understandable with Karluk. Siberian languages are not understable even basic stuff.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
Çoğunu 15% ya da 25% anladım fakat Yakutça hiç birşey anlamadım ve Azerbaycan Türkçesinde herşey anladım
artık dillerimizi daha çok öğrenmemiz lâzım
Boshqird tili uzbekchaga juda yaqin ekan
Nogan tili kazak tili bir ekan
Qashqai 80%
Kumuq 90%
Nogay 95%
Kazak 100%
Kirgiz90%
Qoraqalpoq 100%
Azer95%
Turkman 90%
Boshqird 99% uzbekchaga juda yaqin ekan
Tatar 90%
Bolgar 90%
Chuvash uncha anglamadim
Yaqut anglamadim
Turk90%
Uygur 99% uzbek tiliga eng yaqin xalq
@@alisherolimov1670 Biliyorum
@@alisherolimov1670 Chinborliqda Bashqurt tili bilan chag'ishtirganda Tatar tili O'zbak tilina fonetik yoqtan tog'in da yoqinroq. Masalan, xazir men bu so'zlarimni Tatarcha O'zbak alifbosi bilan yozamin, siz birneqadar anglay oldingizmi?
As Kazakh:
Kashkay - didn’t understand
Kumyk - understood 80%
Yakut - didn’t understand
Gaguz - understood only russian words
Crimean Tatar - understood some words
Bashkir - understood 90%
Altai - understood some words
Uzbek - understood 60%
Turkish - didn’t understand
Kazakh - native
Tuvan - didn’t understand
Karachay-balkar - understood 70%
Chuvash - didn’t understand
Nogai - understood 90%
Chulym - didn’t understand
Volga tatar - understood 95%
Turkmen - understood 80%
Kyrgyz - understood 100% like as native
Karakalpak - understood 100% like as native
Uyghur - understood 50%
Khakas - didn’t understand
Azerbaijani - didn’t understand
Very good video.greetings from turkey.btw i am an Azerbaijani.
here you are ofc
Kanka çaktırma siz en kolay anladığımızsınız modern türkler(türkiye türkleri) olarak.
.
İstanbul'dan bütün Türk Dünyasına selam olsun . Türk olmaktan gurur duyuyorum.
Nihal Atsız, *"Milletler bağımsızlıklarını kaybedebilirler, yıkılabilirler ve hatta lidersiz kalabilirler. Ancak aynı milletler, dünyanın neresinde olursa olsun dillerini unutmadıkları sürece yeniden bağımsızlıklarını kazanabilirler"* der. Bu, sosyolojik açıdan muhteşem bir bakışaçısıdır; çünkü dünya tarini buna birçok kez tanıklık etmiştir... Bugün hayal ediyoruz ama belki Turan bize hayalden daha yakındır.
Thank you. Hi from Russia, i am an Azerbaijani.
Aslında alt yazı olsa eminim hepsini %98 anlarız. Çünkü biz farklı dilleri konuşmuyoruz sadece söyleyiş, harf farkı/değişimi ve anlam kayması var.
Örneğin bir Kazak Türkçesi şarkıda diyor ki *Tevelsizliğin duraklı.*
*Tevelsizlik* bağımsızlık demek.
*Duraklı* da sabit, istikrarlı demek. Yani yerinde duran anlamında duraklı, sabit istikrarlı. Bu durum anlam kaymasına giriyor. Yani biz bu durak sözcüğünü istikrarın yerine kullanmıyoruz.
Harf farkı var demiştim. Buna da örnek verecek olursak. *Yılan* sözcüğü için :
-Türkiye Türkçesinde > *Yılan*
-Azerbaycan Türkçesinde > *İlan*
-Özbek Türkçesinde > *İlon*
-Kazak / Kırgız Türkçesinde > *Jılan*
Mesela Saka Türkleri bıyığa bıdık diyor. Bu tarz harf değişimleri Türkçede çok var. Bu arada harfin Türkçesi tamga. Örneğin Göktürk anıtlarında geçen *Öd Tengri yaşar* cümlesinde bunu görüyoruz. *Öd* zaman demek. Öd *geçmek* anlamı içeren bir sözcük. Bizde de *Öğle* var mesela vakit anlamında. Oradaki D harfi Ğ harfine dönüşmüş.
Hatta Alper Tunga öldü mü?
Issız acun kaldı mı?
Ödlek öcün aldı mı?
Şimdi yürek yırtılır. Ağıtındaki ödlek meğer zaman/felek anlamındaymış. Ben hep korkak anlamında sanırdım.
Başkurt Türkçesinde teslim olmak sözcüğünün karşılığı *verişmek,* sabır sözcüğünün karşılığı *döyümlük,* acele sözcüğünün karşılığı *aşıkmak.* Bu sözcüklerin üçü de Türkçe, ancak biz bu anlamlarda kullanmıyoruz.
Ha bir de biz *değil* diyoruz ya onların çoğu da *emes* sözcüğünü kullanıyor değil yerine. Ama zaten emes sözcüğü bizde de var ama daha çok ek şeklinde sözcük şeklinde değil. Mesela *O bugün gelmez.* derken gelmezdeki mez aslında onların emes'i. Daha çok imes şeklinde telaffuz ediyorlar.
@@OghuzKagan Emes = ermez demek. Er mek den geliyor
@@User-be3mn emes değil demek. Yani bu kedi kara emes dediğimde kara değil demek oluyor. Bizde de bunun kullanımı -mez -emez şeklinde. Mesela o bize gelmez ya da gelemez.
@@OghuzKagan Salarlarda da oğuz grubuna ait olmalarına rağmen "emes" sözcüğünü kullanırlarl. Bu Ermez den gelir ve bizdeki emes kullanımı bu cümledeki gibi kullanılır
Örnek: O bugün gel(emez)
@@fatihal488 Tamam işte ikimiz de aynı şeyden bahsetmiyor muyuz?
Ассаламуалейкум Кыргызстандан баарына!!! Assamualeikum Kyrgyzstandan baaryna!!! Salem from Kyrgyzstan for everyone!!! Салам всем с Кыргызстана !!!
Deriving a new verb in turkish...
1.(Der-mek= ~to set)..ter'kib ve ter'tib etmek ... (used after the verbs which ending in consonant)
(is used as) ...Der-dar-ter-tar-er-ar-dır-dir-dur-dür-tır-tir-tur-tür-ır-ir-ur-ür
2.(Et-mek = ~ to make).... (used after the verbs which ending with vowel and when the suffix "der" is used before)
(is used as) ...T (ıt-it-ut-üt)
3.(Eş=partner)....(together or with partner)- (each other or another
) (with someone else or against the other) (all together or altogether)
(is used as) ...Ş (ış-iş-uş-üş)
4.(Al/el = to get by someone or something)
(is used as) ...L (ıl-il-ul-ül)
5.(En=own diameter(self around)=(about own)
(is used as)...N (ın-in-un-ün)
Sar-mak= ~to encircle
1.Der- (Sardırmak) 1/2.Et- (Sardırtmak) 3. Eş- (Sarışmak) 4.Al- (Sarılmak) 5.En- (Sarınmak)
Git=Go ...(verb root)
Mak/Mek...(emek)=exertion (process)
Git-mek= to go
(Git-der-mek)=(gittirmek)=1. Götürmek= to take away.....(2. gidermek=~to resolve)
(Git-en-der-mek)=(gidindirmek)= Göndermek= to send
Gel-mek= to come
(Gel-der-mek)=(geltirmek)=Getirmek= to bring
1.Gelmek...2.Getirmek...3.Getirtmek...4.Getirttirmek..5.Getirttirtmek....and it's going so on....
Dür-mek=(dürmek)= to roll it up (to make it becomes a roll)
(tör-mek)=Dör-mek=(dörmek)= to rotate on its axis(old meaning)-(to stir it , to mix it(current meaning))
(Dör-en-mek)=dörünmek= to rotate oneself(old meaning)-(to turn by oneself(current meaning))
Dön-mek=(dönmek)= to turn oneself
(Dön-der-mek)=döndürmek= to turn it
(Dön-eş-mek)=dönüşmek= to turn (altogether) to something
(Dön-eş-der-mek)=dönüştürmek= to convert it into
Yürü-mek= to walk
(Yürü-et-mek)=yürütmek= to make this goes on
(Yürü-et-der-mek)=yürüttürmek=to be provider ensuring this is going on
present simple tense
for positive sentences..
A-Var= existent-available-ready TO (verb)
E-Er= get TO (verb)
var-mak= to arrive (at)...(for the thick voiced words) (positive suffixes)=(Ar-ır-ur)
er-mek= to get (at) ...(for the subtle voiced words) (positive suffixes)=(Er-ir-ür)
for negative sentences
Ma=not
bas-mak= (to pass over).... to press onto/into
(negativity suffix)=Maz=(ma-bas) =(no pass)= ~give up =(~vaz geçer) ...(for the thick voiced words)
ez-mek= (to crush)...to press down
(negativity suffix)=Mez=(ma-ez) =(no crush)= ~skip =(~es geçer)...(for the subtle voiced words)
(Uç-mak)= to fly
(Uç-a-var)= Uçar= that flies (that gets fly)
(Uç-ma-bas)= uçmaz= doesn't fly (~gives up flying)
(Uç-der-ma-bas)=(uçturmaz)=uçurmaz= doesnt fly it (doesn't make it fly)
(Uç-eş-ma-bas)=uçuşmaz= doesn't (all) together fly
(Uç-al-ma-bas)=uçulmaz= doesn't get being flied
(Suv)=fluent-flowing......Su=water (suvu)=Sıvı=fluid, liquid
Sağ-mak= ~ to make it pour down (Sağanak=downpour)
(sağ-en-mak)=sağınmak=~ to make oneself pour from thought into emotions
San-mak= ~ to make it pour from thought into an idea
Sav-mak=~ to make it pour outside (2. put forward- set forth in) (sağan)=Sahan=the container to pour water
(Sav-der-mak)=(savdurmak)= savurmak... (Sav-der-al-mak)=(savurulmak)= savrulmak
(Sav-en-mak)=savunmak=to defend (Sav-en-al-mak)=savunulmak
(Sav-al-mak)=savulmak
(Sav-eş-mak)=1.savaşmak=to pour the blood of each other=to shed each other's blood.. (savaş=war)
2.savuşmak=to get spilled around.(altogether-downright)=(sıvışmak=~running away in fear)..
(Sav-eş-der-mak)=1.savaştırmak=(~to make them fighting each other).2.savuşturmak
=(ward off-fend off)
Süv-mek=~ to make it flow inside(inwards) (Sevmek= to love)
Süy-mek=~ to make it flow from inside (süyüt) =Süt= milk
Söy-mek=~ to make it flow from mouth (söv-mek)=~ call names
Soy-mak=~ to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob )
(Soy-en-mak)=soyunmak=to undress (Sıy-der-mak)=sıyırmak= skimming, ~skinning
Siy-mek=~ to make it flow out =(peeing) (siyidik) =Sidik= urine
Sür-mek = ~ to make it flow on (something)
Süz-mek = ~ to make it lightly flow from up to downwards (~to filter, strain out)
Sez-mek = ~ to make it lightly flow into the mind (~to perceive, to intuit)
Sız-mak = ~ to get flowed slightly/slowly (~to infiltrate)
Sür-mek = ~ to make it flows on
(Sür-e--er)= sürer = lasts (goes on), (2.takes away)
(Sür-der-mek)= sürdürmek= to make this to continue (~to sustain)
(Sür-der-e--er)= sürdürür = makes it to last forward ,(makes it continue)
(Sür-ma-ez)= sürmez = doesn't drive ... (2.won't flow on) (3. won't go on)
(Sür-der-ma-ez)= sürdürmez =doesn't make it goes on (doesn't make it continue)
(Sür-al-ma-ez)= sürülmez =doesnt drive by any.. (2.doesnt get followed by any..)
Sür-en-mek= sürünmek= (~to makeup) (~rides odor) (~to paint oneself)
Sürü-mek= taking it away forward (or backward on the floor)
(Sürü-e--er)=sürür=takes it away forward
(Sürü-et-mek)=(sürütmek) sürtmek=~ to rub
(Sürü-al-mek)=2.sürülmek=to get expelled
(Sürü-en-mek)=2.sürünmek=to creep on
(Sürü-en--der-mek)=süründürmek=~ to make that creeps on
(Sürü-et-en-mek)=sürtünmek=to have a friction
(Sürü-et--eş-mek)=sürtüşmek=to get rubbed each other
(Gör-mek)=to see
(Gör-e-er)=görür=(that) sees..
(Gör-ma-ez)=görmez=(that) doesn't see
(Gör-der-ma-ez)=(görsetmez)=göstermez=(that) doesn't show
(Gör-en-ma-ez)= görünmez= doesn't show ownself (doesn't seem)
(Gör-al-ma-ez)= görülmez= doesn't get seen by any..
(Gör-eş-ma-ez)= görüşmez= doesn't get seen each other
(Tanı-mak)= to recognize
(Tanı-ma-bas)= tanımaz= doesn't recognize
(Tanı-et-ma-bas)= tanıtmaz= doesn't make it to get recognized
(Tanı-en-ma-bas)= tanınmaz= doesn't inform about oneself =doesn't get recognized by any..(doesn't get known by any)
(Tanı-eş-ma-bas)= tanışmaz= doesn't recognize each other (doesn't get known each other)
Tanışmak= to get to know each other =(~to meet first time)
Danışmak= to get information from each other
(forwards)Sunmak
(outwards)Sünmek
(upwards)Sınmak
(inwards/downwards)Sinmek
(inwards/backwards)Sönmek
(forwards/backwards that)Çekmek
(outwards/upwards own)Çıkmak
(inwards/downwards that)Çakmak
(inwards/downwards own)Çökmek
1.(la/le = to make via)-~getting by means of -....to do it through...~getting it's with ..)... (used after the nouns and adjectives)
(....le-mek-..la-mak.)....(...le-et-mek- ..la-et-mak) (..le-et-der-mek-...la-et-der-mak)
(....lemek-..lamak.)....(...letmek- ..latmak) (..lettirmek-...lattırmak)
Tını=tune (timbre)
Tını-la-mak= to take a sound out
=(Tınlamak=~answering and reacting )(~to take heed of)
Tın-mak= to react verbally,
Tini-le-mek=to take a sound in =(Dinlemek= to listen)
Tin-mek=(to get soundless)=(Dinmek= to calm down (to get quiescent)
Tıngırdatmak=to try playing the musical instrument
2.(laş/leş =(ile-eş)= to become equal to..) (to become the same of..) (used after the nouns and adjectives)
(....leş-mek-..laş-mak.)...(..leş-der-mek-...laş-der-mak)....(...leş-der-et-mek- ..laş-der-et-mak)
(....leşmek-..laşmak.)...(..leştirmek-...laştırmak)....(...leştirtmek- ..laştırtmak)
3.(lan/len =(ile-en)= to become with- to get it by... ..) (used after the nouns and adjectives)
(....len-mek-..lan-mak.)...(..len-der-mek-...lan-der-mak)....(...len-der-et-mek- ..lan-der-et-mak)
(....lenmek-..lanmak.)...(..lendirmek-...landımak)....(...lendirtmek- ..landırtmak)
by reiterations
(Parıl Parıl) parıl-da-mak= to gleam
(Işıl Işıl) ışıl-da-mak= to shine
(Şarıl Şarıl) şarıl-da-mak
(Bangır Bangır) bangır-da-mak
(Hüngür Hüngür) hüngür-de-mek
(Kıpır Kıpır) kıpır-da-mak
(Kımıl Kımıl) kımıl-da-mak
(Zırıl Zırıl) zırıl-da-mak
(Horul Horul) horul-da-mak
(Vızır Vızır) Vızır-da-mak
by colors
Ak= white
Ağar-mak = to turn to white
Kara= black
Karar-mak=to become blackened
Kızıl= red
Kızar-mak= to turn red (to blush) (to be toasted)
Yeşil= green
Yeşermek=to turn to green (come into leaf)
Göğermek= to turn to blue
Kırarmak=to graying
Sararmak=to turn yellow
Bozarmak=to turn to brown
Morarmak=to turn to purple
by a whim or a want
Su-sa-mak= to thirst
Kanık-sa-mak
gülüm-se-mek= to smile
küçüm-se-mek
kelimeleri anlıyorum ama türkçeye çeviremiyorum
Kelimelerle anca bu kadar iyi anlatılabilir :)
Uff aynen
o türkçe dediğin türkiye türkçesi onların konuştuğu o bölgenin türkçesi ben uzun süre orta asya ve azerbaycan videolari izledigim için bir miktar anliyorum ❤🇹🇷🇦🇿🇰🇬🇰🇿🇲🇳🇹🇲🇺🇿
@@mehmetbenli8058 Kardeşim biz çokça farsça bir de arapça sözcük kullandıkımız için. Türükçe'de olmayan yumuşamalar ünlü düşmeleri gerçekleşeyer. Onların ki gerçek Türükçe'ye çok yakın.
@@cilgin-oyuncu aynı zamanda bol bol fransızca ve ingilizce kelime de kullanıyoruz unutma.
Hazara of Afghanistan is also Turkic but now we speak Persian with Turkic dialogues
هزاره ها مغول هستند برادر . تاریخ را بخوانید . هزاره ها از نسل مغولها هستند .
her görüntünün bağlantısını koyduğunuz için teşekkürler büyük bir zahmetten kurtardınız
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
Kumuklar dan salam 🐺☝️
Qazaq tiline jakyn eken
Nogaylardan qumuk kardaslarga selam
@@nagazyantatar👋👋✊✊☝️☝️🐺🐺
@@aliceme9545 ✊✊✊🐺🐺🐺☝️☝️☝️
@@AykAtyrau ✊✊🐺🐺🐺❤❤
As a Turkish;
Turkish 100%
Azerbaijani 98%
Crimean Tatar 95%
Kazakh 90% (I know a little bit kazakh)
Karakalpak 90%
Turkmen 85% (Finally I got accustomed to Turkmen lisping)
Kyrgyz 85%
Volga Tatar 85% (Surprise for me)
Uzbek 80% (Karluk is very similar to Oghuz)
Karachay-Balkar 70%
Gagauz 70%
Uyghur 65%
Bashkir 60% (Another surprise)
Tuvan 55% (Surprise again)
Nogai 50%
Kumyk 40%
Kashkay 30%
Chulym 30%
Chuvash 10%
Yakut 10%
Altai 10%
Khakas 10%
Everytime I do these tests, there're very different results.
Gagauz bence 80-90%
@@CaucasisTURK çok hızlı konuşuyor, ben o kadar anlamadım
@@Burak-gr4ee ola bilir . Ben Azərbaycanliyim , iyi anladim , ve Turkiye turkcesine de cok benziyor bence
gagavuz %80 Türkmence %50
@@mistalion1 bence Türkmemce de gayet anlaşiliyor
Bashkir and Tatar are my native languages, and I speak Turkish at C2 level. Understood almost everything at 70%+, except:
Chuvash (10%)
Khakas (25%)
Yakut (40%)
Tuva (25%)
Chulym (35%)
Turkmen (45%)
so what? forget all of them even your native languages except Turkish
@@muratdeniz7547 why should I forget my native languages, and not forget Turkish, which is not my native?
senin ne demeye çalıştığını anlayamadım tam olarak Türkçe yazsan daha iyi olurdu
@@bababashqort3598 There is no any important language to learn and know except Anatolian Turkish and American English.It is so important because the other languages stay in your mind as trash.Save yourself from the dump information even native language
@@muratdeniz7547 How about chinese, spanish, german, portuguese ?
@@muratdeniz7547 kibrindən boğulub qalarsan. Yavaş ol bir az
Azərbaycandan bütün Türk ellərinə salam olsun. Gözəl Türk dilimiz var və onun da gözəl ləhcələri var. Tanrı Türk dilini və xalqlarını qorusun və yücəltsin.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü lütfen beğenme video yu ve dislike yap
Canim turk dillerine milletlerine saygı sevgi ve selamlarim
5:42 She's so gorgeous! I'm speechless 😍
Her name is Semra Özdamar.
@@qwerty1235 thank you very much!
Arkadaşlar vurgu değişikliklerinden kendi ülkemizin farklı yörelerini bile zaman zaman anlamakta zorluk çekebiliyoruz. Sözcükler ve çekimler aynı olsa da harf değişiklikleri durumu güçleştirebiliyor. B - M geçişi ya da Y - J geçisi gibi kuralları öğrenmeli
There are some aspects that make the mutual intelligibility harder. Like loan words from different languages or each Turkic languages' own word evolvement. But I think the most important point is the agglutinations at the end of the verbs in different tenses, time forms. Mostly the roots of the verb is the same , that's the good part but at the end it differs. So I think this reduces the intelligibility at the beginning. But if you are used to this in time then I think people will realise that it is much easier to understand than it seemed before.
you can not start a sentence with "But" because it is a conjunction of a sentence; you can only connect phrases in the same sentence with using it. Before Turkish or other Turkic languages, you should learn English writing rules
@@muratdeniz7547 ‘Contrary to what your high school English teacher told you, there’s no reason not to begin a sentence with but or and; in fact, these words often make a sentence more forceful and graceful. They are almost always better than beginning with however or additionally.’
Professor Jack Lynch, Associate Professor of English, Rutgers University, New Jersey
@@muratdeniz7547 Actually, his English is better than yours.
Barine salem Qazaqstannan! Barlyq jaqsylyqtardy tileimin sizderge.
sana da selam olsun Türkiye'den kral
Ойбай кирилицамен жазшы , қиналып кетесің оқим дегенше :D
@@Kidneybeaan kirilitsany basqa türki halyqtary tusinbeidi.
@@TauLepton-od3zz жарайды
@@TauLepton-od3zz кырғыз, татар, башқұр, алтай, хакас, якут, ноғай, қарақалпақ т.б. түрік деп санамайсын ба?
Awesome video. Many thanks
Gagavuz papazı Trakya köylüsü gibi düşünürseniz biraz anlayabiliyorsunuz
En yakin tili, ozbek tiliga, bu tatar tili. Sozlarini 90% anladim.
Türk olarak bende seni cok iyi anladim.
VOLGA tatarcasini anlamadim
There are two particular languages which are distinctly very similar to Anatolian Turkish are Moldavian/Gagauz and Azerbaijani Turkic language. The rest there are some words intelligible
But not enough to understand the complete sentences.
@Serious Damage! Turkcemize "X" harfinide almaliydilar bu ekis sesi cikarmaz rusca ve azeride sert h ve g bir sestir.ornek anadoluda atlari arabaya kosmak icin kullanilan kayislara "XALAT" halat boynuna gerilenede "XAMUT" anadolu turkmen sivesiyle "XAL ve XATIR" rini sorduk
Nogai sounded very turkish too
Mühim olan dilimizin kök yapısının aynı olması. Sözcük ve telaffuz farkı sebebiyle başta anlama zorluğu var fakat en çok iki ayda bu gider.Öyle sanıyorum ki Türk dünyası 25 yıl sonra Türkiye Türkçesi ile tamamen birbiriyle iletişim kuracak.
Başkurt aslında çok yakın ama onlar S harfi yerine H harfi kullandığı için yeterince anlaşılmıyor
Ayddaaa Zhrz sen onlara benziyorsun :D
Papaza Takla Attıran İmam kimlere
Ayddaaa Zhrz
3.22
Papaza Takla Attıran İmam Türküz ondandır
Sen Turkiyyeden misin?
Wonderfull, thank you.
We are THE aboriginal people of Eurasia.
Кумыкский, крымтатар, если внимательно слушать понятен. Я казашка.Как же удивительно башкирский итд все очень похожие между собой языки.Братишки мои 😭🐺✊
Неге орысша жаздыңыз?
29+ tenses in turkish language
Anatolian Turkish verb conjugations
A= To (towards /~for) (for words with a thick vowel in the last syllable)
E= To (towards /~for) (for words with a thin vowel in the last syllable)
Okul=School
U=(ou)=it’s (that)>(I /U /i /ü=~it’s about)
Git=Go
Mak/Mek (emek)= process /exertion
Git-mek=(verb)= to Go (the process of going= getmek =to get there)
Bak-mak= to Look
1 .present continuous tense (right now or soon, now on or later, currently or nowadays)
Used to explain the current actions or planned events (for the specified times)
YOR-mak =to tire ( to try , to be busy) >Yor=~go over it (yorgunum=I’m tired)
A/E Yormak=(to arrive at any opinion over what it is)
I/U Yormak=(to arrive wholly over it)
used as the suffix=” ı/u - i/ü + Yor"
positive
Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-Yor-u-Sen >School-to Go-to-Try that-You < (please read backwards)
Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men >(from Home I’ try to Come) =Come-to-try that-Me Home-at-then<
negative
A)..Mã= Not B)Değil= it's not (the equivalent of)
examples
A: Okula gitmiyorsun ( you’re not going to school)= Okul-a Git-Mã-i-yor-u-Sen >You don't try to Go to school
B: Okula gidiyor değilsin ( you aren’t going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen >You aren't try..to Go to School
Question sentence:
Mã-u =Not-it =(is) Not it?
Used as the suffixes =" Mı / Mu / Mi / Mü “
Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school )= Okul-a Mã-u Git-i-yor-u-sen? (To-school/ Not-it / You-try-to-go)(Are you going towards the school or somewhere else?)
Okula gidiyor musun? ( Do you go to school )= Okul-a Git-i-yor Mã-u-sen ? (To school /Try-to-go /Not-it-you)(~You try to go to school (now) or not ?) (~Do you go to school ? (at some specific times)
Okula sen mi gidiyorsun ? (Are (only) you that going to school?)
2 .simple extensive tense ( it's used to explain our own thoughts about the topic)
(always, since long.., for a long time, sometimes, right now, soon or later /gets a chance/ it's possible/ inshallah )
positive
VAR-mak = to arrive -at (to attain)
(var= ~have got) used as the suffixes >"Ar-ır-ur" (for bold vowel)
ER-mek= to get -at (to reach)
(er= ~become got) used as the suffixes >"Er-ir-ür" (for thin vowel)
examples
Okula gidersin ( You get to go to school)= Okul-a Git-e-er-sen > You become got (a chance) to go to school
Kuşlar gökyüzünde uçar (lar) (~ Birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n’de uç-a-var(u-lar)= The birds have (a chance/likely) to fly in the sky/ ~ Birds arrive flying in the sky
Bunu görebilirler = (They can see this) = Bu-n’u Gör-e-Bil-e-er-ler =(They-get-to-Know-to-See this-what’s)>They get (at) the knowledge to see what this is
Question sentence:
in interrogative sentences it means : what do you think about this topic?/ is not it so?
Okula gider misin? (Do you get to go to school ?)= Okul-a Git-e-er Mã-u-Sen >~You get to Go to School -is Not it?=~What about you getting to go to school
Okula mı gidersin? =Do you get to go to school or somewhere else ?
negative
Bas-mak =to tread on/ to dwell on/ to stand on (bas git=~leave and go > pas geç=pass by> vaz geç=give up
Ez-mek = to crush/ to run over (ez geç= think nothing about > es geç=skip/ quit thinking about)
Mã= Not
the suffix ="MAZ" Ma-bas=(No-pass)=Na pas=(not to dwell on)>(to give up) (for bold vowel)
the suffix ="MEZ" Mã-ez= (No-crush) =does not>(to skip) (for thin vowel)
examples
Okula gitmezsin (you don't/ won't go to school)= Okul-a Git-mã-ez-sen > you skip of going to school
Babam bunu yapmaz (my dad doesn't do this)= Baba-m bu-n’u yap-ma-bas > my dad doesn't dwell into doing this
Niçün bunlara da bakmazsınız =Why don't you look at these too =Ne-u-çün bu-n’lar-a da bak-ma-bas-sen-iz (2. plural)> what-that-factor you give up looking at these too
3.simple future tense (soon or later)
Used to describe events that we are aiming for or think are in the future
Çak-mak =~to fasten , ~to tack, ~to keep beside (for thick vowel)
Çek-mek=~to attract , ~to pull ,~to feel inside , ~to take along, ~to want / to will (for thin vowel)
can be pronounced as a/ı/u+ jeok or e/i/ü+ jaek in spoken language
positive..
Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen (~You fetch/take (in mind)-to-Go to school)
Ali kapıyı açacak ( Ali is gonna open the door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak (~Ali wants/takes to open the door)
negative
A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-mã-e-çek-sen (~you don't keep/take (in mind) to go to school)
B. Okula gidecek değilsin (you aren't gonna go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen >~you're not (wanting/wanted) to go to school
4 . simple past tense (currently or before)
Used to explain the completed events we're sure about
Di = now on (anymore) Di-mek(demek) = ~ to deem , ~ to mean, ~ to think this way
Used as the suffixes= (Dı /Di /Du/ Dü - Tı /Ti /Tu /Tü)
positive
Okula gittin = You went to school = Okul-a Git-di-N
Dün İstanbul'da kaldım= I stayed in Istanbul yesterday
Okula mı gittin ? (Did you go to school)= Okul-a Mã-u Git-di-n> You went to school or somewhere else?
Okula gittin mi ? (~Have you gone to school)= Okul-a Git-di-n Mã-u> You went to school or not?
negative
Okula gitmedin =You didn't go to school / Okul-a Git-mã-di-N
Bugün pazara gitmediler mi? =Didn't they go to the (open public) market today?
Dün çarşıya mı gittiniz? =Where did you go yesterday, to the (covered public) market?
Bu akşam bakkala (markete) gittik mi?= Did we go to the grocery store in this evening?
5 .narrative/reported past tense- (just now or before)
Used to explain the completed events that we're unsure of
MUŞ-mak = ~ to inform (muşu=inform /notice> muşuş/mesaj=message /muştu=müjde=evangel)
that means -I've been informed/ I heard and learnt that/ I saw and realized that/ I've noticed that/ or it seems such (to me)
used as the suffixes= (Mış/ Muş - Miş/ Müş)
positive
Okula gitmişsin= I heard that you went to school> Okul-a Git-miş-u-sen
Yanlış birşey yapmışım=~I noticed I made something wrong >Yaŋlış Yap-muş-u-men
Yanılgıya düşmüşüm=(got it) I'm fallen in a mistake
(Okula gitmiş durumdasın=You've gone to school)
negative
A. Okula gitmemişsin (I’ve learned> you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-miş-sen (I heard you' haven’t gone to school)
B. Okula gitmiş değilsin =(You haven't been to school) Okul-a Git--miş değil-sen
in a question sentence it means: Do you have any inform about- have you heard- are you aware -does it look like this?
İbrahim bugün okula gitmiş mi? =Have you heard / did Abraham go to school today?
6.Okula varmak üzeresin =You're about to arrive at school
7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school)= ~you’ve been going to school
8.Okula gitmekteydin =~You had been going to school /Okula gidiyor olmaktaydın
9.Okula gitmekteymişsin =I learned/heard >you've been going to school
10.Okula gidiyordun (Okula git-i-yor er-di-n) = You were going to school
11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-i-yor er-miş-sen)= I heard that you are going to school > I learned you were going to school
12.Okula gidiyor olacaksın (Okula git-i-yor ol-a-çak-sen)= You will be going to school
13.Okula gitmekte olacaksın (Okula git-mek-de ol-a-çak-sen)= You will have been going to school
14.Okula gitmiş olacaksın (Okula git-miş ol-a-çak-sen)= You will have gone to school
15.Okula gidecektin (Okula git-e-çek er-di-n)(You would gonna go to school) (~You would go to school )(Said you or I had thought you'll be going to school)
16.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen)=I learned you'll go to school>I heard that you'd like to go to school
17.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin)=You used to go to school bf >~You would go to school
18.Okula gidermişsin ( Okula git-e-er ermişsen)=I heard that you used to go to school> I realized that you'd get to go to school
19.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin)= I had seen you went to school >I remember you had gone to school
20.Okula gittiymişsin = I heard you went to school -but if what I heard is true
21.Okula gitmişmişsin = I heard you've been to school -but what I heard didn't sound very convincing
22.Okula gitmiştin (Okula git-miş er-di-n)= you had gone to school
23.Okula gitmiş oldun (Okula git-miş ol-du-n)= you have been to school
Dur-mak=to keep to be present/there = ~to remain
Durur=remains to exist
used as the suffixes=(Dır- dir- dur- dür / Tır- tir-tur-tür)
It's often used in correspondences and literary language
its meaning in official conversations=as it seems /it goes on like this
Bu Bir Elma = This is an apple
Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (and keeps to be such)
Bu Bir Kitap = This is a book
Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (and keeps to be such)
informal meaning in everyday speech=(looks so /likely /remaining in my mind)
Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)=as it seems/ I think> this is an apple
Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= this is a book >likely / it seems so
Bu bir elma gibi duruyor=(looks like an apple this is )>This looks like an apple
Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book
24.Okula gidiyordursun =(guess>likely-You were going to school
25.Okula gidiyorsundur =(I think> you are going to school
26.Okula gidecektirsin =(guess>likely- You would (gonna) go to school
27.Okula gideceksindir=(I think> You'll go to school
28.Okula gitmiştirsin =(guess >likely- You had gone to school
29.Okula gitmişsindir =(I think> You've been to school
Woaw thanks for all these
The question words in turkish ..
(Me-u> Mu)=Bu= this
(The-u> Tsu)=Şu= that
Ka=(Qua)= (which)
U=(ou)= it (that)
(Ka-u)= Ki=(Qui)=which that
Ne = what
(Ça -çe / Ca -ce)= As
An (en) = time (moment)
Dem= time (demurrage)
Vakit= (time) while
Saat=hour (the time pointer - o'clock)
(Tsu-dem-ân)=(the-time-moment)=- Zaman =the time
(Dem-u-en)= Demin= Just now
Di= now on
(Tsu-dem-di)>(Şu-dem-di)> Şimdi=(at this time)= now
Tsu-ân=Şu an= this moment (now)
Tsu-ân-da =Şu anda= right now (currently / at present)
Hal= situation (status)
Hal-en =Hâlen= currently
Hâlã= still
Henüz=yet
Hazır=ready
(Hal-i hazır-da)=hâli hazırda= at present
Hem-di =Emdi=İmdi=Now
Hem-ân =Hemen=(all the same-as moment)(exactly the same time)=in no time
(Hem-mã)=(not exactly the same) / not really ...(amma) Ama= but
(An-ça)= Anca =as-moment= (just) for the present =it’s just (for now)=(barely)
(An-ça-ka-u)= Ancak =(it's only for that moment) / insomuch =all but=( but is it just ?)
Denk=(deng)=equal
Denge=balance (equilibrium) ....(deŋer)=değer=value
Dar= nearest to the other- (narrow)
Dara=specific weight
(Ka-dara)= which specific weight.. (Ka-değer)= which value..
(Ka-dar)= which proximate Kader=~potential (specified extent)
Kadar=extent / which that-what measure of value
(Ka-u)=Ki=(Qui)=which that=(such that)= so that
(Ka-u-mu)=(Ki-mu)=Kim=(which that so this)= Who? (Ki-mu= which that such this)=kimi=gibi=like)
Ki-mu-tsu-ne=(kimesne)= kimse=any one (whosoever)
Çün= factor
(U-çün)= İçün=için= (that factor)= For.. (that's for)
(Ne-u-çün)=Niçün=niçin=(what-that-factor)= Why.. (what-for)
(Çün-ka-u) =Çünki =(c'est-pour-quoi/parce que)=(that's why))=(therefore)= Because
Ne-’e = Neye=(what to) what-where toward = ~for what
Ne-u-’e=Niye =(what that to )= Why
Ne-çe =Neçe/nece=(like what) (as what) How (how much/ how long)
(Ne-u-çe) =Niçe/nice=what as that= how long as/ how much as... (how too much)
(Ka-ne-çe)=Kança =(which-what-as) (Ka-çe)=(which-as)= kaç..=how many /how much /which number
O Bunu Yaptığınca=Bu'nu yap-tı-ka-u-ne-çe= (how much/long (through a specific time) s/he did this)=as much as s/he does this
O Bunu Yaptıkca=Bu'nu yap-tı-ka-çe= how much/many (in each once) s/he did this=as s/he does this (whenever)
(Ka-ne-çe)=Kança ............(Ka-çe)=Kaç........ =How many (as a numerical quantity)/ which number (does it have)
(Ne-ka-dar)= Ne kadar =(what extent)= what-which-nearest= How much (as the attribute)
Ne-’e ka-dar= Neye kadar =what-which closest to >extent to what
Ne-yir-e ka-dar=Nereye kadar =where-which nearest to >extent to which =where up to
Ne zaman=When ......Ka-çe-an= Haçan= when.... Ne vakit= when
Ne zamana kadar=(when which nearest to)= when up to
Ne-yir-e-te-ka = Nereye dek=(where to there which)= where till
Ne-yir-e te-ka-u-en= Nereye değin=(where to there which then)= where until
Ne-zaman-a te-ka-u-en= Ne zamana değin=(when to there which then)= when until
(Ka-en)= Ken=which time/moment=~(When)
(U-ka-en)= İken = (that-which-time)=when it's (that when...)
(Ka-ne-u) =Hani =which what that
Ka-u-tsu= Kaysı.... Ka-ne-tsu=Hansı..... (Ka-ne-ki) = Hangi =which one
Ka-ne-ki-tsu=Hangisi=which one of
Ka-yir= which place.... Ne-yir= what place
Ka-yir-de= Kayda=harda= where.......Ne-yir-de= Nerde=nerede= where
Ka-ile-u=Kalay....Ne-u-ile=Neyle....Ka-ne-deng =kanday........Ne-asıl=Nasıl= How
Ne-de-en=Neden=thereat what (then for what reason)= why
Ne-yir-de-en=Nereden (nerden)=thereat where =(where from)=where, how and when
Dã-en=(Dan-Den) =from (at.. then) (than) (thereat) (while there/ during there's it)
Deriving a new verb in turkish
1.(Der-mek= ~to set)..ter'kib ve ter'tib etmek ... (used after the verbs which ending with a consonant)
Verb+Dar+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
Verb+Der+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
(is used as) ...(Dar-der-tar-ter-ar-er) Dır-dir-dur-dür / Tır-tir-tur-tür / Ir-ir-ur-ür
(akmak-aktarmak) (bakmak-baktırmak) (almak-aldırmak)(çıkmak-çıkarmak) (kaçmak-kaçırmak)
2.(Et-mek = ~ to make). (used after the verbs ending with a vowel sound and when the suffix "der" was used before)
Verb+T+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
Verb+T+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
(is used as) ...T (ıt-it-ut-üt)
(akmak-akıtmak) (bakmak-bakıtmak)(yürümek-yürütmek) (yırmak-yırtmak) (öldürmek-öldürtmek)
3.(Eş=partner)..(together or with partner)-(all together or altogether)- (each other or about each one) (with someone or against the others)
Verb+aŞ+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
Verb+eŞ+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
(is used as) ...Ş (ış-iş-uş-üş)
(bulmak-buluşmak) (görmek-görüşmek) (girmek-girİşmek)
4.(Al/el = to get it. by someone or something)
Verb+aL+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
Verb+eL+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
(is used as) ...L (ıl-il-ul-ül) (it's used to shorten some verbs as) ...N (ın-in-un-ün)
(gitmek-gidilmek) (sevmek-sevilmek) (yemek-(yeyilmek)-yenmek)
5.(En=own diameter(self around)=(about own)
Verb+aN+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
Verb+eN+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
(is used as)...N (ın-in-un-ün)
(görmek-görünmek) (bulmak-bulunmak) (yıkamak-yıkanmak) (kıvırmak-kıvranmak)
Sar-mak= ~to encircle
1.Der- (Sar-dır-mak) 1/2.Et- (Sar-dır-t-mak) 3. Eş- (Sar-ış-mak) 4.Al- (Sar-ıl-mak) 5.En- (Sar-ın-mak)
Sev-mek=~ to love
1.Der- (Sev-dir-mek) 1/2.Et- (Sev-dir-t-mek) 3. Eş- (Sev-iş-mek) 4.Al- (Sev-il-mek) 5.En- (Sev-in-mek)
Mak/Mek...(emek)=exertion (process)
Git=Go ...(verb root)
Git-mek= to go
(Git-der-mek)=(gittirmek)=1. Götürmek= to take away.....(2. gidermek=~to resolve)
(Git-en-der-mek)=(gidindirmek)= Göndermek= to send
Gel-mek= to come
(Gel-der-mek)=(geltirmek)=Getirmek= to bring
1.Gelmek...2.Getirmek...3.Getirtmek...4.Getirttirmek..5.Getirttirtmek....and it's going so on....
Dür-mek=(dürmek)= to roll it up (to make it becomes a roll)
Dör-mek= to rotate on its axis ( törmek=old meaning)-(to stir it , to mix it(current meaning))
(tör-çi=turqui)...(tör-geş=turkish)=tourist...(törük halk=mixed people)
(Dör-en-mek)=dörünmek= to rotate oneself(old meaning)-(to turn by oneself(current meaning))
(Törn-mek)=Dön-mek=(dönmek)= to turn oneself
(Dön-der-mek)=döndürmek= to turn it
(Dön-eş-mek)=dönüşmek= to turn (altogether) to something
(Dön-eş-der-mek)=dönüştürmek= to convert it into
Yürü-mek= to walk
(Yürü-et-mek)=yürütmek= to make this goes on
(Yürü-et-der-mek)=yürüttürmek=to be provider ensuring this is going on
present simple tense
for positive sentences
Var-mak= to arrive (at)...(for the thick voiced words) (positive suffixes)=(Ar-ır-ur)
Er-mek= to get (at) ...(for the subtle voiced words) (positive suffixes)=(Er-ir-ür)
for negative sentences
Ma=not
Bas-mak= to dwell on .... (to press onto/into) (to pass over)
(negativity suffix)=Maz=(ma-bas) =(No pass)=na pas=not to dwell on= ~give up =(~vaz geç-mek) ...(for the thick voiced words)
Ez-mek= to crush...(to press down) ( to compress)
(negativity suffix)=Mez=(ma-ez) =(No crush)=(do/es not)= ~skip =(~es geç-mek)...(for the subtle voiced words)
(Uç-mak)= to fly
(Uç-a-var)= Uçar= that flies ( gets to fly)
(Uç-ma-bas)= uçmaz= doesn't fly (~gives up flying)
(Uç-der-ma-bas)=(uçturmaz)=uçurmaz= doesnt fly it (doesn't make it fly)
(Uç-eş-ma-bas)=uçuşmaz= doesn't (all) together fly
(Uç-al-ma-bas)=uçulmaz= doesn't get being flied
Su=water (Suv)=fluent-flowing.....(suvu)=Sıvı=fluid, liquid
(Süb-mek)=~ to make it flow outside(outwards)
(süb-der-mek=süptürmek)=süpürmek=to sweep)
Süv-mek=~ to flow inside(inwards)
Say-mak=~ to make it flow (drop by drop)one by one (from the mind to the..) = ~ to count up, ~ to deem)
Söy-mek=~ to make it flow from the tongue (Söy-le-mek= to make (the sentences) flowing by the tongue =~ to say, ~ to tell )
Sev-mek=~ to make it flow from the tongue (to the heart) = to love
(Söv-mek)=~ call names
Süy-mek=~ to make it flow from inside (süyüt) =Süt= milk
Soy-mak=~ to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob ) (Soy-en-mak)=soyunmak=to undress
(Sıy-der-mak)=sıyırmak= skimming, ~skinning
Siy-mek=~ to make it flow out =(peeing) (siyidik) =Sidik= urine
Sür-mek = ~ to make it flow on (something)
Süz-mek = ~ to make it lightly flow from up to downwards (~to filter, strain out)
Sez-mek = ~ to make it lightly flow into the mind (~to perceive, to intuit)
Sız-mak = ~ to get flowed slightly/slowly (~to infiltrate)
Sağ-mak= ~ to make it pour down (Sağanak=downpour)
(sağ-en-mak)=sağınmak=~ to make oneself pour from thought into emotions
(Sağn-mak)=San-mak= ~ to make it pour from thought into an idea
Sav-mak=~ to make it pour outside (2. put forward- set forth in) (sağan)=Sahan=the container to pour water
(Sav-der-mak)=(savdurmak)= savurmak... (Sav-der-al-mak)=(savurulmak)= savrulmak
(Sav-en-mak)=savunmak=to defend (Sav-en-al-mak)=savunulmak
(Sav-al-mak)=savulmak=~to scatter around
(Sav-eş-mak)=1.savaşmak=to pour the blood of each other=to shed each other's blood
2.savuşmak=to get spilled around.(altogether-downright)=(sıvışmak=~running away in fear)..
(Sav-eş-der-mak)=1.savaştırmak=(~to make them fight each other).2.savuşturmak =(ward off-fend off)
Sürmek = ~ to make it flow on (something)
(Sür-e--er)= sürer = lasts, (goes on), (drives it)
(Sür-der-mek)= sürdürmek= to make this to continue (~to sustain)
(Sür-der-e--er)= sürdürür = makes it to last forward ,(makes it continue)
(Sür-ma-ez)= sürmez = doesn't drive ... (2. gives up flowing on) (3. gives up going on)
(Sür-der-ma-ez)= sürdürmez =doesn't make it go on (doesn't make it continue)
(Sür-al-ma-ez)= sürülmez =doesnt get driven by any.. (2.doesnt get followed by any..)
Sür-en-mek= sürünmek= (~to makeup) (~rides odor) (~to paint oneself)
Sürü-mek= taking it away forward (or backward on the floor)
(Sürü-e--er)=sürür=takes it away forward
(Sürü-et-mek)=(sürütmek) sürtmek=~to rub
(Sürü-al-mek)=2.sürülmek=to get expelled
(Sürü-en-mek)=2.sürünmek=to creep on
(Sürü-en--der-mek)=süründürmek=~to make it's creeping on
(Sürü-et-en-mek)=sürtünmek=to have a friction
(Sürü-et--eş-mek)=sürtüşmek=to get rubbed each other
(Gör-mek)=to see
(Gör-e-er)=görür=(that) sees..
(Gör-ma-ez)=görmez=(that) doesn't see
(Gör-en-ma-ez)= görünmez= doesn't show ownself (doesn't seem)
(Gör-al-ma-ez)= görülmez= doesn't get seen by any..
(Gör-eş-ma-ez)= görüşmez= doesn't get seen each other
(Görs-der-ma-ez)=göstermez=(that) doesn't show
(Görs)=(Khorus)=(one) eye=(pineal gland) Göz=Eye
(Görs-et-mek)=(görsetmek)=to make it visible
(Görs-der-mek)=göstermek=to show
(Tanı-mak)= to recognize
(Tanı-ma-bas)= tanımaz= doesn't recognize
(Tanı-et-ma-bas)= tanıtmaz= doesn't make it get recognized
(Tanı-en-ma-bas)= tanınmaz= doesn't inform about oneself =doesn't get recognized by any..(doesn't get known by any)
(Tanı-eş-ma-bas)= tanışmaz= doesn't recognize each other (doesn't get known each other)
Tanışmak= to get to know each other =(~to meet first time)
Danışmak= to get information from each other
1.(la/le = to make via)-~getting by means of -....to do it through this...~getting with ..)... (used after the nouns and adjectives)
(....le-mek-..la-mak.)....(...le-et-mek- ..la-et-mak) (..le-et-der-mek-...la-et-der-mak)
(....lemek-..lamak.)....(...letmek- ..latmak) (..lettirmek-...lattırmak)
Tıŋı=the tune (timbre)
Tıŋı-la-mak= to take a sound out.. (Tınlamak=~answering and reacting )(~to take heed of)
Tıŋ-mak= to react verbally
Tiŋi-le-mek=to take a sound in.. (Dinlemek= to listen)
Tiŋ-mek=(to get soundless)..(Dinmek= to calm down (to get quiescent)
Tıngırdatmak=to try playing the musical instrument
2.(laş/leş =(ile-eş)= (to become equal to..) (to become the same of..) (used after the nouns and adjectives)
(....leş-mek-..laş-mak.)...(..leş-der-mek-...laş-der-mak)....(...leş-der-et-mek- ..laş-der-et-mak)
(....leşmek-..laşmak.)...(..leştirmek-...laştırmak)....(...leştirtmek- ..laştırtmak)
3.(lan/len =(ile-en)= (to become with)- (to get it by..)(to have it by..) (used after the nouns and adjectives)
(....len-mek-..lan-mak.)...(..len-der-mek-...lan-der-mak)....(...len-der-et-mek- ..lan-der-et-mak)
(....lenmek-..lanmak.)...(..lendirmek-...landımak)....(...lendirtmek- ..landırtmak)
by reiterations
(Parıl Parıl) parıl-da-mak= to gleam
(Işıl Işıl) ışıl-da-mak= to shine
(Şarıl Şarıl) şarıl-da-mak
(Bangır Bangır) bangır-da-mak
(Hüngür Hüngür) hüngür-de-mek
(Kıpır Kıpır) kıpır-da-mak
(Kımıl Kımıl) kımıl-da-mak
(Zırıl Zırıl) zırıl-da-mak
(Horul Horul) horul-da-mak
(Vızır Vızır) Vızır-da-mak
by colors
Ak= white
Ağar-mak = to turn to white
Kara= black
Karar-mak=to become blackened
Kızıl= red
Kızar-mak= to turn red (to blush) (to be toasted)
Yeşil= green
Yeşermek=to turn to green (come into leaf)
Göğermek= to turn to blue
Kırarmak=to graying
Sararmak=to turn yellow
Bozarmak=to turn to brown
Morarmak=to turn to purple
by a whim or a want
Su-sa-mak= to thirst
Kanık-sa-mak
gülüm-se-mek= to smile
küçüm-se-mek
The names of some organs
it's used as the suffix for nouns, “Ak”= ~each one of both
(Yan= side) (Gül= rose) (Şek=facet) (Dal=subsection, branch) (Taş=stone)
Yan-ak= each of both sides of the face >Yanak=the cheek
Kül-ak = each of both roses >Kulak= the ear
Şek-ak = each one of both sides of the forehead >Şakak= temple
Dal-ak=dalak=the spleen
Böbür-ak=böbrek=the kidney
Paça-ak=bacak= the leg
Bathe-ak=(phathy-ak>hadyak>adyak)=Ayak= the foot > each of the feet (pati = paw)
Taş-ak=testicle
Her iki-ciğer.=Akciğer=the lung
Tül-karn-ak =that obscures/ shadowing each of both dark/ covert periods= Karanlık (batıni) çağların her birini örten tül
Zhu'l-karn-eyn=the (shader) owner of each of both times
Dhu'al-chorn-ein=double horned one=(the horned hunter)Herne the hunter= Cernunnos = Cornius
it's used as the suffix for verbs, “Ak /ek“=a-qa ~which thing / what’s that to…
Er-mek = to get / to reach
Bar-mak (Varmak)= to arrive / to achieve
Er-en-mek > erinmek / Bar-an-mak > barınmak
Erin-ek / barın-ak = what’s the thing to arrive at oneself
Ernek / Barnak > Parmak = Finger
Tut-mak = to hold / to keep
Tut-ak=Dudak=(what’s the thing to hold)> the lip
Tara-mak = to comb/ to rake
Tara-en-mak > taranmak = to comb oneself
Taran-ak >tarınak> Tırnak =(what’s the thing to comb oneself)> fingernail
Ancient turkish language..
(Mu)=Bu= this
(Tsu)=Şu= that (ts=~th)=θ (peltek S)
(Hou)=(Ou)=O= it (he /she)
(Al)-/El=(bearer)
/carrier
(Iz)- iz= S (old plural suffix)
Der/Dar=(der)= diger= other /...(dar)=(nearest to the other) (ler/lar= current plural suffixes)
(ɜ:ne)=Eun= Ön= (fore- first) =~uno- one (ilk) önce=~firstly) (öncesi=~before) (öncü=pioneer)
(Kendi= own)=(Ka-eun-de-u= which's it at fore-which one at first)
(ɜ:z=Öz= self
)
(This one)= Mu-eun= (Men)= Ben= Me
(That one)= Tsu-eun= (Tsen)/thien= Sen= You
(These ones)= Mu-eun-iz=(miŋiz)=Biz = We
(Those ones)=Tsu-eun-iz=(siŋiz)= Siz =You (Plural)
Hou-al=Ol =O= it (he /she)
El=someone else
(El-der)= Eller= other people
(someones)
Hou-al-dar= (Ouldar) =Onlar (The bearer and other-s nearest to it/him)
Hou-eun-dar= (Ondar)=Onlar= They
for other languages...
(eun)- mu =ene.....ma...me...mo..bi..bo...wo..
(eun) -tsu =eni...ente..anda..anata.. thu..tu...ti..you
(eun)- hou= auwn...huve..he....
Men-ning=Meniŋ=Benim=My
Sen-ning=Seniŋ=Senin=Your
Ou-al-ning=Olniŋ=Onun=his/her/its
Miŋiz-ning=Bizniŋ=Bizim=our
Siŋiz-ning=Sizniŋ=Sizin=your (Plural)
Ou-al-dar-ning=Oldarnıŋ=Onların=their
Ka=(Qua)= which
U=(ou)= it's (that)
Ka-u=Ki=(Qui)=which that
(Meniŋ-ka-u):=which that my...= benimki=mine
(Seniŋ-ka-u):=which that your = seninki=yours
(Olniŋ-ka-u):=which that his/her/its= onunki= his/hers/its
Annemin pişirdiği tavuk çorbası =(Anne-m-niŋ Biş-dir-di-ka-u Tavğuk Şorba-tsu)= the chicken soup which (that of) my mom cook-ed...
Babanın gitqen şehir = (Baba-n-nıŋ Git-ka-eun Şehir) = The city which (one of) your father goes
Arkadaşımdan bana gelğen mektubu okudum= (Arkadaş-ım-dan baŋ-a (gel-ka-eun) mektup-u oku-du-m)= I've read the-letter (which-one-comes) from my friend to me
Sen eve giderken = (Sen Ev-e Git-e-er u-ka-en) = (that-which-time You get-to-Go to-Home)= While you go home
Seni gördüğüm yer = (Sen-u Gör-dü-ka-u-m yer) = (which-that-place (of) I Saw (that) You) = Where I saw you
İşe başlayacağı gün= iş-e başla-y'a-çak-ka-u gün (.Ki o gün işe başlayacaktı (iş-e baş-la-y'a-çak-er-di))=(which) the day s/he's gonna start to work
Ben dükkana anca varmışken=Ben dükkan-a an-ça var-mış-u-ka-en=when I've just arrived at the shop
Bir metin seçmişsin Türkiye’den yarısı Cemil.
What is Turkish TV transmissions inheritly in common is the strict and consequent neglection of video/audio synchronisation. It's definitely a style element of their own and worth to be respected.
I don't know how but phonetically Uyghur sounds so similar to Turkish. Almost like a something out of Oghuz language family
Excellent video!
Very interesting video about turkic languages ........
The ones I have somewhat understood: Gagauz, Crimean Tatar, Nogai, Turkmen, Kirghiz; and fullly understood: Anatolian Turkish (of course, I am one), Karachay-Balkar (my parents and grandparents are all Karachay) and Azeri. This comes with no study; I believe I will better understand if I study Turkic languages a bit more.
So what? Don't care any language and accent except Anatolian Turkish and American English
@@muratdeniz7547 you got some ways to go as far as English
Тюркам нужно разработать общий тюркский межнациональный язык. Tukic nations need to develop common interturcik language!
There was common literary language. It is called Chagatay. Узбеки и уйгуры поэтому понимают кипчакскую и огузскую группу на 70%. Казахи и кыргызы которые учили турецкий могут понимать все языки карлукской и огузской группы на 80%.
that is interesting point too, cuz linguists over a century ago invented interslavic language which can be comprehensible for almost every slavics!
@@gerekemes а как насчёт языков сибирских тюрков?
Как межславянский, только межтюркский
Like interslavic, but interturkic
Türkiye'den bütün Türk kardeşlerime selam olsun. Keşke Atalarımız gibi Beraber olup birlikte yaşayabilseydik. O zaman Dünya'da bizden güçlüsü olmazdı.
%80 hepsini anlıyor insan tüyler diken diken oluyor
😘🤘🐺😘
Gagavuzca ve kırım türkçeside istanbul türkçesine çok yakın.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
Tüm cihanda biz varız Türkiye istanbuldan selam olsun türkistana🤚
Keske hepsini anlasam! Sevgiler butun kardaslara
I'm from Istanbul and I can say that Istanbul Turkish is both standart and posh accent of Turkish. Other ones have letters like thick, glottal or unpalatalised.
Film seçimleri inanılmaz güzel. Emeğiniz için teşekkürler.
Türkiye türkçesini anlamasınlar diye mi filmden alıp anlaması zor olan bir metinden alıp koydun
Konuştukları sözcüklerin nerdeyse hepsi Türkçe kökenli belki o yüzdendir.
Aynen.bir cemildir gitmiş.
Biz anlarız mərak etmə qardaşım))
@@HealGea şart, mümkün, sınıf türkçe değil.
@@vehbisabanc7843 "neredeyse" ??
Kandaşlarım soydaşlarım, değişik yörelerimizin Türkçesini ilk başta anlamakta güçlük çekebilirsiniz, lakin bu yabancı bir dili öğrenmek gibi değildir. Her nasıl ki kendi ülkenizde farklı bir vilayete, bölgeye gittiğinizde lehçe size değişik gelir, bir iki gün ordada kalınca çözersiniz, vaziyet diğer Türk illerinde de aynıdır. İngilizceyi Fransızcayı Almancayı bir kaç günde çözemessiniz, lakin bu, kendi dilinizin farklı lehçesidir. Bundandır ki Kamçatkadan Budapeşteye, Sibiryadan Tebrize bu coğrafyada başka dil bilmeden de derdinizi anlatır, hasbihal edebilirsiniz.
Aynı ağacın farklı dallarıyız. Türk dili konuşan kardeşlerime selamlar olsun
👋
I can clearly understand the Oughuz group languages and Crimean Tatars. For all Turkic languages, grammars are mostly same. I can understand tenses and many words in other groups.
Batı ve doğu oğuz dillerini anlamış olabilirsin fakat aynı gruba mensub olan Salarca zorluk çektirebilir. Diğer oğuz dillerden ayrı gelişmiştir yani hepsini anlamak imkansız
@@fatihal488 Doğrudur. Videolar özelinde yazdım. Kaşkay Türkçesini hiç anlamadım mesela. Halbuki Azerbaycan Türkçesinin bir ağzı.
@@selcukmilne2071 Doğru. Kaşkayca yıllardır pers etkisi görmüş bir Türk dili. Aynı ağızı paylaşan Azerbaycancaya bakarsak da bir çok fars etkisi içerdiği için bunun kaşkaylılarda daha yoğun olması hiç te şaşırtıcı bir durum sayılmaz.
Did you understand qashqaei first part of this video? I am qashqaei and qashqaei is oughoz turkish
@@mohammadsheibani3509 Qashqai language a little bit same with our Azerbaijani
Çoğunun kelimelerini anlıyorum. Kırım, tatar, gökoğuz, azerbaycan, türkmen, başkurt'u anladım, neredeyse tamaminı
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
3:22 bizim Türkiyede değilmiş demekki sadece anlamak eylemi. Orta asyalı veya Azerbaycan Türkü arkadaşlar ya düşündüm diyor ya başa düştüm diyordu ama Başkırlarda da demekki bizdeki gibi anladım diyolar.
Resmi olaraq bizde "anladim" kulaniriz cok vakit. Amma bizde anladim resmi (resmiyyet) danışığa deng geldiyi ucun o yuzden az işlediriz. Amma var bizdede
@@shamilAliyev92 ooo şaşırdım, güzel o zaman
Ya neden anlayamıyorum. Kelimeler, ekler, sesler çok yakın ama çözemiyorum.
AsSalamuAleikum qandaştar!!! 🇰🇬🇰🇬🇰🇬
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
қарақалпақ, ноғай, башқұрт, татар, құмық, балқар, қарашай түсінікті. Қазақстаннан сəлем.
кыргыз тилин түшүнбөдүңбү?
@@NewJoodat ой, бауырым кешірім сұраймын. Түсіндім əрине)))😀🙋✊✊✊
Иә
@@NewJoodat сендердің тілдеріңді әдеби ретінде түсінем, бірақ ауызша түсініксіз, білмейм бұл қалай екенін
Дауренбай Жорабек чынында эле адабий тилибиз окшош. Кытай жана Монголияда жашаган казактардын тилин кыргыздар аябай жакшы түшүнөт. Орустардын кылган иши😏
Azerbaycan Türkçesi ni tam anlayabiliyorum.
Türkmen Türkçesinin de çoğunu anladım.
Diğerleri zihnimin derinliklerinde sanki anlayacak gibiyim ama çok az kelimeleri anlayabiliyorum.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
for me (qazaq) it sounds like:
qyrym tatar - qazaq + turkish
noghai - qazaq + tatar
qyrgyz - qazaq + altay
qaraqalpaq - qazaq + uzbek
Damn, I want to visit Bashkiristan!
türkler için diğer türk dillerini ögrenmek için bir giriş klavuzu hazırlanması şart.
6:16 da Kazak Türkçesinde haraşo mu dedi bana mı öyle geldi. Rusça dilinden eklenen çok kelimeden dolayı cümle bütünlüğünü koruyamadım
Mal go, simdi normalno konusabilmiyorlar ahmaklar, Kazaklar, tam çok Rusça kelimeler
Selam Türk Dünyası.... Anlamada zorlanmamızın ana nedeni coğrafyadan kaynaklı yabancı kelimelerin fazlalığı...Tabi bu kaçınılmaz dil yaşayan bir olgu.
İkinci neden bazı seslerin bölgelere göre farklı kullanımı.
Sonuç bir veya birkaç ayda öğrenilebilir
Qoracoy tili bizni tilga yaqin ekan gramatikasi aslida azarbaycon tilini biz koproq tushunamiz yumshoq bir gozal til turk ellariga salomlar ozbekistondan
we should unite (again)
Yes we should!
hopefully!
No
@@berkay6441 why no
@@efendim1648 i dont want to live with $4000gdp per capita
birlikden güc dogar. Türk devletleri beraber hareket edip gelismeli !!!!!!!!!!!!
The blond Bashkirian woman is soooooo beautiful. No doubt she has Bulgarian genes and origin.
Bulgarians originally come from that area of Bashkirstan.
@@kenarslan3977 On their way back of course. Initially they spread to the east an after that slowly started to return.
Всъщност волжко българите чувашите и башкарите сме братя
@Ess B Have you drunk yor pills recently?
Oğuz dil grubundan olan dilleri hali ile daha iyi anlıyoruz.. Osmanlı batıya gideceğine doğuya gidip tüm Türk halklarıyla birleşse idi bugün anlaşmada bu kadar fazla zorluk çekmiyecektik..
Doğu tarafı zaten türk olduğu için onları geht etmeye gerek duymamış. Ayrıca bu dediğiniz şey de çok saçma ki ne kadar islamiyete geçilse de kut inancı ve onla beraber pek çok ögemiz devam etmiş. Beyazıt ve Timur gibi kim türklerin hakimi olacak diye birbirini kırıp soyunu kıran kardeşler gibi yine birbirimizi yok ederdik. Şu anki durum tabi ki hoş değil siyasi ayrılıkçıların bizi getirdiği durum çok kötü ama söylediğiniz de olmazdı zaten
Oğlum neden bir Tek Azerbaycan dilini %95 anladım?
Alışık olmadığın için bir süre takip edersen bütün kelimeler aynı türkçedir içlerinde sadece bir iki ses değişikleri var
ikisi de aynı dil zaten farklı aksanlarla aynı şive
Gagauz ve Kırım tatar nasıl anlamadın videoyu izlemeden yorum yapmışsın .
Çünkü Türklerin dil kolları olarak 4'e ayrılıyor.
1.Oğuz
2.Kıpçak
3.Karluk
4.Altay
Biz, Kıbrıs, Azerbaycan, Türkmenistan, İrandaki Iraktaki Suriyedeki Türkler, Gagauz Türkleri Oğuz kolundan. Bu yüzden bunların konuşmalarını daha iyi anlarsın. Diğerlerini de anlarsın ancak zaman gerekir.
Yavaş dinle daha iyi anlarsın kazakça'nın en az %45-50'sini anlarsın
Gagavuzca azerice uygurca ve kirimtatarca hariç hiçbir şey anlamadım çak farklılaşmış hele burnumuzun dibindeki kafkas dilleri ayrı dil gibi geldi yakutça falan uçmuş zaten
Ural Altay dil grubunda olduğu için çok az da olsa bir kaç kelime anlaşılıyor, 3-4 ay da hangi ülkeye gitsen öğrenilir konuşulan dillerin hepsi, sevgilerimle
That film about Qashqai was made by Iranian television btw
weird, as much as i know minorities and their culture are strongly repressed in Iran
Türkler birleşebilse dünyaya kafa tutacak:)
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
Buna benzer başka bir videoda gagavuzca , Kırım Tatarca ve azerice çok iyi anlaşılıyordu ama bu videoda sadece Azerice anlaşılıyor ..
A Z Ə R B A Y C A N 😊 🇦🇿
Maşallah 🇦🇿❤️
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
@@adem3183 ne alakası var
Volga tatar cok guzel haa seyi diyom sozleri...
Biz Türkler yaklaşık 10 milyon kilometrekareye yayılmış haldeyiz. Dünya üzerinde böyle, çok geniş bir coğrafyaya yayılmış ikinci bir millet yok. Telaffuz, lehçe ve kelime farklılıklarının olması bundan kaynaklanıyor. Bunun tek çözüm var o da yeni yetişen Türk çocuklarını "İstanbul Türkçesi" dahilinde eğitmek. Bütün Türkler "İstanbul Türkçesi" altında dil birliğini sağlayabilirsek bu coğrafyada yine etkin hale geliriz. Ruslar bunu yaptı, Almanlar da yaptı biz Türkler de yapmalıyız. İstanbul Türkçesi altında Dil birliği bizim için şart. İstanbul Türkçesi hem öğrenmesi kolay hem de fonotik olarak en güzel lehçedir.
По общепризнанным стандартам лингвистики, казахский и кыргызский языки следует считать диалектами одного языка. Отдельными языками они рассматриваются только по политическим причинам. Каракалпакский и ногайский языки это акценты казахского диалекта казахско-кыргызского языка (по аналогии с сербско-хорватским языком).
Кыргызский сибирский язык
Qirim tatar,nogay,Qumuk em Qaraçay em Basqurt tili bir :)
Kırım tatar mısın??
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
Kelimelerin dizilişi de özne yüklem değişik galiba yazılı olsa kesin anlarız ama böyle hızlı geçince sadece kelimeler anlaşılıyor, bide peder bir an rusçaya geçti 😅
😁
özünde hepsi aynı ama araya karışan rusça, arapça, farsça, yunanca sözcükler var ayrıca bazı telaffuz farklılıkları var. bir kaç günde halledilemeyecek bir şey değil.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
@@adem3183 videonun tamamını izlememiştim ve şimdi sen diyince haritaya baktım güneydoğu bölgesini türkçe konuşulan bölge olarak göstermemiş. bunun art niyetli olup olmadığını bilmiyorum dostum ama duyarlılığın için çok teşekkürler. etnik bir harita çizmeye çabalamış zannedersem çünkü iran ın bir kısmını da türkçe olarak eklemiş.
Azerbaycan gagauz kırım anliyorum ama hazarin dogusu yok bende :) bazı kelimeleri tek tük anliyorum ama yok olmuyor :)
Valla Papazın komuşmasını anlıyorum. :) Ben Müslüman O Hrıstiyan sonuçta ikimizde Türküz :) Kırım tatar, Azerbaycan, ve diğerleri anlıyorum bazı arkadaşlar oran yazmış 35 yaş üstü olanlar yani ben dahil anlayabilirler şimdiki kuşaklar zor anlayamazlar.
Tüm Türk dillere Turkiye'den selamlar
3:18 she is very beautiful Bashkir (Bulgarian) i from Bulgaria
Do you know her ig
@@carnivoresgs702 no
Do your surname come from something meaning walking Krisi? İt resembles somehow the word Yörük which means the one who walks.
Azerbaycan , Gagavuz ve Kırım Tatar Türkçe sini çok iyi anladım , diğerlerinde belli başlı kelimelerin birkaçını anladım , sanırım harfler ve cümle yapısı değişiyor .
Tonlar, vurgular, kelimelerin sıralanması, benzer kelimelerin anlamları falan komple farklı. Bizim millet genel olarak bunların Türkçe ile aynı dil olmadığı üzerine bir lügat sahibi olduğundan sanki bütün Türki dilleri anlamak zorundaymışlar gibi davranıyorlar.
Kimisi de üç beş bir şey anlıyor, sonra da ''Bak işte aynı dil'' diyor, o kadar ortaklık Almanca ile İNgilizce, Norveççe ile Flemenkçe'de de var. Ben İngilizce bilen biri olarka bir Norveçliyi belli bir yere kadar anlayabiliyorum, az buçuk İtalyanca falan anlıyorum bizde insanlar takık bu konuya.
Ҳаммаси гузал,чиройли,сулув.
Başta anlamasanız da sürekli dinleyince anlıyorsunuz. Kulak aşinalığı lazım sadece. Bir de bazı kurallar var mesela türkiyede ş harfi varken diğerlerinin bazılarında yok. Onlarda s var. Örneğin baş->bas gibi. Sadece harf değişimleri var çoğunda.
Kazakca'da[kazakşa] bizderde [C] men [Ç] äripteri jok olardıń ornında [Ş] yagnıy bizlerde Ş bul C äripi. Mısalı: [tr]türikçe - [kz]türikce[türikşe].
@@1233-m9u endi ne problema, men de sonı ayttım
Tüm Türk dünyasına selamlar ortak dil yaratmalıyız ve aramızdaki yer Yüzündeki sınırlar kalkacak kendiliğinden .öz dilim . tilim.
Merhaba hepinize Kandaşlar ve Soydaşlar..
Sovyetler Birliği dönemindeki asimilasyon politikası 50sene daha sürse idi bu dilden hiç birşey kalmazdı. Bence şivelerde büyük Rus aksanı var.
Kesinlikle tamamen rusça gibi duyuluyor kelimeler rusça olmasa dahi
Muhteşem
As a native speaker of Yakutian lng, i understand 100% yakutian, 30% altay, 1-10% other turkic languages and 0% Chuvash 😐 Btw, i understand czech or spanish language better than many turkic languages lmao🤣🤣
Саха тылын үөрэниэхпин баҕарабын. :) I know very little Sakha, to tell the truth, but I've studied it intensively back in 15-16.
@@boracasli Kaynak da pek yok. Rusça kitaplar var. Ben de bir ara Saxalyy öğreneyim dedim.
Саха тылын үөрэтиэхпин* баҕарабын
i'm turkish and i didn't even know half of these languages existed😂
in our history and literature lessons these are not taught much, which is a shame for us. So it requires personal interest to know.
Konuşma yerine yazılı metin olsa daha iyi anlardık. Mesela, Bir İsveç’li ile Danimarka’lı konuşurken çok zor anlaşırlar ama yazılı metin üzerinden %99 anlarlar birbirlerinin lisanlarını.
Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et
i could understand 70 % of each languages because im from turky :))
i felt like i was having a stroke