30-second excerpts from 22 TURKIC languages / 30-секундные выдержки из 22 ТЮРКСКИХ языков

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 9 ก.พ. 2025
  • #turkic #turkiclanguages #oghuz #kipchak #languages #languagediversity #eurasia #тюрк #тюркскиеязыки #türk #türkdilleri #türkdünyası
    The order is voluntarily random, as it was originally conceived as a quiz (at this address: • Guess the Turkic langu... )
    Oghuz group:
    1. Qashqai
    4. Gagauz
    9. Turkish
    17. Turkmen
    22. Azerbaijani
    Karluk group:
    8. Uzbek
    20. Uyghur
    Kypchak group:
    2. Kumyk
    5. Crimean Tatar
    6. Bashkir
    10. Kazakh
    12. Karachay-Balkar
    14. Noghay
    16. Volga Tatar
    18. Kyrgyz
    19. Karakalpak
    Siberian group:
    3. Yakut
    7. Altay
    11. Tuvan
    15. Chulym
    21. Khakas
    Oghur group:
    13. Chuvash
    Excerpts from / Выдержки из
    1. Qashqay / кашкайский : • Aylar-HQ version
    film / фильм
    ? (unidentified / неидентифицированный)
    2. Kumyk / кумыкский : • КЪУМУКЪ ХАЛКЪЫМ 3 ЧАСТЬ
    TV Channel TNT Makhachkala / телеканал ТНТ Махачкала
    Makachkala / Махачкала
    2015
    3. Yakut / якуткский : • Тыал Баарын Тухары / П...
    film / фильм
    Тыал баарын тухары (While the Wind Blows / Покуда будет ветер)
    Sergey Potapov / Сергей Потапов
    2010
    4. Gagauz / гагаузский : • Video
    TV Channel Gagauz Radio Television (GRT) / Телеканал Телерадио Гагаузии (ГРТ)
    Komrat / Комрат
    2016
    5. Crimean Tatar / крымскотатарский : • САБА. Истидатлы балала...
    TV Channel Millet / Телеканал Миллет
    Simferopol / Симферополь
    2016
    6. Bashkir / башкирский: • "Йән". Первый башкирск...
    film / фильм
    Йән (Soul / Душа)
    Batyr Galimov & Artur Batyrshyn / Батыр Ғәлимов & Артур Батыршын
    2012
    7. Altay / алтайский : • Фильм Jерим ("Родная з...
    film/ фильм
    Jерим (My Land / Родная земля)
    Mikhail Kulunakov / Михаил Кулунаков
    2012
    8. Uzbek / узбекский : • Video
    Stand-up show
    Indira Miftahova / Индира Мифтахова
    2019
    9. Turkish / турецкий : • Video
    film / фильм
    Arkadaş (Friend / Друг)
    Yılmaz Güney / Йылмаз Гюней
    1974
    10. Kazakh / казахский : • Video
    film / фильм
    Қаладан келген қыз (Rebirth Island / Остров возрождения)
    Rustem Abdrashev / Рустем Абдрашев
    2004
    11. Tuvan / тувинский : • Тыва кино "ХАННЫГ ПЯТН...
    film / фильм
    Ханныг пятница (Bloody Friday / Кровавая пятница)
    Aydyn Kuular / Айдын Куулар
    2012
    12. Karachay-Balkar / карачаево-балкарский : • "Народные традиции" (н...
    TV Channel GTRK Karachaevo-Cherkessia / Телеканал ГТРК Карачаево-Черкесия
    Cherkessk / Черкесск
    2016
    13. Chuvash / чувашский : • Эх, юррăм янăра! 15.05...
    TV Channel National Television of Chuvashia / Телеканал Национальное телевидение Чувашии
    Cheboksary / Чебоксары
    2013
    14. Nogay / ногайский : • Тандыр на ногайском языке
    TV Channel GTRK Karachaevo-Cherkessia / Телеканал ГТРК Карачаево-Черкесия
    Cherkessk / Черкесск
    2014
    15. Chulym / чулымский : • SIBERIA-Invention of Ö...
    Project EnduringVoices (D. Harrison) / проект EnduringVoices (Д. Хэррисон)
    2008
    16. Volga Tatar / татарский : • Video
    TV series / Телесериал
    Ерактагы йолдызым (My Star Afar / Моя далекая звезда)
    Nuraniye Zamaleeva / Нурания Замалеева
    2011
    17. Turkmen / туркменский : • Turkmen film - Talyp s...
    film / фильм
    Talyp söýgisi (Student Love / Студенческая любовь)
    Amanmuhammet Döwletow / Аманмухаммет Довлетов
    2012
    18. Kyrgyz / кыргызский ?
    film / фильм
    ? (lost title / название потеряно)
    19. Karakalpak / каракалпакский : • Video
    TV Channel Qaraqalpaqstan Telekanali / телеканал Каракалпакстан Телеканали
    Nukus / Нукус
    2016
    20. Uyghur / уйгурский : • Video
    film / фильм
    ? (unidentified / неидентифицированный)
    21. Khakas / хакасский : • Род Челтыгмашевых
    TV Channel GTRK Khakassia / телеканал ГТРК Хакассия
    Abakan / Абакан
    2016
    22. Azerbaijani / азербайджанский : • Video
    film / фильм
    Qara "Volqa" (The Black "Volga" / Чёрная "Волга")
    Elşən Məmmədov / Эльшан Мамедов
    1994

ความคิดเห็น • 680

  • @fatihakmese
    @fatihakmese 4 ปีที่แล้ว +58

    As a Turkish from Turkey:
    1) Qashqai= I understand the context (What they were speaking about)
    2) Kumyk= I understand some words (Like "kol"-"arm" etc.)
    3) Yakutk= I did not understand anything at all. Only one word from all the spech. She said something like "Himdhi" like "Şimdi" in Turkish and it was matching with subtitle as well.
    4) Gagauz= Gagauz is same as Turkish. Priest has some accent which we can see Turks in Thrace.
    5) Crimean Tatar= I understand everything. Very similiar to Turkish only with accent.
    6) Bashkir= I understand the context and some words are pronounced very similiar to Turkish.
    7) Altai= I understand only some words.
    8) Uzbek= I understand that she was joking about having a daughter or boy but not much.
    9) My native. But you choose a very bad example, she was speaking so technically. (Like "saptamak" or "yanılgı" you can hear this from a everyday people)
    10) Kazakh= I did not understand that much.
    11) Tuvan= I understand just some words.
    12) Karachay-Balkar= I understand enough. And you can see old timers in Turkey also speaks like this "dede"
    13) Chuvash= I did not understand.
    14) Nogay= I understand the context and most words are same with Turkish.
    15) Chulym= I did not understand.
    16) Volga Tatar= I understand only some words.
    17) Turkmen= I understand the context.
    18) Krygz= I understand the context. (More than Turkmen, which was shocking to me while we had a lot Turkmens in Turkey)
    19) Qaraqalpak= I understand the context. I did not understand only some words and it was Russian i guess.
    20) Uyghur= I understand the context. It was again like old peoples speaking in Turkey. Specially East Anatolian Turks. (Khorasan Turks)
    21) Khakas= I did not understand.
    22) Azerbeijan= As usual, i understand almost everything.
    Thanks for sharing this video.

    • @yuxels
      @yuxels 4 ปีที่แล้ว +3

      Bu güzel analiziniz için tebrik ediyorum.

    • @euphratessful
      @euphratessful 4 ปีที่แล้ว +1

      Türkiyeli olarak değil kendi adına konuş. Azerbaycanlılar hariç diğerlerinin tek kelimesi bile anlaşılmıyor

    • @andrewdirrell7497
      @andrewdirrell7497 4 ปีที่แล้ว +2

      Qazaq and Qaraqalpaq languages are almost identical

    • @sinanyavuzz
      @sinanyavuzz 4 ปีที่แล้ว +11

      @@euphratessful Kırım tatarlarını anlamadıysan KBB uzmanına görün

    • @tituspullo3184
      @tituspullo3184 4 ปีที่แล้ว +2

      @@euphratessful sen anlamamışsın, dikkatli dinli

  • @amabarbigrl
    @amabarbigrl 4 ปีที่แล้ว +87

    I'm Serb and I understand 10-15% of Turkish and about 5-10% of Azerbaijani and Gagauz and about 0-5% of other languages (btw I wasn't learning Turkish, everything I learned are from Turkish series 😂)

    • @yalquzaq870
      @yalquzaq870 4 ปีที่แล้ว +3

      Türkce bilirsense anlarsin Türkiye, Azerbaycan and Gokoguz lar Oguz Türkleridir )))

    • @sinnyawesome7037
      @sinnyawesome7037 4 ปีที่แล้ว +1

      you understand because some Turks were assimilated by Russians and Serbian is so similar to Russian!

    • @amabarbigrl
      @amabarbigrl 4 ปีที่แล้ว +3

      @@sinnyawesome7037 There is much more turcisms in Serbian than Russian, about 2-3 tousands today (before there was even more) and that doesn't have anything with Russian. And also, for about 10 years Turkish series are very popular here, so almost everybody can understand some simple words and sentences

    • @amabarbigrl
      @amabarbigrl 4 ปีที่แล้ว +3

      @@sinnyawesome7037 And btw Russian and Serbian are not that much similar as people think.

    • @sinnyawesome7037
      @sinnyawesome7037 4 ปีที่แล้ว +1

      @@amabarbigrl I talk in russian with my serbian friends, I will try Turkish next time! btw you guys are so freakishly tall! i felt like a midget in belgrade!

  • @eckhardtz
    @eckhardtz 4 ปีที่แล้ว +12

    As an Azerbaijani, I got surprised by how similar Crimean Tatar was to our language. I almost understood everything. Love to all our Turkic brothers!
    Salam olsun Turana ! 🇦🇿

  • @alan_klash
    @alan_klash 4 ปีที่แล้ว +287

    Turkiy gardaşlar salam

    • @umbertoumberto3229
      @umbertoumberto3229 4 ปีที่แล้ว +2

      QAQAUZ YERINDƏNSƏN ?
      MƏN AZƏRBAYCANLIYAM

    • @MuSTea849
      @MuSTea849 4 ปีที่แล้ว +3

      Selam kardesim

    • @saiduludag1872
      @saiduludag1872 4 ปีที่แล้ว

      Привет Kardeşim

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว +1

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü lütfen beğenme video yu ve dislike yap

    • @saiduludag1872
      @saiduludag1872 4 ปีที่แล้ว

      @@adem3183 harita değil ya Türk topluluğun çoğunlukta olduğu bölgeler.

  • @Freedom-jl7zf
    @Freedom-jl7zf 4 ปีที่แล้ว +41

    Uygurlardan Salam !!

  • @sigmundfreud7263
    @sigmundfreud7263 4 ปีที่แล้ว +76

    Türkiye'den bütün Türk kökenli öz kardeşlerimize selam olsun.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว +1

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

    • @sigmundfreud7263
      @sigmundfreud7263 4 ปีที่แล้ว +1

      ​@@adem3183 Doğu'da Kürtçe, Zazaca ve hatta Arapça kısmen Türkçe'den daha çok konuşuluyor. Hayatı boyuncu şehrinden çıkmamış birisin sanırım. Devlet daireleri ve hastanede Kürtçe bilerek işini çok kolay yapabilirsin. Sadece okulda Türkçe görüyorlar. Boş boş konuşup insanın canını sıkma.

  • @emresar6364
    @emresar6364 4 ปีที่แล้ว +75

    Bu dillerin bir çoğunu anlamıyor olma nedeni dillerin coğrafyasına göre farklı dillerle etkileşime geçip farklı kelimeler ve konuşma hızı almasıdır. Mesela Ruslar ile çok uzun zamandır yaşayan Türk gruplarında dilin çok hızlı konuşulduğuna şahit oluyoruz. Ancak Uygurların daha yavaş konuştuğunu duyabiliyoruz. Kırım Tatarları her ne kadar kıpçak ailesinden gösterilse de Türkiye Türkçesiyle gayet anlaşılabilir çünkü yakın temas var.
    Hız belli bir metronomda ortak seviyede olsa ve cümleler sadece türk dillerinde olan kelimeler ile kurulsa eminim buradaki insanların tamamının anlama yüzdesi çok fazla artacaktır.

    • @zahirefendi
      @zahirefendi 4 ปีที่แล้ว +5

      Çok doğru, aynı şekilde İran sahasında da Farsça tınısı hissediliyor.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว +2

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

    • @ilkergulluoglu7219
      @ilkergulluoglu7219 4 ปีที่แล้ว

      Çok doğru

  • @mplwnmp
    @mplwnmp 4 ปีที่แล้ว +144

    It is amazing how close Turkic languages are - though some of them are separated by several hundreds and in some cases thousand years. I am Azerbaijani, so naturally I speak and understand Azerbaijani, Turkish & Gagauz (understand only) - which are Oghuz branch. Strange enough, I did not understand Qashqai well - perhaps due to strong Persian accent and words and also had some difficulty with Turkmen. Generally I have difficulty understanding Kipchak group, however because I've been working in Kazakhstan for the lately, I can get a flavor of the language and can understand very basic conversation of Kazhakh and Kyrgyz, though can't say I really understand them. I understood almost everything the lady said in Uzbek and the gent said in Qaraqalpak - but this is mainly due to the basic vocabulary she used, guess I will have a difficulty understanding full blown conversation. Regarding the rest: roughly Nogai was like 60% understandable, Volga-Tatar 40%, Uyghur 30% the rest with 20% or less - with Chulym being the most alien to me, perhaps because of the thick accent of the gentleman, not the language itself... Interesting video though...

    • @gerekemes
      @gerekemes 4 ปีที่แล้ว +9

      This is the most correct observation. As Kyrgyz native, speaking fluent Turkish, having been to many countries and exposed to Azerbaijanis, Uzbeks, Turkmens, I confirm the accuracy of this post. Kipchak languages are very close and understandable with Karluk. Siberian languages are not understable even basic stuff.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @attilaemincanergin7352
    @attilaemincanergin7352 5 ปีที่แล้ว +160

    Çoğunu 15% ya da 25% anladım fakat Yakutça hiç birşey anlamadım ve Azerbaycan Türkçesinde herşey anladım
    artık dillerimizi daha çok öğrenmemiz lâzım

    • @alisherolimov1670
      @alisherolimov1670 5 ปีที่แล้ว +6

      Boshqird tili uzbekchaga juda yaqin ekan

    • @alisherolimov1670
      @alisherolimov1670 5 ปีที่แล้ว +6

      Nogan tili kazak tili bir ekan

    • @alisherolimov1670
      @alisherolimov1670 5 ปีที่แล้ว +13

      Qashqai 80%
      Kumuq 90%
      Nogay 95%
      Kazak 100%
      Kirgiz90%
      Qoraqalpoq 100%
      Azer95%
      Turkman 90%
      Boshqird 99% uzbekchaga juda yaqin ekan
      Tatar 90%
      Bolgar 90%
      Chuvash uncha anglamadim
      Yaqut anglamadim
      Turk90%
      Uygur 99% uzbek tiliga eng yaqin xalq

    • @attilaemincanergin7352
      @attilaemincanergin7352 5 ปีที่แล้ว +1

      @@alisherolimov1670 Biliyorum

    • @tazaoumur
      @tazaoumur 5 ปีที่แล้ว +6

      @@alisherolimov1670 Chinborliqda Bashqurt tili bilan chag'ishtirganda Tatar tili O'zbak tilina fonetik yoqtan tog'in da yoqinroq. Masalan, xazir men bu so'zlarimni Tatarcha O'zbak alifbosi bilan yozamin, siz birneqadar anglay oldingizmi?

  • @radleldar
    @radleldar 4 ปีที่แล้ว +9

    As Kazakh:
    Kashkay - didn’t understand
    Kumyk - understood 80%
    Yakut - didn’t understand
    Gaguz - understood only russian words
    Crimean Tatar - understood some words
    Bashkir - understood 90%
    Altai - understood some words
    Uzbek - understood 60%
    Turkish - didn’t understand
    Kazakh - native
    Tuvan - didn’t understand
    Karachay-balkar - understood 70%
    Chuvash - didn’t understand
    Nogai - understood 90%
    Chulym - didn’t understand
    Volga tatar - understood 95%
    Turkmen - understood 80%
    Kyrgyz - understood 100% like as native
    Karakalpak - understood 100% like as native
    Uyghur - understood 50%
    Khakas - didn’t understand
    Azerbaijani - didn’t understand

  • @cumaniathocomeriusturkcode596
    @cumaniathocomeriusturkcode596 5 ปีที่แล้ว +75

    Very good video.greetings from turkey.btw i am an Azerbaijani.

    • @lil_weasel219
      @lil_weasel219 4 ปีที่แล้ว

      here you are ofc

    • @erayylmazer2673
      @erayylmazer2673 4 ปีที่แล้ว +2

      Kanka çaktırma siz en kolay anladığımızsınız modern türkler(türkiye türkleri) olarak.

    • @ahmetalbayrak5820
      @ahmetalbayrak5820 4 ปีที่แล้ว

      .

  • @bayramsin
    @bayramsin 4 ปีที่แล้ว +6

    İstanbul'dan bütün Türk Dünyasına selam olsun . Türk olmaktan gurur duyuyorum.

  • @saksikafa
    @saksikafa 4 ปีที่แล้ว +4

    Nihal Atsız, *"Milletler bağımsızlıklarını kaybedebilirler, yıkılabilirler ve hatta lidersiz kalabilirler. Ancak aynı milletler, dünyanın neresinde olursa olsun dillerini unutmadıkları sürece yeniden bağımsızlıklarını kazanabilirler"* der. Bu, sosyolojik açıdan muhteşem bir bakışaçısıdır; çünkü dünya tarini buna birçok kez tanıklık etmiştir... Bugün hayal ediyoruz ama belki Turan bize hayalden daha yakındır.

  • @gasanismailov8181
    @gasanismailov8181 5 ปีที่แล้ว +49

    Thank you. Hi from Russia, i am an Azerbaijani.

  • @OghuzKagan
    @OghuzKagan 5 ปีที่แล้ว +55

    Aslında alt yazı olsa eminim hepsini %98 anlarız. Çünkü biz farklı dilleri konuşmuyoruz sadece söyleyiş, harf farkı/değişimi ve anlam kayması var.
    Örneğin bir Kazak Türkçesi şarkıda diyor ki *Tevelsizliğin duraklı.*
    *Tevelsizlik* bağımsızlık demek.
    *Duraklı* da sabit, istikrarlı demek. Yani yerinde duran anlamında duraklı, sabit istikrarlı. Bu durum anlam kaymasına giriyor. Yani biz bu durak sözcüğünü istikrarın yerine kullanmıyoruz.
    Harf farkı var demiştim. Buna da örnek verecek olursak. *Yılan* sözcüğü için :
    -Türkiye Türkçesinde > *Yılan*
    -Azerbaycan Türkçesinde > *İlan*
    -Özbek Türkçesinde > *İlon*
    -Kazak / Kırgız Türkçesinde > *Jılan*
    Mesela Saka Türkleri bıyığa bıdık diyor. Bu tarz harf değişimleri Türkçede çok var. Bu arada harfin Türkçesi tamga. Örneğin Göktürk anıtlarında geçen *Öd Tengri yaşar* cümlesinde bunu görüyoruz. *Öd* zaman demek. Öd *geçmek* anlamı içeren bir sözcük. Bizde de *Öğle* var mesela vakit anlamında. Oradaki D harfi Ğ harfine dönüşmüş.
    Hatta Alper Tunga öldü mü?
    Issız acun kaldı mı?
    Ödlek öcün aldı mı?
    Şimdi yürek yırtılır. Ağıtındaki ödlek meğer zaman/felek anlamındaymış. Ben hep korkak anlamında sanırdım.
    Başkurt Türkçesinde teslim olmak sözcüğünün karşılığı *verişmek,* sabır sözcüğünün karşılığı *döyümlük,* acele sözcüğünün karşılığı *aşıkmak.* Bu sözcüklerin üçü de Türkçe, ancak biz bu anlamlarda kullanmıyoruz.

    • @OghuzKagan
      @OghuzKagan 5 ปีที่แล้ว +5

      Ha bir de biz *değil* diyoruz ya onların çoğu da *emes* sözcüğünü kullanıyor değil yerine. Ama zaten emes sözcüğü bizde de var ama daha çok ek şeklinde sözcük şeklinde değil. Mesela *O bugün gelmez.* derken gelmezdeki mez aslında onların emes'i. Daha çok imes şeklinde telaffuz ediyorlar.

    • @User-be3mn
      @User-be3mn 4 ปีที่แล้ว

      @@OghuzKagan Emes = ermez demek. Er mek den geliyor

    • @OghuzKagan
      @OghuzKagan 4 ปีที่แล้ว

      @@User-be3mn emes değil demek. Yani bu kedi kara emes dediğimde kara değil demek oluyor. Bizde de bunun kullanımı -mez -emez şeklinde. Mesela o bize gelmez ya da gelemez.

    • @fatihal488
      @fatihal488 4 ปีที่แล้ว +1

      @@OghuzKagan Salarlarda da oğuz grubuna ait olmalarına rağmen "emes" sözcüğünü kullanırlarl. Bu Ermez den gelir ve bizdeki emes kullanımı bu cümledeki gibi kullanılır
      Örnek: O bugün gel(emez)

    • @OghuzKagan
      @OghuzKagan 4 ปีที่แล้ว +1

      @@fatihal488 Tamam işte ikimiz de aynı şeyden bahsetmiyor muyuz?

  • @samgoldkoochu7944
    @samgoldkoochu7944 5 ปีที่แล้ว +27

    Ассаламуалейкум Кыргызстандан баарына!!! Assamualeikum Kyrgyzstandan baaryna!!! Salem from Kyrgyzstan for everyone!!! Салам всем с Кыргызстана !!!

  • @Abeturk
    @Abeturk 4 ปีที่แล้ว +18

    Deriving a new verb in turkish...
    1.(Der-mek= ~to set)..ter'kib ve ter'tib etmek ... (used after the verbs which ending in consonant)
    (is used as) ...Der-dar-ter-tar-er-ar-dır-dir-dur-dür-tır-tir-tur-tür-ır-ir-ur-ür
    2.(Et-mek = ~ to make).... (used after the verbs which ending with vowel and when the suffix "der" is used before)
    (is used as) ...T (ıt-it-ut-üt)
    3.(Eş=partner)....(together or with partner)- (each other or another
    ) (with someone else or against the other) (all together or altogether)
    (is used as) ...Ş (ış-iş-uş-üş)
    4.(Al/el = to get by someone or something)
    (is used as) ...L (ıl-il-ul-ül)
    5.(En=own diameter(self around)=(about own)
    (is used as)...N (ın-in-un-ün)
    Sar-mak= ~to encircle
    1.Der- (Sardırmak) 1/2.Et- (Sardırtmak) 3. Eş- (Sarışmak) 4.Al- (Sarılmak) 5.En- (Sarınmak)
    Git=Go ...(verb root)
    Mak/Mek...(emek)=exertion (process)
    Git-mek= to go
    (Git-der-mek)=(gittirmek)=1. Götürmek= to take away.....(2. gidermek=~to resolve)
    (Git-en-der-mek)=(gidindirmek)= Göndermek= to send
    Gel-mek= to come
    (Gel-der-mek)=(geltirmek)=Getirmek= to bring
    1.Gelmek...2.Getirmek...3.Getirtmek...4.Getirttirmek..5.Getirttirtmek....and it's going so on....
    Dür-mek=(dürmek)= to roll it up (to make it becomes a roll)
    (tör-mek)=Dör-mek=(dörmek)= to rotate on its axis(old meaning)-(to stir it , to mix it(current meaning))
    (Dör-en-mek)=dörünmek= to rotate oneself(old meaning)-(to turn by oneself(current meaning))
    Dön-mek=(dönmek)= to turn oneself
    (Dön-der-mek)=döndürmek= to turn it
    (Dön-eş-mek)=dönüşmek= to turn (altogether) to something
    (Dön-eş-der-mek)=dönüştürmek= to convert it into
    Yürü-mek= to walk
    (Yürü-et-mek)=yürütmek= to make this goes on
    (Yürü-et-der-mek)=yürüttürmek=to be provider ensuring this is going on
    present simple tense
    for positive sentences..
    A-Var= existent-available-ready TO (verb)
    E-Er= get TO (verb)
    var-mak= to arrive (at)...(for the thick voiced words) (positive suffixes)=(Ar-ır-ur)
    er-mek= to get (at) ...(for the subtle voiced words) (positive suffixes)=(Er-ir-ür)
    for negative sentences
    Ma=not
    bas-mak= (to pass over).... to press onto/into
    (negativity suffix)=Maz=(ma-bas) =(no pass)= ~give up =(~vaz geçer) ...(for the thick voiced words)
    ez-mek= (to crush)...to press down
    (negativity suffix)=Mez=(ma-ez) =(no crush)= ~skip =(~es geçer)...(for the subtle voiced words)
    (Uç-mak)= to fly
    (Uç-a-var)= Uçar= that flies (that gets fly)
    (Uç-ma-bas)= uçmaz= doesn't fly (~gives up flying)
    (Uç-der-ma-bas)=(uçturmaz)=uçurmaz= doesnt fly it (doesn't make it fly)
    (Uç-eş-ma-bas)=uçuşmaz= doesn't (all) together fly
    (Uç-al-ma-bas)=uçulmaz= doesn't get being flied
    (Suv)=fluent-flowing......Su=water (suvu)=Sıvı=fluid, liquid
    Sağ-mak= ~ to make it pour down (Sağanak=downpour)
    (sağ-en-mak)=sağınmak=~ to make oneself pour from thought into emotions
    San-mak= ~ to make it pour from thought into an idea
    Sav-mak=~ to make it pour outside (2. put forward- set forth in) (sağan)=Sahan=the container to pour water
    (Sav-der-mak)=(savdurmak)= savurmak... (Sav-der-al-mak)=(savurulmak)= savrulmak
    (Sav-en-mak)=savunmak=to defend (Sav-en-al-mak)=savunulmak
    (Sav-al-mak)=savulmak
    (Sav-eş-mak)=1.savaşmak=to pour the blood of each other=to shed each other's blood.. (savaş=war)
    2.savuşmak=to get spilled around.(altogether-downright)=(sıvışmak=~running away in fear)..
    (Sav-eş-der-mak)=1.savaştırmak=(~to make them fighting each other).2.savuşturmak
    =(ward off-fend off)
    Süv-mek=~ to make it flow inside(inwards) (Sevmek= to love)
    Süy-mek=~ to make it flow from inside (süyüt) =Süt= milk
    Söy-mek=~ to make it flow from mouth (söv-mek)=~ call names
    Soy-mak=~ to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob )
    (Soy-en-mak)=soyunmak=to undress (Sıy-der-mak)=sıyırmak= skimming, ~skinning
    Siy-mek=~ to make it flow out =(peeing) (siyidik) =Sidik= urine
    Sür-mek = ~ to make it flow on (something)
    Süz-mek = ~ to make it lightly flow from up to downwards (~to filter, strain out)
    Sez-mek = ~ to make it lightly flow into the mind (~to perceive, to intuit)
    Sız-mak = ~ to get flowed slightly/slowly (~to infiltrate)
    Sür-mek = ~ to make it flows on
    (Sür-e--er)= sürer = lasts (goes on), (2.takes away)
    (Sür-der-mek)= sürdürmek= to make this to continue (~to sustain)
    (Sür-der-e--er)= sürdürür = makes it to last forward ,(makes it continue)
    (Sür-ma-ez)= sürmez = doesn't drive ... (2.won't flow on) (3. won't go on)
    (Sür-der-ma-ez)= sürdürmez =doesn't make it goes on (doesn't make it continue)
    (Sür-al-ma-ez)= sürülmez =doesnt drive by any.. (2.doesnt get followed by any..)
    Sür-en-mek= sürünmek= (~to makeup) (~rides odor) (~to paint oneself)
    Sürü-mek= taking it away forward (or backward on the floor)
    (Sürü-e--er)=sürür=takes it away forward
    (Sürü-et-mek)=(sürütmek) sürtmek=~ to rub
    (Sürü-al-mek)=2.sürülmek=to get expelled
    (Sürü-en-mek)=2.sürünmek=to creep on
    (Sürü-en--der-mek)=süründürmek=~ to make that creeps on
    (Sürü-et-en-mek)=sürtünmek=to have a friction
    (Sürü-et--eş-mek)=sürtüşmek=to get rubbed each other
    (Gör-mek)=to see
    (Gör-e-er)=görür=(that) sees..
    (Gör-ma-ez)=görmez=(that) doesn't see
    (Gör-der-ma-ez)=(görsetmez)=göstermez=(that) doesn't show
    (Gör-en-ma-ez)= görünmez= doesn't show ownself (doesn't seem)
    (Gör-al-ma-ez)= görülmez= doesn't get seen by any..
    (Gör-eş-ma-ez)= görüşmez= doesn't get seen each other
    (Tanı-mak)= to recognize
    (Tanı-ma-bas)= tanımaz= doesn't recognize
    (Tanı-et-ma-bas)= tanıtmaz= doesn't make it to get recognized
    (Tanı-en-ma-bas)= tanınmaz= doesn't inform about oneself =doesn't get recognized by any..(doesn't get known by any)
    (Tanı-eş-ma-bas)= tanışmaz= doesn't recognize each other (doesn't get known each other)
    Tanışmak= to get to know each other =(~to meet first time)
    Danışmak= to get information from each other
    (forwards)Sunmak
    (outwards)Sünmek
    (upwards)Sınmak
    (inwards/downwards)Sinmek
    (inwards/backwards)Sönmek
    (forwards/backwards that)Çekmek
    (outwards/upwards own)Çıkmak
    (inwards/downwards that)Çakmak
    (inwards/downwards own)Çökmek
    1.(la/le = to make via)-~getting by means of -....to do it through...~getting it's with ..)... (used after the nouns and adjectives)
    (....le-mek-..la-mak.)....(...le-et-mek- ..la-et-mak) (..le-et-der-mek-...la-et-der-mak)
    (....lemek-..lamak.)....(...letmek- ..latmak) (..lettirmek-...lattırmak)
    Tını=tune (timbre)
    Tını-la-mak= to take a sound out
    =(Tınlamak=~answering and reacting )(~to take heed of)
    Tın-mak= to react verbally,
    Tini-le-mek=to take a sound in =(Dinlemek= to listen)
    Tin-mek=(to get soundless)=(Dinmek= to calm down (to get quiescent)
    Tıngırdatmak=to try playing the musical instrument
    2.(laş/leş =(ile-eş)= to become equal to..) (to become the same of..) (used after the nouns and adjectives)
    (....leş-mek-..laş-mak.)...(..leş-der-mek-...laş-der-mak)....(...leş-der-et-mek- ..laş-der-et-mak)
    (....leşmek-..laşmak.)...(..leştirmek-...laştırmak)....(...leştirtmek- ..laştırtmak)
    3.(lan/len =(ile-en)= to become with- to get it by... ..) (used after the nouns and adjectives)
    (....len-mek-..lan-mak.)...(..len-der-mek-...lan-der-mak)....(...len-der-et-mek- ..lan-der-et-mak)
    (....lenmek-..lanmak.)...(..lendirmek-...landımak)....(...lendirtmek- ..landırtmak)
    by reiterations
    (Parıl Parıl) parıl-da-mak= to gleam
    (Işıl Işıl) ışıl-da-mak= to shine
    (Şarıl Şarıl) şarıl-da-mak
    (Bangır Bangır) bangır-da-mak
    (Hüngür Hüngür) hüngür-de-mek
    (Kıpır Kıpır) kıpır-da-mak
    (Kımıl Kımıl) kımıl-da-mak
    (Zırıl Zırıl) zırıl-da-mak
    (Horul Horul) horul-da-mak
    (Vızır Vızır) Vızır-da-mak
    by colors
    Ak= white
    Ağar-mak = to turn to white
    Kara= black
    Karar-mak=to become blackened
    Kızıl= red
    Kızar-mak= to turn red (to blush) (to be toasted)
    Yeşil= green
    Yeşermek=to turn to green (come into leaf)
    Göğermek= to turn to blue
    Kırarmak=to graying
    Sararmak=to turn yellow
    Bozarmak=to turn to brown
    Morarmak=to turn to purple
    by a whim or a want
    Su-sa-mak= to thirst
    Kanık-sa-mak
    gülüm-se-mek= to smile
    küçüm-se-mek

  • @mertozbek680
    @mertozbek680 4 ปีที่แล้ว +242

    kelimeleri anlıyorum ama türkçeye çeviremiyorum

    • @melihaktan2000
      @melihaktan2000 4 ปีที่แล้ว +15

      Kelimelerle anca bu kadar iyi anlatılabilir :)

    • @wonpilspinksweaterismyjam7880
      @wonpilspinksweaterismyjam7880 4 ปีที่แล้ว +2

      Uff aynen

    • @mehmetbenli8058
      @mehmetbenli8058 4 ปีที่แล้ว +9

      o türkçe dediğin türkiye türkçesi onların konuştuğu o bölgenin türkçesi ben uzun süre orta asya ve azerbaycan videolari izledigim için bir miktar anliyorum ❤🇹🇷🇦🇿🇰🇬🇰🇿🇲🇳🇹🇲🇺🇿

    • @cilgin-oyuncu
      @cilgin-oyuncu 4 ปีที่แล้ว +3

      @@mehmetbenli8058 Kardeşim biz çokça farsça bir de arapça sözcük kullandıkımız için. Türükçe'de olmayan yumuşamalar ünlü düşmeleri gerçekleşeyer. Onların ki gerçek Türükçe'ye çok yakın.

    • @SonDerece
      @SonDerece 4 ปีที่แล้ว +2

      @@cilgin-oyuncu aynı zamanda bol bol fransızca ve ingilizce kelime de kullanıyoruz unutma.

  • @najeebullahkhushal9413
    @najeebullahkhushal9413 4 ปีที่แล้ว +7

    Hazara of Afghanistan is also Turkic but now we speak Persian with Turkic dialogues

    • @burzumimmortal
      @burzumimmortal 3 ปีที่แล้ว

      هزاره ها مغول هستند برادر . تاریخ را بخوانید . هزاره ها از نسل مغولها هستند .

  • @Newmusellemihayat
    @Newmusellemihayat 4 ปีที่แล้ว

    her görüntünün bağlantısını koyduğunuz için teşekkürler büyük bir zahmetten kurtardınız

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @khalitovmuhammad4076
    @khalitovmuhammad4076 4 ปีที่แล้ว +90

    Kumuklar dan salam 🐺☝️

    • @AykAtyrau
      @AykAtyrau 4 ปีที่แล้ว +2

      Qazaq tiline jakyn eken

    • @nagazyantatar
      @nagazyantatar 4 ปีที่แล้ว +2

      Nogaylardan qumuk kardaslarga selam

    • @khalitovmuhammad4076
      @khalitovmuhammad4076 4 ปีที่แล้ว +1

      @@nagazyantatar👋👋✊✊☝️☝️🐺🐺

    • @khalitovmuhammad4076
      @khalitovmuhammad4076 4 ปีที่แล้ว +2

      @@aliceme9545 ✊✊✊🐺🐺🐺☝️☝️☝️

    • @khalitovmuhammad4076
      @khalitovmuhammad4076 4 ปีที่แล้ว

      @@AykAtyrau ✊✊🐺🐺🐺❤❤

  • @Burak-gr4ee
    @Burak-gr4ee 4 ปีที่แล้ว +64

    As a Turkish;
    Turkish 100%
    Azerbaijani 98%
    Crimean Tatar 95%
    Kazakh 90% (I know a little bit kazakh)
    Karakalpak 90%
    Turkmen 85% (Finally I got accustomed to Turkmen lisping)
    Kyrgyz 85%
    Volga Tatar 85% (Surprise for me)
    Uzbek 80% (Karluk is very similar to Oghuz)
    Karachay-Balkar 70%
    Gagauz 70%
    Uyghur 65%
    Bashkir 60% (Another surprise)
    Tuvan 55% (Surprise again)
    Nogai 50%
    Kumyk 40%
    Kashkay 30%
    Chulym 30%
    Chuvash 10%
    Yakut 10%
    Altai 10%
    Khakas 10%
    Everytime I do these tests, there're very different results.

    • @CaucasisTURK
      @CaucasisTURK 4 ปีที่แล้ว +5

      Gagauz bence 80-90%

    • @Burak-gr4ee
      @Burak-gr4ee 4 ปีที่แล้ว +1

      @@CaucasisTURK çok hızlı konuşuyor, ben o kadar anlamadım

    • @CaucasisTURK
      @CaucasisTURK 4 ปีที่แล้ว +4

      @@Burak-gr4ee ola bilir . Ben Azərbaycanliyim , iyi anladim , ve Turkiye turkcesine de cok benziyor bence

    • @mistalion1
      @mistalion1 4 ปีที่แล้ว +2

      gagavuz %80 Türkmence %50

    • @CaucasisTURK
      @CaucasisTURK 4 ปีที่แล้ว +1

      @@mistalion1 bence Türkmemce de gayet anlaşiliyor

  • @bababashqort3598
    @bababashqort3598 4 ปีที่แล้ว +25

    Bashkir and Tatar are my native languages, and I speak Turkish at C2 level. Understood almost everything at 70%+, except:
    Chuvash (10%)
    Khakas (25%)
    Yakut (40%)
    Tuva (25%)
    Chulym (35%)
    Turkmen (45%)

    • @muratdeniz7547
      @muratdeniz7547 4 ปีที่แล้ว

      so what? forget all of them even your native languages except Turkish

    • @bababashqort3598
      @bababashqort3598 4 ปีที่แล้ว

      @@muratdeniz7547 why should I forget my native languages, and not forget Turkish, which is not my native?
      senin ne demeye çalıştığını anlayamadım tam olarak Türkçe yazsan daha iyi olurdu

    • @muratdeniz7547
      @muratdeniz7547 4 ปีที่แล้ว

      @@bababashqort3598 There is no any important language to learn and know except Anatolian Turkish and American English.It is so important because the other languages stay in your mind as trash.Save yourself from the dump information even native language

    • @thirdasian8541
      @thirdasian8541 4 ปีที่แล้ว

      @@muratdeniz7547 How about chinese, spanish, german, portuguese ?

    • @zeynal6000
      @zeynal6000 3 ปีที่แล้ว

      @@muratdeniz7547 kibrindən boğulub qalarsan. Yavaş ol bir az

  • @sebuhijafarli3085
    @sebuhijafarli3085 4 ปีที่แล้ว +6

    Azərbaycandan bütün Türk ellərinə salam olsun. Gözəl Türk dilimiz var və onun da gözəl ləhcələri var. Tanrı Türk dilini və xalqlarını qorusun və yücəltsin.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü lütfen beğenme video yu ve dislike yap

  • @tajaashikhayat1913
    @tajaashikhayat1913 4 ปีที่แล้ว +11

    Canim turk dillerine milletlerine saygı sevgi ve selamlarim

  • @Oleksa-Derevianchenko
    @Oleksa-Derevianchenko 4 ปีที่แล้ว +18

    5:42 She's so gorgeous! I'm speechless 😍

  • @gogeyeryuzune9095
    @gogeyeryuzune9095 4 ปีที่แล้ว +5

    Arkadaşlar vurgu değişikliklerinden kendi ülkemizin farklı yörelerini bile zaman zaman anlamakta zorluk çekebiliyoruz. Sözcükler ve çekimler aynı olsa da harf değişiklikleri durumu güçleştirebiliyor. B - M geçişi ya da Y - J geçisi gibi kuralları öğrenmeli

  • @ahm016x
    @ahm016x 4 ปีที่แล้ว +4

    There are some aspects that make the mutual intelligibility harder. Like loan words from different languages or each Turkic languages' own word evolvement. But I think the most important point is the agglutinations at the end of the verbs in different tenses, time forms. Mostly the roots of the verb is the same , that's the good part but at the end it differs. So I think this reduces the intelligibility at the beginning. But if you are used to this in time then I think people will realise that it is much easier to understand than it seemed before.

    • @muratdeniz7547
      @muratdeniz7547 4 ปีที่แล้ว

      you can not start a sentence with "But" because it is a conjunction of a sentence; you can only connect phrases in the same sentence with using it. Before Turkish or other Turkic languages, you should learn English writing rules

    • @ahm016x
      @ahm016x 4 ปีที่แล้ว +1

      @@muratdeniz7547 ‘Contrary to what your high school English teacher told you, there’s no reason not to begin a sentence with but or and; in fact, these words often make a sentence more forceful and graceful. They are almost always better than beginning with however or additionally.’
      Professor Jack Lynch, Associate Professor of English, Rutgers University, New Jersey

    • @DrWhom
      @DrWhom 2 ปีที่แล้ว

      @@muratdeniz7547 Actually, his English is better than yours.

  • @TauLepton-od3zz
    @TauLepton-od3zz 4 ปีที่แล้ว +11

    Barine salem Qazaqstannan! Barlyq jaqsylyqtardy tileimin sizderge.

    • @elothehopper
      @elothehopper 4 ปีที่แล้ว

      sana da selam olsun Türkiye'den kral

    • @Kidneybeaan
      @Kidneybeaan 4 ปีที่แล้ว +1

      Ойбай кирилицамен жазшы , қиналып кетесің оқим дегенше :D

    • @TauLepton-od3zz
      @TauLepton-od3zz 4 ปีที่แล้ว

      @@Kidneybeaan kirilitsany basqa türki halyqtary tusinbeidi.

    • @Kidneybeaan
      @Kidneybeaan 4 ปีที่แล้ว

      @@TauLepton-od3zz жарайды

    • @ЯнАдамов-ь6о
      @ЯнАдамов-ь6о 4 ปีที่แล้ว

      @@TauLepton-od3zz кырғыз, татар, башқұр, алтай, хакас, якут, ноғай, қарақалпақ т.б. түрік деп санамайсын ба?

  • @albajgurd
    @albajgurd 5 ปีที่แล้ว +1

    Awesome video. Many thanks

  • @daseqw6542
    @daseqw6542 4 ปีที่แล้ว +11

    Gagavuz papazı Trakya köylüsü gibi düşünürseniz biraz anlayabiliyorsunuz

  • @farrukhikramov1576
    @farrukhikramov1576 4 ปีที่แล้ว +62

    En yakin tili, ozbek tiliga, bu tatar tili. Sozlarini 90% anladim.

    • @hatrez907
      @hatrez907 4 ปีที่แล้ว +6

      Türk olarak bende seni cok iyi anladim.

    • @mladenangelov4186
      @mladenangelov4186 4 ปีที่แล้ว

      VOLGA tatarcasini anlamadim

  • @turkicinancitengri1961
    @turkicinancitengri1961 4 ปีที่แล้ว +16

    There are two particular languages which are distinctly very similar to Anatolian Turkish are Moldavian/Gagauz and Azerbaijani Turkic language. The rest there are some words intelligible
    But not enough to understand the complete sentences.

    • @turkicinancitengri1961
      @turkicinancitengri1961 4 ปีที่แล้ว +3

      @Serious Damage! Turkcemize "X" harfinide almaliydilar bu ekis sesi cikarmaz rusca ve azeride sert h ve g bir sestir.ornek anadoluda atlari arabaya kosmak icin kullanilan kayislara "XALAT" halat boynuna gerilenede "XAMUT" anadolu turkmen sivesiyle "XAL ve XATIR" rini sorduk

    • @serin5979
      @serin5979 4 ปีที่แล้ว

      Nogai sounded very turkish too

    • @ibrahimunlu5600
      @ibrahimunlu5600 4 ปีที่แล้ว

      Mühim olan dilimizin kök yapısının aynı olması. Sözcük ve telaffuz farkı sebebiyle başta anlama zorluğu var fakat en çok iki ayda bu gider.Öyle sanıyorum ki Türk dünyası 25 yıl sonra Türkiye Türkçesi ile tamamen birbiriyle iletişim kuracak.

  • @ayddaaazhrz2229
    @ayddaaazhrz2229 5 ปีที่แล้ว +117

    Başkurt aslında çok yakın ama onlar S harfi yerine H harfi kullandığı için yeterince anlaşılmıyor

  • @KenanTurkiye
    @KenanTurkiye 4 ปีที่แล้ว +2

    Wonderfull, thank you.
    We are THE aboriginal people of Eurasia.

  • @Paccificocean
    @Paccificocean 4 ปีที่แล้ว +7

    Кумыкский, крымтатар, если внимательно слушать понятен. Я казашка.Как же удивительно башкирский итд все очень похожие между собой языки.Братишки мои 😭🐺✊

    • @fatimasipen8191
      @fatimasipen8191 4 ปีที่แล้ว

      Неге орысша жаздыңыз?

  • @Abeturk
    @Abeturk 4 ปีที่แล้ว +5

    29+ tenses in turkish language
    Anatolian Turkish verb conjugations
    A= To (towards /~for) (for words with a thick vowel in the last syllable)
    E= To (towards /~for) (for words with a thin vowel in the last syllable)
    Okul=School
    U=(ou)=it’s (that)>(I /U /i /ü=~it’s about)
    Git=Go
    Mak/Mek (emek)= process /exertion
    Git-mek=(verb)= to Go (the process of going= getmek =to get there)
    Bak-mak= to Look
    1 .present continuous tense (right now or soon, now on or later, currently or nowadays)
    Used to explain the current actions or planned events (for the specified times)
    YOR-mak =to tire ( to try , to be busy) >Yor=~go over it (yorgunum=I’m tired)
    A/E Yormak=(to arrive at any opinion over what it is)
    I/U Yormak=(to arrive wholly over it)
    used as the suffix=” ı/u - i/ü + Yor"
    positive
    Okula gidiyorsun ( you are going to school)= Okul-a Git-i-Yor-u-Sen >School-to Go-to-Try that-You < (please read backwards)
    Evden geliyorum ( I'm coming from home) = Ev-de-en Gel-i-yor-u-Men >(from Home I’ try to Come) =Come-to-try that-Me Home-at-then<
    negative
    A)..Mã= Not B)Değil= it's not (the equivalent of)
    examples
    A: Okula gitmiyorsun ( you’re not going to school)= Okul-a Git-Mã-i-yor-u-Sen >You don't try to Go to school
    B: Okula gidiyor değilsin ( you aren’t going to school)=Okul-a Git-i-yor değil-sen >You aren't try..to Go to School
    Question sentence:
    Mã-u =Not-it =(is) Not it?
    Used as the suffixes =" Mı / Mu / Mi / Mü “
    Okula mı gidiyorsun? ( Are you going to school )= Okul-a Mã-u Git-i-yor-u-sen? (To-school/ Not-it / You-try-to-go)(Are you going towards the school or somewhere else?)
    Okula gidiyor musun? ( Do you go to school )= Okul-a Git-i-yor Mã-u-sen ? (To school /Try-to-go /Not-it-you)(~You try to go to school (now) or not ?) (~Do you go to school ? (at some specific times)
    Okula sen mi gidiyorsun ? (Are (only) you that going to school?)
    2 .simple extensive tense ( it's used to explain our own thoughts about the topic)
    (always, since long.., for a long time, sometimes, right now, soon or later /gets a chance/ it's possible/ inshallah )
    positive
    VAR-mak = to arrive -at (to attain)
    (var= ~have got) used as the suffixes >"Ar-ır-ur" (for bold vowel)
    ER-mek= to get -at (to reach)
    (er= ~become got) used as the suffixes >"Er-ir-ür" (for thin vowel)
    examples
    Okula gidersin ( You get to go to school)= Okul-a Git-e-er-sen > You become got (a chance) to go to school
    Kuşlar gökyüzünde uçar (lar) (~ Birds fly in the sky )=Kuş-lar gökyüzü-n’de uç-a-var(u-lar)= The birds have (a chance/likely) to fly in the sky/ ~ Birds arrive flying in the sky
    Bunu görebilirler = (They can see this) = Bu-n’u Gör-e-Bil-e-er-ler =(They-get-to-Know-to-See this-what’s)>They get (at) the knowledge to see what this is
    Question sentence:
    in interrogative sentences it means : what do you think about this topic?/ is not it so?
    Okula gider misin? (Do you get to go to school ?)= Okul-a Git-e-er Mã-u-Sen >~You get to Go to School -is Not it?=~What about you getting to go to school
    Okula mı gidersin? =Do you get to go to school or somewhere else ?
    negative
    Bas-mak =to tread on/ to dwell on/ to stand on (bas git=~leave and go > pas geç=pass by> vaz geç=give up
    Ez-mek = to crush/ to run over (ez geç= think nothing about > es geç=skip/ quit thinking about)
    Mã= Not
    the suffix ="MAZ" Ma-bas=(No-pass)=Na pas=(not to dwell on)>(to give up) (for bold vowel)
    the suffix ="MEZ" Mã-ez= (No-crush) =does not>(to skip) (for thin vowel)
    examples
    Okula gitmezsin (you don't/ won't go to school)= Okul-a Git-mã-ez-sen > you skip of going to school
    Babam bunu yapmaz (my dad doesn't do this)= Baba-m bu-n’u yap-ma-bas > my dad doesn't dwell into doing this
    Niçün bunlara da bakmazsınız =Why don't you look at these too =Ne-u-çün bu-n’lar-a da bak-ma-bas-sen-iz (2. plural)> what-that-factor you give up looking at these too
    3.simple future tense (soon or later)
    Used to describe events that we are aiming for or think are in the future
    Çak-mak =~to fasten , ~to tack, ~to keep beside (for thick vowel)
    Çek-mek=~to attract , ~to pull ,~to feel inside , ~to take along, ~to want / to will (for thin vowel)
    can be pronounced as a/ı/u+ jeok or e/i/ü+ jaek in spoken language
    positive..
    Okula gideceksin ( you'll go to school)= Okul-a Git-e-çek-sen (~You fetch/take (in mind)-to-Go to school)
    Ali kapıyı açacak ( Ali is gonna open the door)= Ali Kapı-y-ı Aç-a-çak (~Ali wants/takes to open the door)
    negative
    A. Okula gitmeyeceksin (you won't go to school)= Okul-a Git-mã-e-çek-sen (~you don't keep/take (in mind) to go to school)
    B. Okula gidecek değilsin (you aren't gonna go to school)= Okul-a Git-e-çek değil-sen >~you're not (wanting/wanted) to go to school
    4 . simple past tense (currently or before)
    Used to explain the completed events we're sure about
    Di = now on (anymore) Di-mek(demek) = ~ to deem , ~ to mean, ~ to think this way
    Used as the suffixes= (Dı /Di /Du/ Dü - Tı /Ti /Tu /Tü)
    positive
    Okula gittin = You went to school = Okul-a Git-di-N
    Dün İstanbul'da kaldım= I stayed in Istanbul yesterday
    Okula mı gittin ? (Did you go to school)= Okul-a Mã-u Git-di-n> You went to school or somewhere else?
    Okula gittin mi ? (~Have you gone to school)= Okul-a Git-di-n Mã-u> You went to school or not?
    negative
    Okula gitmedin =You didn't go to school / Okul-a Git-mã-di-N
    Bugün pazara gitmediler mi? =Didn't they go to the (open public) market today?
    Dün çarşıya mı gittiniz? =Where did you go yesterday, to the (covered public) market?
    Bu akşam bakkala (markete) gittik mi?= Did we go to the grocery store in this evening?
    5 .narrative/reported past tense- (just now or before)
    Used to explain the completed events that we're unsure of
    MUŞ-mak = ~ to inform (muşu=inform /notice> muşuş/mesaj=message /muştu=müjde=evangel)
    that means -I've been informed/ I heard and learnt that/ I saw and realized that/ I've noticed that/ or it seems such (to me)
    used as the suffixes= (Mış/ Muş - Miş/ Müş)
    positive
    Okula gitmişsin= I heard that you went to school> Okul-a Git-miş-u-sen
    Yanlış birşey yapmışım=~I noticed I made something wrong >Yaŋlış Yap-muş-u-men
    Yanılgıya düşmüşüm=(got it) I'm fallen in a mistake
    (Okula gitmiş durumdasın=You've gone to school)
    negative
    A. Okula gitmemişsin (I’ve learned> you didn't go to school)= Okul-a Git-mã-miş-sen (I heard you' haven’t gone to school)
    B. Okula gitmiş değilsin =(You haven't been to school) Okul-a Git--miş değil-sen
    in a question sentence it means: Do you have any inform about- have you heard- are you aware -does it look like this?
    İbrahim bugün okula gitmiş mi? =Have you heard / did Abraham go to school today?
    6.Okula varmak üzeresin =You're about to arrive at school
    7.Okula gitmektesin (You're in (process of) going to school)= ~you’ve been going to school
    8.Okula gitmekteydin =~You had been going to school /Okula gidiyor olmaktaydın
    9.Okula gitmekteymişsin =I learned/heard >you've been going to school
    10.Okula gidiyordun (Okula git-i-yor er-di-n) = You were going to school
    11.Okula gidiyormuşsun (Okula git-i-yor er-miş-sen)= I heard that you are going to school > I learned you were going to school
    12.Okula gidiyor olacaksın (Okula git-i-yor ol-a-çak-sen)= You will be going to school
    13.Okula gitmekte olacaksın (Okula git-mek-de ol-a-çak-sen)= You will have been going to school
    14.Okula gitmiş olacaksın (Okula git-miş ol-a-çak-sen)= You will have gone to school
    15.Okula gidecektin (Okula git-e-çek er-di-n)(You would gonna go to school) (~You would go to school )(Said you or I had thought you'll be going to school)
    16.Okula gidecekmişsin (Okula git-e-çek ermişsen)=I learned you'll go to school>I heard that you'd like to go to school
    17.Okula giderdin ( Okula git-e-er erdin)=You used to go to school bf >~You would go to school
    18.Okula gidermişsin ( Okula git-e-er ermişsen)=I heard that you used to go to school> I realized that you'd get to go to school
    19.Okula gittiydin ( Okula git-di erdin)= I had seen you went to school >I remember you had gone to school
    20.Okula gittiymişsin = I heard you went to school -but if what I heard is true
    21.Okula gitmişmişsin = I heard you've been to school -but what I heard didn't sound very convincing
    22.Okula gitmiştin (Okula git-miş er-di-n)= you had gone to school
    23.Okula gitmiş oldun (Okula git-miş ol-du-n)= you have been to school
    Dur-mak=to keep to be present/there = ~to remain
    Durur=remains to exist
    used as the suffixes=(Dır- dir- dur- dür / Tır- tir-tur-tür)
    It's often used in correspondences and literary language
    its meaning in official conversations=as it seems /it goes on like this
    Bu Bir Elma = This is an apple
    Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)= This is an apple (and keeps to be such)
    Bu Bir Kitap = This is a book
    Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= This is a book (and keeps to be such)
    informal meaning in everyday speech=(looks so /likely /remaining in my mind)
    Bu bir elmadır= (bu bir elma-durur)=as it seems/ I think> this is an apple
    Bu bir kitaptır= (bu bir kitap-durur)= this is a book >likely / it seems so
    Bu bir elma gibi duruyor=(looks like an apple this is )>This looks like an apple
    Bu bir kitap gibi duruyor=This looks like a book
    24.Okula gidiyordursun =(guess>likely-You were going to school
    25.Okula gidiyorsundur =(I think> you are going to school
    26.Okula gidecektirsin =(guess>likely- You would (gonna) go to school
    27.Okula gideceksindir=(I think> You'll go to school
    28.Okula gitmiştirsin =(guess >likely- You had gone to school
    29.Okula gitmişsindir =(I think> You've been to school

    • @wonpilspinksweaterismyjam7880
      @wonpilspinksweaterismyjam7880 4 ปีที่แล้ว

      Woaw thanks for all these

    • @Abeturk
      @Abeturk 4 ปีที่แล้ว

      The question words in turkish ..
      (Me-u> Mu)=Bu= this
      (The-u> Tsu)=Şu= that
      Ka=(Qua)= (which)
      U=(ou)= it (that)
      (Ka-u)= Ki=(Qui)=which that
      Ne = what
      (Ça -çe / Ca -ce)= As
      An (en) = time (moment)
      Dem= time (demurrage)
      Vakit= (time) while
      Saat=hour (the time pointer - o'clock)
      (Tsu-dem-ân)=(the-time-moment)=- Zaman =the time
      (Dem-u-en)= Demin= Just now
      Di= now on
      (Tsu-dem-di)>(Şu-dem-di)> Şimdi=(at this time)= now
      Tsu-ân=Şu an= this moment (now)
      Tsu-ân-da =Şu anda= right now (currently / at present)
      Hal= situation (status)
      Hal-en =Hâlen= currently
      Hâlã= still
      Henüz=yet
      Hazır=ready
      (Hal-i hazır-da)=hâli hazırda= at present
      Hem-di =Emdi=İmdi=Now
      Hem-ân =Hemen=(all the same-as moment)(exactly the same time)=in no time
      (Hem-mã)=(not exactly the same) / not really ...(amma) Ama= but
      (An-ça)= Anca =as-moment= (just) for the present =it’s just (for now)=(barely)
      (An-ça-ka-u)= Ancak =(it's only for that moment) / insomuch =all but=( but is it just ?)
      Denk=(deng)=equal
      Denge=balance (equilibrium) ....(deŋer)=değer=value
      Dar= nearest to the other- (narrow)
      Dara=specific weight
      (Ka-dara)= which specific weight.. (Ka-değer)= which value..
      (Ka-dar)= which proximate Kader=~potential (specified extent)
      Kadar=extent / which that-what measure of value
      (Ka-u)=Ki=(Qui)=which that=(such that)= so that
      (Ka-u-mu)=(Ki-mu)=Kim=(which that so this)= Who? (Ki-mu= which that such this)=kimi=gibi=like)
      Ki-mu-tsu-ne=(kimesne)= kimse=any one (whosoever)
      Çün= factor
      (U-çün)= İçün=için= (that factor)= For.. (that's for)
      (Ne-u-çün)=Niçün=niçin=(what-that-factor)= Why.. (what-for)
      (Çün-ka-u) =Çünki =(c'est-pour-quoi/parce que)=(that's why))=(therefore)= Because
      Ne-’e = Neye=(what to) what-where toward = ~for what
      Ne-u-’e=Niye =(what that to )= Why
      Ne-çe =Neçe/nece=(like what) (as what) How (how much/ how long)
      (Ne-u-çe) =Niçe/nice=what as that= how long as/ how much as... (how too much)
      (Ka-ne-çe)=Kança =(which-what-as) (Ka-çe)=(which-as)= kaç..=how many /how much /which number
      O Bunu Yaptığınca=Bu'nu yap-tı-ka-u-ne-çe= (how much/long (through a specific time) s/he did this)=as much as s/he does this
      O Bunu Yaptıkca=Bu'nu yap-tı-ka-çe= how much/many (in each once) s/he did this=as s/he does this (whenever)
      (Ka-ne-çe)=Kança ............(Ka-çe)=Kaç........ =How many (as a numerical quantity)/ which number (does it have)
      (Ne-ka-dar)= Ne kadar =(what extent)= what-which-nearest= How much (as the attribute)
      Ne-’e ka-dar= Neye kadar =what-which closest to >extent to what
      Ne-yir-e ka-dar=Nereye kadar =where-which nearest to >extent to which =where up to
      Ne zaman=When ......Ka-çe-an= Haçan= when.... Ne vakit= when
      Ne zamana kadar=(when which nearest to)= when up to
      Ne-yir-e-te-ka = Nereye dek=(where to there which)= where till
      Ne-yir-e te-ka-u-en= Nereye değin=(where to there which then)= where until
      Ne-zaman-a te-ka-u-en= Ne zamana değin=(when to there which then)= when until
      (Ka-en)= Ken=which time/moment=~(When)
      (U-ka-en)= İken = (that-which-time)=when it's (that when...)
      (Ka-ne-u) =Hani =which what that
      Ka-u-tsu= Kaysı.... Ka-ne-tsu=Hansı..... (Ka-ne-ki) = Hangi =which one
      Ka-ne-ki-tsu=Hangisi=which one of
      Ka-yir= which place.... Ne-yir= what place
      Ka-yir-de= Kayda=harda= where.......Ne-yir-de= Nerde=nerede= where
      Ka-ile-u=Kalay....Ne-u-ile=Neyle....Ka-ne-deng =kanday........Ne-asıl=Nasıl= How
      Ne-de-en=Neden=thereat what (then for what reason)= why
      Ne-yir-de-en=Nereden (nerden)=thereat where =(where from)=where, how and when
      Dã-en=(Dan-Den) =from (at.. then) (than) (thereat) (while there/ during there's it)

    • @Abeturk
      @Abeturk 4 ปีที่แล้ว

      Deriving a new verb in turkish
      1.(Der-mek= ~to set)..ter'kib ve ter'tib etmek ... (used after the verbs which ending with a consonant)
      Verb+Dar+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
      Verb+Der+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
      (is used as) ...(Dar-der-tar-ter-ar-er) Dır-dir-dur-dür / Tır-tir-tur-tür / Ir-ir-ur-ür
      (akmak-aktarmak) (bakmak-baktırmak) (almak-aldırmak)(çıkmak-çıkarmak) (kaçmak-kaçırmak)
      2.(Et-mek = ~ to make). (used after the verbs ending with a vowel sound and when the suffix "der" was used before)
      Verb+T+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
      Verb+T+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
      (is used as) ...T (ıt-it-ut-üt)
      (akmak-akıtmak) (bakmak-bakıtmak)(yürümek-yürütmek) (yırmak-yırtmak) (öldürmek-öldürtmek)
      3.(Eş=partner)..(together or with partner)-(all together or altogether)- (each other or about each one) (with someone or against the others)
      Verb+aŞ+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
      Verb+eŞ+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
      (is used as) ...Ş (ış-iş-uş-üş)
      (bulmak-buluşmak) (görmek-görüşmek) (girmek-girİşmek)
      4.(Al/el = to get it. by someone or something)
      Verb+aL+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
      Verb+eL+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
      (is used as) ...L (ıl-il-ul-ül) (it's used to shorten some verbs as) ...N (ın-in-un-ün)
      (gitmek-gidilmek) (sevmek-sevilmek) (yemek-(yeyilmek)-yenmek)
      5.(En=own diameter(self around)=(about own)
      Verb+aN+mak=.. new verb (for the thick voiced words)
      Verb+eN+mek=.. new verb (for the subtle voiced words)
      (is used as)...N (ın-in-un-ün)
      (görmek-görünmek) (bulmak-bulunmak) (yıkamak-yıkanmak) (kıvırmak-kıvranmak)
      Sar-mak= ~to encircle
      1.Der- (Sar-dır-mak) 1/2.Et- (Sar-dır-t-mak) 3. Eş- (Sar-ış-mak) 4.Al- (Sar-ıl-mak) 5.En- (Sar-ın-mak)
      Sev-mek=~ to love
      1.Der- (Sev-dir-mek) 1/2.Et- (Sev-dir-t-mek) 3. Eş- (Sev-iş-mek) 4.Al- (Sev-il-mek) 5.En- (Sev-in-mek)
      Mak/Mek...(emek)=exertion (process)
      Git=Go ...(verb root)
      Git-mek= to go
      (Git-der-mek)=(gittirmek)=1. Götürmek= to take away.....(2. gidermek=~to resolve)
      (Git-en-der-mek)=(gidindirmek)= Göndermek= to send
      Gel-mek= to come
      (Gel-der-mek)=(geltirmek)=Getirmek= to bring
      1.Gelmek...2.Getirmek...3.Getirtmek...4.Getirttirmek..5.Getirttirtmek....and it's going so on....
      Dür-mek=(dürmek)= to roll it up (to make it becomes a roll)
      Dör-mek= to rotate on its axis ( törmek=old meaning)-(to stir it , to mix it(current meaning))
      (tör-çi=turqui)...(tör-geş=turkish)=tourist...(törük halk=mixed people)
      (Dör-en-mek)=dörünmek= to rotate oneself(old meaning)-(to turn by oneself(current meaning))
      (Törn-mek)=Dön-mek=(dönmek)= to turn oneself
      (Dön-der-mek)=döndürmek= to turn it
      (Dön-eş-mek)=dönüşmek= to turn (altogether) to something
      (Dön-eş-der-mek)=dönüştürmek= to convert it into
      Yürü-mek= to walk
      (Yürü-et-mek)=yürütmek= to make this goes on
      (Yürü-et-der-mek)=yürüttürmek=to be provider ensuring this is going on
      present simple tense
      for positive sentences
      Var-mak= to arrive (at)...(for the thick voiced words) (positive suffixes)=(Ar-ır-ur)
      Er-mek= to get (at) ...(for the subtle voiced words) (positive suffixes)=(Er-ir-ür)
      for negative sentences
      Ma=not
      Bas-mak= to dwell on .... (to press onto/into) (to pass over)
      (negativity suffix)=Maz=(ma-bas) =(No pass)=na pas=not to dwell on= ~give up =(~vaz geç-mek) ...(for the thick voiced words)
      Ez-mek= to crush...(to press down) ( to compress)
      (negativity suffix)=Mez=(ma-ez) =(No crush)=(do/es not)= ~skip =(~es geç-mek)...(for the subtle voiced words)
      (Uç-mak)= to fly
      (Uç-a-var)= Uçar= that flies ( gets to fly)
      (Uç-ma-bas)= uçmaz= doesn't fly (~gives up flying)
      (Uç-der-ma-bas)=(uçturmaz)=uçurmaz= doesnt fly it (doesn't make it fly)
      (Uç-eş-ma-bas)=uçuşmaz= doesn't (all) together fly
      (Uç-al-ma-bas)=uçulmaz= doesn't get being flied
      Su=water (Suv)=fluent-flowing.....(suvu)=Sıvı=fluid, liquid
      (Süb-mek)=~ to make it flow outside(outwards)
      (süb-der-mek=süptürmek)=süpürmek=to sweep)
      Süv-mek=~ to flow inside(inwards)
      Say-mak=~ to make it flow (drop by drop)one by one (from the mind to the..) = ~ to count up, ~ to deem)
      Söy-mek=~ to make it flow from the tongue (Söy-le-mek= to make (the sentences) flowing by the tongue =~ to say, ~ to tell )
      Sev-mek=~ to make it flow from the tongue (to the heart) = to love
      (Söv-mek)=~ call names
      Süy-mek=~ to make it flow from inside (süyüt) =Süt= milk
      Soy-mak=~ to make it flow over it/him/her ( to peel, ~to strip, ~to rob ) (Soy-en-mak)=soyunmak=to undress
      (Sıy-der-mak)=sıyırmak= skimming, ~skinning
      Siy-mek=~ to make it flow out =(peeing) (siyidik) =Sidik= urine
      Sür-mek = ~ to make it flow on (something)
      Süz-mek = ~ to make it lightly flow from up to downwards (~to filter, strain out)
      Sez-mek = ~ to make it lightly flow into the mind (~to perceive, to intuit)
      Sız-mak = ~ to get flowed slightly/slowly (~to infiltrate)
      Sağ-mak= ~ to make it pour down (Sağanak=downpour)
      (sağ-en-mak)=sağınmak=~ to make oneself pour from thought into emotions
      (Sağn-mak)=San-mak= ~ to make it pour from thought into an idea
      Sav-mak=~ to make it pour outside (2. put forward- set forth in) (sağan)=Sahan=the container to pour water
      (Sav-der-mak)=(savdurmak)= savurmak... (Sav-der-al-mak)=(savurulmak)= savrulmak
      (Sav-en-mak)=savunmak=to defend (Sav-en-al-mak)=savunulmak
      (Sav-al-mak)=savulmak=~to scatter around
      (Sav-eş-mak)=1.savaşmak=to pour the blood of each other=to shed each other's blood
      2.savuşmak=to get spilled around.(altogether-downright)=(sıvışmak=~running away in fear)..
      (Sav-eş-der-mak)=1.savaştırmak=(~to make them fight each other).2.savuşturmak =(ward off-fend off)
      Sürmek = ~ to make it flow on (something)
      (Sür-e--er)= sürer = lasts, (goes on), (drives it)
      (Sür-der-mek)= sürdürmek= to make this to continue (~to sustain)
      (Sür-der-e--er)= sürdürür = makes it to last forward ,(makes it continue)
      (Sür-ma-ez)= sürmez = doesn't drive ... (2. gives up flowing on) (3. gives up going on)
      (Sür-der-ma-ez)= sürdürmez =doesn't make it go on (doesn't make it continue)
      (Sür-al-ma-ez)= sürülmez =doesnt get driven by any.. (2.doesnt get followed by any..)
      Sür-en-mek= sürünmek= (~to makeup) (~rides odor) (~to paint oneself)
      Sürü-mek= taking it away forward (or backward on the floor)
      (Sürü-e--er)=sürür=takes it away forward
      (Sürü-et-mek)=(sürütmek) sürtmek=~to rub
      (Sürü-al-mek)=2.sürülmek=to get expelled
      (Sürü-en-mek)=2.sürünmek=to creep on
      (Sürü-en--der-mek)=süründürmek=~to make it's creeping on
      (Sürü-et-en-mek)=sürtünmek=to have a friction
      (Sürü-et--eş-mek)=sürtüşmek=to get rubbed each other
      (Gör-mek)=to see
      (Gör-e-er)=görür=(that) sees..
      (Gör-ma-ez)=görmez=(that) doesn't see
      (Gör-en-ma-ez)= görünmez= doesn't show ownself (doesn't seem)
      (Gör-al-ma-ez)= görülmez= doesn't get seen by any..
      (Gör-eş-ma-ez)= görüşmez= doesn't get seen each other
      (Görs-der-ma-ez)=göstermez=(that) doesn't show
      (Görs)=(Khorus)=(one) eye=(pineal gland) Göz=Eye
      (Görs-et-mek)=(görsetmek)=to make it visible
      (Görs-der-mek)=göstermek=to show
      (Tanı-mak)= to recognize
      (Tanı-ma-bas)= tanımaz= doesn't recognize
      (Tanı-et-ma-bas)= tanıtmaz= doesn't make it get recognized
      (Tanı-en-ma-bas)= tanınmaz= doesn't inform about oneself =doesn't get recognized by any..(doesn't get known by any)
      (Tanı-eş-ma-bas)= tanışmaz= doesn't recognize each other (doesn't get known each other)
      Tanışmak= to get to know each other =(~to meet first time)
      Danışmak= to get information from each other
      1.(la/le = to make via)-~getting by means of -....to do it through this...~getting with ..)... (used after the nouns and adjectives)
      (....le-mek-..la-mak.)....(...le-et-mek- ..la-et-mak) (..le-et-der-mek-...la-et-der-mak)
      (....lemek-..lamak.)....(...letmek- ..latmak) (..lettirmek-...lattırmak)
      Tıŋı=the tune (timbre)
      Tıŋı-la-mak= to take a sound out.. (Tınlamak=~answering and reacting )(~to take heed of)
      Tıŋ-mak= to react verbally
      Tiŋi-le-mek=to take a sound in.. (Dinlemek= to listen)
      Tiŋ-mek=(to get soundless)..(Dinmek= to calm down (to get quiescent)
      Tıngırdatmak=to try playing the musical instrument
      2.(laş/leş =(ile-eş)= (to become equal to..) (to become the same of..) (used after the nouns and adjectives)
      (....leş-mek-..laş-mak.)...(..leş-der-mek-...laş-der-mak)....(...leş-der-et-mek- ..laş-der-et-mak)
      (....leşmek-..laşmak.)...(..leştirmek-...laştırmak)....(...leştirtmek- ..laştırtmak)
      3.(lan/len =(ile-en)= (to become with)- (to get it by..)(to have it by..) (used after the nouns and adjectives)
      (....len-mek-..lan-mak.)...(..len-der-mek-...lan-der-mak)....(...len-der-et-mek- ..lan-der-et-mak)
      (....lenmek-..lanmak.)...(..lendirmek-...landımak)....(...lendirtmek- ..landırtmak)
      by reiterations
      (Parıl Parıl) parıl-da-mak= to gleam
      (Işıl Işıl) ışıl-da-mak= to shine
      (Şarıl Şarıl) şarıl-da-mak
      (Bangır Bangır) bangır-da-mak
      (Hüngür Hüngür) hüngür-de-mek
      (Kıpır Kıpır) kıpır-da-mak
      (Kımıl Kımıl) kımıl-da-mak
      (Zırıl Zırıl) zırıl-da-mak
      (Horul Horul) horul-da-mak
      (Vızır Vızır) Vızır-da-mak
      by colors
      Ak= white
      Ağar-mak = to turn to white
      Kara= black
      Karar-mak=to become blackened
      Kızıl= red
      Kızar-mak= to turn red (to blush) (to be toasted)
      Yeşil= green
      Yeşermek=to turn to green (come into leaf)
      Göğermek= to turn to blue
      Kırarmak=to graying
      Sararmak=to turn yellow
      Bozarmak=to turn to brown
      Morarmak=to turn to purple
      by a whim or a want
      Su-sa-mak= to thirst
      Kanık-sa-mak
      gülüm-se-mek= to smile
      küçüm-se-mek

    • @Abeturk
      @Abeturk 4 ปีที่แล้ว

      The names of some organs
      it's used as the suffix for nouns, “Ak”= ~each one of both
      (Yan= side) (Gül= rose) (Şek=facet) (Dal=subsection, branch) (Taş=stone)
      Yan-ak= each of both sides of the face >Yanak=the cheek
      Kül-ak = each of both roses >Kulak= the ear
      Şek-ak = each one of both sides of the forehead >Şakak= temple
      Dal-ak=dalak=the spleen
      Böbür-ak=böbrek=the kidney
      Paça-ak=bacak= the leg
      Bathe-ak=(phathy-ak>hadyak>adyak)=Ayak= the foot > each of the feet (pati = paw)
      Taş-ak=testicle
      Her iki-ciğer.=Akciğer=the lung
      Tül-karn-ak =that obscures/ shadowing each of both dark/ covert periods= Karanlık (batıni) çağların her birini örten tül
      Zhu'l-karn-eyn=the (shader) owner of each of both times
      Dhu'al-chorn-ein=double horned one=(the horned hunter)Herne the hunter= Cernunnos = Cornius
      it's used as the suffix for verbs, “Ak /ek“=a-qa ~which thing / what’s that to…
      Er-mek = to get / to reach
      Bar-mak (Varmak)= to arrive / to achieve
      Er-en-mek > erinmek / Bar-an-mak > barınmak
      Erin-ek / barın-ak = what’s the thing to arrive at oneself
      Ernek / Barnak > Parmak = Finger
      Tut-mak = to hold / to keep
      Tut-ak=Dudak=(what’s the thing to hold)> the lip
      Tara-mak = to comb/ to rake
      Tara-en-mak > taranmak = to comb oneself
      Taran-ak >tarınak> Tırnak =(what’s the thing to comb oneself)> fingernail

    • @Abeturk
      @Abeturk 4 ปีที่แล้ว

      Ancient turkish language..
      (Mu)=Bu= this
      (Tsu)=Şu= that (ts=~th)=θ (peltek S)
      (Hou)=(Ou)=O= it (he /she)
      (Al)-/El=(bearer)
      /carrier
      (Iz)- iz= S (old plural suffix)
      Der/Dar=(der)= diger= other /...(dar)=(nearest to the other) (ler/lar= current plural suffixes)
      (ɜ:ne)=Eun= Ön= (fore- first) =~uno- one (ilk) önce=~firstly) (öncesi=~before) (öncü=pioneer)
      (Kendi= own)=(Ka-eun-de-u= which's it at fore-which one at first)
      (ɜ:z=Öz= self
      )
      (This one)= Mu-eun= (Men)= Ben= Me
      (That one)= Tsu-eun= (Tsen)/thien= Sen= You
      (These ones)= Mu-eun-iz=(miŋiz)=Biz = We
      (Those ones)=Tsu-eun-iz=(siŋiz)= Siz =You (Plural)
      Hou-al=Ol =O= it (he /she)
      El=someone else
      (El-der)= Eller= other people
      (someones)
      Hou-al-dar= (Ouldar) =Onlar (The bearer and other-s nearest to it/him)
      Hou-eun-dar= (Ondar)=Onlar= They
      for other languages...
      (eun)- mu =ene.....ma...me...mo..bi..bo...wo..
      (eun) -tsu =eni...ente..anda..anata.. thu..tu...ti..you
      (eun)- hou= auwn...huve..he....
      Men-ning=Meniŋ=Benim=My
      Sen-ning=Seniŋ=Senin=Your
      Ou-al-ning=Olniŋ=Onun=his/her/its
      Miŋiz-ning=Bizniŋ=Bizim=our
      Siŋiz-ning=Sizniŋ=Sizin=your (Plural)
      Ou-al-dar-ning=Oldarnıŋ=Onların=their
      Ka=(Qua)= which
      U=(ou)= it's (that)
      Ka-u=Ki=(Qui)=which that
      (Meniŋ-ka-u):=which that my...= benimki=mine
      (Seniŋ-ka-u):=which that your = seninki=yours
      (Olniŋ-ka-u):=which that his/her/its= onunki= his/hers/its
      Annemin pişirdiği tavuk çorbası =(Anne-m-niŋ Biş-dir-di-ka-u Tavğuk Şorba-tsu)= the chicken soup which (that of) my mom cook-ed...
      Babanın gitqen şehir = (Baba-n-nıŋ Git-ka-eun Şehir) = The city which (one of) your father goes
      Arkadaşımdan bana gelğen mektubu okudum= (Arkadaş-ım-dan baŋ-a (gel-ka-eun) mektup-u oku-du-m)= I've read the-letter (which-one-comes) from my friend to me
      Sen eve giderken = (Sen Ev-e Git-e-er u-ka-en) = (that-which-time You get-to-Go to-Home)= While you go home
      Seni gördüğüm yer = (Sen-u Gör-dü-ka-u-m yer) = (which-that-place (of) I Saw (that) You) = Where I saw you
      İşe başlayacağı gün= iş-e başla-y'a-çak-ka-u gün (.Ki o gün işe başlayacaktı (iş-e baş-la-y'a-çak-er-di))=(which) the day s/he's gonna start to work
      Ben dükkana anca varmışken=Ben dükkan-a an-ça var-mış-u-ka-en=when I've just arrived at the shop

  • @hakandoyran8410
    @hakandoyran8410 4 ปีที่แล้ว +5

    Bir metin seçmişsin Türkiye’den yarısı Cemil.

  • @phaandorpertwee6981
    @phaandorpertwee6981 4 ปีที่แล้ว

    What is Turkish TV transmissions inheritly in common is the strict and consequent neglection of video/audio synchronisation. It's definitely a style element of their own and worth to be respected.

  • @kaanaslan3003
    @kaanaslan3003 4 ปีที่แล้ว +2

    I don't know how but phonetically Uyghur sounds so similar to Turkish. Almost like a something out of Oghuz language family

  • @muratyalcn1393
    @muratyalcn1393 4 ปีที่แล้ว

    Excellent video!

  • @francescocaiaffa5389
    @francescocaiaffa5389 4 ปีที่แล้ว +1

    Very interesting video about turkic languages ........

  • @abicaksiz
    @abicaksiz 4 ปีที่แล้ว +3

    The ones I have somewhat understood: Gagauz, Crimean Tatar, Nogai, Turkmen, Kirghiz; and fullly understood: Anatolian Turkish (of course, I am one), Karachay-Balkar (my parents and grandparents are all Karachay) and Azeri. This comes with no study; I believe I will better understand if I study Turkic languages a bit more.

    • @muratdeniz7547
      @muratdeniz7547 4 ปีที่แล้ว

      So what? Don't care any language and accent except Anatolian Turkish and American English

    • @DrWhom
      @DrWhom 2 ปีที่แล้ว

      @@muratdeniz7547 you got some ways to go as far as English

  • @automationtechnology6097
    @automationtechnology6097 5 ปีที่แล้ว +17

    Тюркам нужно разработать общий тюркский межнациональный язык. Tukic nations need to develop common interturcik language!

    • @gerekemes
      @gerekemes 4 ปีที่แล้ว +1

      There was common literary language. It is called Chagatay. Узбеки и уйгуры поэтому понимают кипчакскую и огузскую группу на 70%. Казахи и кыргызы которые учили турецкий могут понимать все языки карлукской и огузской группы на 80%.

    • @beketyermek6853
      @beketyermek6853 4 ปีที่แล้ว +1

      that is interesting point too, cuz linguists over a century ago invented interslavic language which can be comprehensible for almost every slavics!

    • @swarytch13
      @swarytch13 4 ปีที่แล้ว

      @@gerekemes а как насчёт языков сибирских тюрков?

    • @lloolloo4238
      @lloolloo4238 2 ปีที่แล้ว

      Как межславянский, только межтюркский
      Like interslavic, but interturkic

  • @egeilmen334
    @egeilmen334 4 ปีที่แล้ว +1

    Türkiye'den bütün Türk kardeşlerime selam olsun. Keşke Atalarımız gibi Beraber olup birlikte yaşayabilseydik. O zaman Dünya'da bizden güçlüsü olmazdı.

  • @The_TURK.
    @The_TURK. 4 ปีที่แล้ว +1

    %80 hepsini anlıyor insan tüyler diken diken oluyor
    😘🤘🐺😘

  • @mehmetveli5562
    @mehmetveli5562 4 ปีที่แล้ว +28

    Gagavuzca ve kırım türkçeside istanbul türkçesine çok yakın.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @TARIKsirius
    @TARIKsirius 4 ปีที่แล้ว +1

    Tüm cihanda biz varız Türkiye istanbuldan selam olsun türkistana🤚

  • @Sakura6_
    @Sakura6_ 4 ปีที่แล้ว +6

    Keske hepsini anlasam! Sevgiler butun kardaslara

  • @Matz47
    @Matz47 4 ปีที่แล้ว +1

    I'm from Istanbul and I can say that Istanbul Turkish is both standart and posh accent of Turkish. Other ones have letters like thick, glottal or unpalatalised.

  • @edibeceyhan8387
    @edibeceyhan8387 4 ปีที่แล้ว

    Film seçimleri inanılmaz güzel. Emeğiniz için teşekkürler.

  • @gengkhi
    @gengkhi 4 ปีที่แล้ว +88

    Türkiye türkçesini anlamasınlar diye mi filmden alıp anlaması zor olan bir metinden alıp koydun

    • @HealGea
      @HealGea 4 ปีที่แล้ว +20

      Konuştukları sözcüklerin nerdeyse hepsi Türkçe kökenli belki o yüzdendir.

    • @turkasalet3534
      @turkasalet3534 4 ปีที่แล้ว

      Aynen.bir cemildir gitmiş.

    • @shamilAliyev92
      @shamilAliyev92 4 ปีที่แล้ว +5

      Biz anlarız mərak etmə qardaşım))

    • @vehbisabanc7843
      @vehbisabanc7843 4 ปีที่แล้ว

      @@HealGea şart, mümkün, sınıf türkçe değil.

    • @HealGea
      @HealGea 4 ปีที่แล้ว

      @@vehbisabanc7843 "neredeyse" ??

  • @Debb4h
    @Debb4h 4 ปีที่แล้ว +2

    Kandaşlarım soydaşlarım, değişik yörelerimizin Türkçesini ilk başta anlamakta güçlük çekebilirsiniz, lakin bu yabancı bir dili öğrenmek gibi değildir. Her nasıl ki kendi ülkenizde farklı bir vilayete, bölgeye gittiğinizde lehçe size değişik gelir, bir iki gün ordada kalınca çözersiniz, vaziyet diğer Türk illerinde de aynıdır. İngilizceyi Fransızcayı Almancayı bir kaç günde çözemessiniz, lakin bu, kendi dilinizin farklı lehçesidir. Bundandır ki Kamçatkadan Budapeşteye, Sibiryadan Tebrize bu coğrafyada başka dil bilmeden de derdinizi anlatır, hasbihal edebilirsiniz.

  • @placebo7291
    @placebo7291 4 ปีที่แล้ว +2

    Aynı ağacın farklı dallarıyız. Türk dili konuşan kardeşlerime selamlar olsun
    👋

  • @selcukmilne2071
    @selcukmilne2071 4 ปีที่แล้ว +5

    I can clearly understand the Oughuz group languages and Crimean Tatars. For all Turkic languages, grammars are mostly same. I can understand tenses and many words in other groups.

    • @fatihal488
      @fatihal488 4 ปีที่แล้ว +2

      Batı ve doğu oğuz dillerini anlamış olabilirsin fakat aynı gruba mensub olan Salarca zorluk çektirebilir. Diğer oğuz dillerden ayrı gelişmiştir yani hepsini anlamak imkansız

    • @selcukmilne2071
      @selcukmilne2071 4 ปีที่แล้ว +2

      @@fatihal488 Doğrudur. Videolar özelinde yazdım. Kaşkay Türkçesini hiç anlamadım mesela. Halbuki Azerbaycan Türkçesinin bir ağzı.

    • @fatihal488
      @fatihal488 4 ปีที่แล้ว +1

      @@selcukmilne2071 Doğru. Kaşkayca yıllardır pers etkisi görmüş bir Türk dili. Aynı ağızı paylaşan Azerbaycancaya bakarsak da bir çok fars etkisi içerdiği için bunun kaşkaylılarda daha yoğun olması hiç te şaşırtıcı bir durum sayılmaz.

    • @mohammadsheibani3509
      @mohammadsheibani3509 4 ปีที่แล้ว +1

      Did you understand qashqaei first part of this video? I am qashqaei and qashqaei is oughoz turkish

    • @Karapapakturkic_orthodox
      @Karapapakturkic_orthodox 4 ปีที่แล้ว +1

      @@mohammadsheibani3509 Qashqai language a little bit same with our Azerbaijani

  • @maliicik4250
    @maliicik4250 4 ปีที่แล้ว +2

    Çoğunun kelimelerini anlıyorum. Kırım, tatar, gökoğuz, azerbaycan, türkmen, başkurt'u anladım, neredeyse tamaminı

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @kaganturktur
    @kaganturktur 4 ปีที่แล้ว +6

    3:22 bizim Türkiyede değilmiş demekki sadece anlamak eylemi. Orta asyalı veya Azerbaycan Türkü arkadaşlar ya düşündüm diyor ya başa düştüm diyordu ama Başkırlarda da demekki bizdeki gibi anladım diyolar.

    • @shamilAliyev92
      @shamilAliyev92 4 ปีที่แล้ว +1

      Resmi olaraq bizde "anladim" kulaniriz cok vakit. Amma bizde anladim resmi (resmiyyet) danışığa deng geldiyi ucun o yuzden az işlediriz. Amma var bizdede

    • @kaganturktur
      @kaganturktur 4 ปีที่แล้ว

      @@shamilAliyev92 ooo şaşırdım, güzel o zaman

  • @misttborn
    @misttborn 4 ปีที่แล้ว +2

    Ya neden anlayamıyorum. Kelimeler, ekler, sesler çok yakın ama çözemiyorum.

  • @DasS_Egem
    @DasS_Egem 4 ปีที่แล้ว +1

    AsSalamuAleikum qandaştar!!! 🇰🇬🇰🇬🇰🇬

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @НуртайЖетесов-й1д
    @НуртайЖетесов-й1д 5 ปีที่แล้ว +43

    қарақалпақ, ноғай, башқұрт, татар, құмық, балқар, қарашай түсінікті. Қазақстаннан сəлем.

    • @NewJoodat
      @NewJoodat 5 ปีที่แล้ว +5

      кыргыз тилин түшүнбөдүңбү?

    • @НуртайЖетесов-й1д
      @НуртайЖетесов-й1д 5 ปีที่แล้ว +16

      @@NewJoodat ой, бауырым кешірім сұраймын. Түсіндім əрине)))😀🙋✊✊✊

    • @футболтв
      @футболтв 5 ปีที่แล้ว

      Иә

    • @_Geronimo_
      @_Geronimo_ 4 ปีที่แล้ว

      @@NewJoodat сендердің тілдеріңді әдеби ретінде түсінем, бірақ ауызша түсініксіз, білмейм бұл қалай екенін

    • @gerekemes
      @gerekemes 4 ปีที่แล้ว +2

      Дауренбай Жорабек чынында эле адабий тилибиз окшош. Кытай жана Монголияда жашаган казактардын тилин кыргыздар аябай жакшы түшүнөт. Орустардын кылган иши😏

  • @gokhanozhan1661
    @gokhanozhan1661 4 ปีที่แล้ว +3

    Azerbaycan Türkçesi ni tam anlayabiliyorum.
    Türkmen Türkçesinin de çoğunu anladım.
    Diğerleri zihnimin derinliklerinde sanki anlayacak gibiyim ama çok az kelimeleri anlayabiliyorum.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @yeldos
    @yeldos 4 ปีที่แล้ว +5

    for me (qazaq) it sounds like:
    qyrym tatar - qazaq + turkish
    noghai - qazaq + tatar
    qyrgyz - qazaq + altay
    qaraqalpaq - qazaq + uzbek

  • @igoryounes3745
    @igoryounes3745 4 ปีที่แล้ว +6

    Damn, I want to visit Bashkiristan!

  • @brainprism88
    @brainprism88 4 ปีที่แล้ว +4

    türkler için diğer türk dillerini ögrenmek için bir giriş klavuzu hazırlanması şart.

  • @SeMiGRuL
    @SeMiGRuL 4 ปีที่แล้ว +3

    6:16 da Kazak Türkçesinde haraşo mu dedi bana mı öyle geldi. Rusça dilinden eklenen çok kelimeden dolayı cümle bütünlüğünü koruyamadım

    • @siratshi455
      @siratshi455 4 ปีที่แล้ว

      Mal go, simdi normalno konusabilmiyorlar ahmaklar, Kazaklar, tam çok Rusça kelimeler

  • @alig9808
    @alig9808 4 ปีที่แล้ว +1

    Selam Türk Dünyası.... Anlamada zorlanmamızın ana nedeni coğrafyadan kaynaklı yabancı kelimelerin fazlalığı...Tabi bu kaçınılmaz dil yaşayan bir olgu.
    İkinci neden bazı seslerin bölgelere göre farklı kullanımı.
    Sonuç bir veya birkaç ayda öğrenilebilir

  • @yusufuzbfirdaws5976
    @yusufuzbfirdaws5976 4 ปีที่แล้ว +1

    Qoracoy tili bizni tilga yaqin ekan gramatikasi aslida azarbaycon tilini biz koproq tushunamiz yumshoq bir gozal til turk ellariga salomlar ozbekistondan

  • @h.t.8190
    @h.t.8190 4 ปีที่แล้ว +10

    we should unite (again)

    • @shamilAliyev92
      @shamilAliyev92 4 ปีที่แล้ว +1

      Yes we should!

    • @user-bi5op4tb4q
      @user-bi5op4tb4q 4 ปีที่แล้ว +1

      hopefully!

    • @berkay6441
      @berkay6441 4 ปีที่แล้ว

      No

    • @efendim1648
      @efendim1648 4 ปีที่แล้ว

      @@berkay6441 why no

    • @berkay6441
      @berkay6441 4 ปีที่แล้ว

      @@efendim1648 i dont want to live with $4000gdp per capita

  • @yiigiido5154
    @yiigiido5154 4 ปีที่แล้ว +6

    birlikden güc dogar. Türk devletleri beraber hareket edip gelismeli !!!!!!!!!!!!

  • @nickolaymiltenov
    @nickolaymiltenov 4 ปีที่แล้ว +1

    The blond Bashkirian woman is soooooo beautiful. No doubt she has Bulgarian genes and origin.

    • @kenarslan3977
      @kenarslan3977 4 ปีที่แล้ว +1

      Bulgarians originally come from that area of Bashkirstan.

    • @nickolaymiltenov
      @nickolaymiltenov 4 ปีที่แล้ว +2

      @@kenarslan3977 On their way back of course. Initially they spread to the east an after that slowly started to return.

    • @bulgariannationalist1637
      @bulgariannationalist1637 4 ปีที่แล้ว +1

      Всъщност волжко българите чувашите и башкарите сме братя

    • @nickolaymiltenov
      @nickolaymiltenov 4 ปีที่แล้ว

      @Ess B Have you drunk yor pills recently?

  • @yunusustunol
    @yunusustunol 4 ปีที่แล้ว +3

    Oğuz dil grubundan olan dilleri hali ile daha iyi anlıyoruz.. Osmanlı batıya gideceğine doğuya gidip tüm Türk halklarıyla birleşse idi bugün anlaşmada bu kadar fazla zorluk çekmiyecektik..

    • @mementomori5183
      @mementomori5183 2 ปีที่แล้ว

      Doğu tarafı zaten türk olduğu için onları geht etmeye gerek duymamış. Ayrıca bu dediğiniz şey de çok saçma ki ne kadar islamiyete geçilse de kut inancı ve onla beraber pek çok ögemiz devam etmiş. Beyazıt ve Timur gibi kim türklerin hakimi olacak diye birbirini kırıp soyunu kıran kardeşler gibi yine birbirimizi yok ederdik. Şu anki durum tabi ki hoş değil siyasi ayrılıkçıların bizi getirdiği durum çok kötü ama söylediğiniz de olmazdı zaten

  • @fatihcalskan773
    @fatihcalskan773 5 ปีที่แล้ว +120

    Oğlum neden bir Tek Azerbaycan dilini %95 anladım?

    • @kayra4798
      @kayra4798 5 ปีที่แล้ว +42

      Alışık olmadığın için bir süre takip edersen bütün kelimeler aynı türkçedir içlerinde sadece bir iki ses değişikleri var

    • @ai-kt3hy
      @ai-kt3hy 5 ปีที่แล้ว +11

      ikisi de aynı dil zaten farklı aksanlarla aynı şive

    • @batuhan4232
      @batuhan4232 5 ปีที่แล้ว +20

      Gagauz ve Kırım tatar nasıl anlamadın videoyu izlemeden yorum yapmışsın .

    • @OghuzKagan
      @OghuzKagan 5 ปีที่แล้ว +29

      Çünkü Türklerin dil kolları olarak 4'e ayrılıyor.
      1.Oğuz
      2.Kıpçak
      3.Karluk
      4.Altay
      Biz, Kıbrıs, Azerbaycan, Türkmenistan, İrandaki Iraktaki Suriyedeki Türkler, Gagauz Türkleri Oğuz kolundan. Bu yüzden bunların konuşmalarını daha iyi anlarsın. Diğerlerini de anlarsın ancak zaman gerekir.

    • @hahahahahaha2322
      @hahahahahaha2322 4 ปีที่แล้ว +6

      Yavaş dinle daha iyi anlarsın kazakça'nın en az %45-50'sini anlarsın

  • @aliayten3247
    @aliayten3247 3 ปีที่แล้ว +1

    Gagavuzca azerice uygurca ve kirimtatarca hariç hiçbir şey anlamadım çak farklılaşmış hele burnumuzun dibindeki kafkas dilleri ayrı dil gibi geldi yakutça falan uçmuş zaten

  • @ademalicay3888
    @ademalicay3888 4 ปีที่แล้ว

    Ural Altay dil grubunda olduğu için çok az da olsa bir kaç kelime anlaşılıyor, 3-4 ay da hangi ülkeye gitsen öğrenilir konuşulan dillerin hepsi, sevgilerimle

  • @matthewqashqai6461
    @matthewqashqai6461 4 ปีที่แล้ว +3

    That film about Qashqai was made by Iranian television btw

    • @ToxaRulit
      @ToxaRulit 4 ปีที่แล้ว

      weird, as much as i know minorities and their culture are strongly repressed in Iran

  • @cagryagmur7849
    @cagryagmur7849 4 ปีที่แล้ว +3

    Türkler birleşebilse dünyaya kafa tutacak:)

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @la8466
    @la8466 4 ปีที่แล้ว +1

    Buna benzer başka bir videoda gagavuzca , Kırım Tatarca ve azerice çok iyi anlaşılıyordu ama bu videoda sadece Azerice anlaşılıyor ..

  • @Emilio567
    @Emilio567 4 ปีที่แล้ว +6

    A Z Ə R B A Y C A N 😊 🇦🇿

    • @qarabagazrbaycandr406
      @qarabagazrbaycandr406 4 ปีที่แล้ว +1

      Maşallah 🇦🇿❤️

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

    • @andarkansalur3893
      @andarkansalur3893 3 ปีที่แล้ว

      @@adem3183 ne alakası var

  • @barbaross7677
    @barbaross7677 4 ปีที่แล้ว +3

    Volga tatar cok guzel haa seyi diyom sozleri...

  • @melihkuzey5303
    @melihkuzey5303 4 ปีที่แล้ว

    Biz Türkler yaklaşık 10 milyon kilometrekareye yayılmış haldeyiz. Dünya üzerinde böyle, çok geniş bir coğrafyaya yayılmış ikinci bir millet yok. Telaffuz, lehçe ve kelime farklılıklarının olması bundan kaynaklanıyor. Bunun tek çözüm var o da yeni yetişen Türk çocuklarını "İstanbul Türkçesi" dahilinde eğitmek. Bütün Türkler "İstanbul Türkçesi" altında dil birliğini sağlayabilirsek bu coğrafyada yine etkin hale geliriz. Ruslar bunu yaptı, Almanlar da yaptı biz Türkler de yapmalıyız. İstanbul Türkçesi altında Dil birliği bizim için şart. İstanbul Türkçesi hem öğrenmesi kolay hem de fonotik olarak en güzel lehçedir.

  • @gerekemes
    @gerekemes 4 ปีที่แล้ว +2

    По общепризнанным стандартам лингвистики, казахский и кыргызский языки следует считать диалектами одного языка. Отдельными языками они рассматриваются только по политическим причинам. Каракалпакский и ногайский языки это акценты казахского диалекта казахско-кыргызского языка (по аналогии с сербско-хорватским языком).

    • @bostonbruins4468
      @bostonbruins4468 4 ปีที่แล้ว

      Кыргызский сибирский язык

  • @nagazyantatar
    @nagazyantatar 4 ปีที่แล้ว +8

    Qirim tatar,nogay,Qumuk em Qaraçay em Basqurt tili bir :)

    • @sakpcetin5727
      @sakpcetin5727 4 ปีที่แล้ว

      Kırım tatar mısın??

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @turkishstraycats3122
    @turkishstraycats3122 4 ปีที่แล้ว +4

    Kelimelerin dizilişi de özne yüklem değişik galiba yazılı olsa kesin anlarız ama böyle hızlı geçince sadece kelimeler anlaşılıyor, bide peder bir an rusçaya geçti 😅

  • @osmanbatur1328
    @osmanbatur1328 4 ปีที่แล้ว +1

    özünde hepsi aynı ama araya karışan rusça, arapça, farsça, yunanca sözcükler var ayrıca bazı telaffuz farklılıkları var. bir kaç günde halledilemeyecek bir şey değil.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

    • @osmanbatur1328
      @osmanbatur1328 4 ปีที่แล้ว

      @@adem3183 videonun tamamını izlememiştim ve şimdi sen diyince haritaya baktım güneydoğu bölgesini türkçe konuşulan bölge olarak göstermemiş. bunun art niyetli olup olmadığını bilmiyorum dostum ama duyarlılığın için çok teşekkürler. etnik bir harita çizmeye çabalamış zannedersem çünkü iran ın bir kısmını da türkçe olarak eklemiş.

  • @stickercode
    @stickercode 4 ปีที่แล้ว

    Azerbaycan gagauz kırım anliyorum ama hazarin dogusu yok bende :) bazı kelimeleri tek tük anliyorum ama yok olmuyor :)

  • @muratduman5067
    @muratduman5067 4 ปีที่แล้ว +7

    Valla Papazın komuşmasını anlıyorum. :) Ben Müslüman O Hrıstiyan sonuçta ikimizde Türküz :) Kırım tatar, Azerbaycan, ve diğerleri anlıyorum bazı arkadaşlar oran yazmış 35 yaş üstü olanlar yani ben dahil anlayabilirler şimdiki kuşaklar zor anlayamazlar.

  • @mehmetyuksel9677
    @mehmetyuksel9677 4 ปีที่แล้ว

    Tüm Türk dillere Turkiye'den selamlar

  • @bulgariannationalist1637
    @bulgariannationalist1637 4 ปีที่แล้ว +10

    3:18 she is very beautiful Bashkir (Bulgarian) i from Bulgaria

    • @carnivoresgs702
      @carnivoresgs702 4 ปีที่แล้ว

      Do you know her ig

    • @bulgariannationalist1637
      @bulgariannationalist1637 4 ปีที่แล้ว

      @@carnivoresgs702 no

    • @boraboranloglu9489
      @boraboranloglu9489 4 ปีที่แล้ว

      Do your surname come from something meaning walking Krisi? İt resembles somehow the word Yörük which means the one who walks.

  • @hakandiler1172
    @hakandiler1172 4 ปีที่แล้ว +2

    Azerbaycan , Gagavuz ve Kırım Tatar Türkçe sini çok iyi anladım , diğerlerinde belli başlı kelimelerin birkaçını anladım , sanırım harfler ve cümle yapısı değişiyor .

    • @subutaynoyan5372
      @subutaynoyan5372 4 ปีที่แล้ว

      Tonlar, vurgular, kelimelerin sıralanması, benzer kelimelerin anlamları falan komple farklı. Bizim millet genel olarak bunların Türkçe ile aynı dil olmadığı üzerine bir lügat sahibi olduğundan sanki bütün Türki dilleri anlamak zorundaymışlar gibi davranıyorlar.
      Kimisi de üç beş bir şey anlıyor, sonra da ''Bak işte aynı dil'' diyor, o kadar ortaklık Almanca ile İNgilizce, Norveççe ile Flemenkçe'de de var. Ben İngilizce bilen biri olarka bir Norveçliyi belli bir yere kadar anlayabiliyorum, az buçuk İtalyanca falan anlıyorum bizde insanlar takık bu konuya.

  • @tolibsaidov900
    @tolibsaidov900 4 ปีที่แล้ว

    Ҳаммаси гузал,чиройли,сулув.

  • @kiriharabenihime
    @kiriharabenihime 5 ปีที่แล้ว +4

    Başta anlamasanız da sürekli dinleyince anlıyorsunuz. Kulak aşinalığı lazım sadece. Bir de bazı kurallar var mesela türkiyede ş harfi varken diğerlerinin bazılarında yok. Onlarda s var. Örneğin baş->bas gibi. Sadece harf değişimleri var çoğunda.

    • @oneman6472
      @oneman6472 4 ปีที่แล้ว +1

      Kazakca'da[kazakşa] bizderde [C] men [Ç] äripteri jok olardıń ornında [Ş] yagnıy bizlerde Ş bul C äripi. Mısalı: [tr]türikçe - [kz]türikce[türikşe].

    • @oneman6472
      @oneman6472 4 ปีที่แล้ว

      @@1233-m9u endi ne problema, men de sonı ayttım

  • @mehmetayyildiz6282
    @mehmetayyildiz6282 4 ปีที่แล้ว +1

    Tüm Türk dünyasına selamlar ortak dil yaratmalıyız ve aramızdaki yer Yüzündeki sınırlar kalkacak kendiliğinden .öz dilim . tilim.

  • @spacex9857
    @spacex9857 4 ปีที่แล้ว +2

    Merhaba hepinize Kandaşlar ve Soydaşlar..

  • @pokololo50
    @pokololo50 4 ปีที่แล้ว +5

    Sovyetler Birliği dönemindeki asimilasyon politikası 50sene daha sürse idi bu dilden hiç birşey kalmazdı. Bence şivelerde büyük Rus aksanı var.

    • @xd-pi7pn
      @xd-pi7pn 4 ปีที่แล้ว

      Kesinlikle tamamen rusça gibi duyuluyor kelimeler rusça olmasa dahi

  • @ahmett4108
    @ahmett4108 4 ปีที่แล้ว

    Muhteşem

  • @esquerdes
    @esquerdes 4 ปีที่แล้ว +5

    As a native speaker of Yakutian lng, i understand 100% yakutian, 30% altay, 1-10% other turkic languages and 0% Chuvash 😐 Btw, i understand czech or spanish language better than many turkic languages lmao🤣🤣

    • @boracasli
      @boracasli 4 ปีที่แล้ว +1

      Саха тылын үөрэниэхпин баҕарабын. :) I know very little Sakha, to tell the truth, but I've studied it intensively back in 15-16.

    • @blgram
      @blgram 4 ปีที่แล้ว

      @@boracasli Kaynak da pek yok. Rusça kitaplar var. Ben de bir ara Saxalyy öğreneyim dedim.

    • @vmine3899
      @vmine3899 6 หลายเดือนก่อน

      Саха тылын үөрэтиэхпин* баҕарабын

  • @HOXHOXHOX
    @HOXHOXHOX 4 ปีที่แล้ว +2

    i'm turkish and i didn't even know half of these languages existed😂

    • @ahm016x
      @ahm016x 4 ปีที่แล้ว +1

      in our history and literature lessons these are not taught much, which is a shame for us. So it requires personal interest to know.

  • @svart7716
    @svart7716 4 ปีที่แล้ว +1

    Konuşma yerine yazılı metin olsa daha iyi anlardık. Mesela, Bir İsveç’li ile Danimarka’lı konuşurken çok zor anlaşırlar ama yazılı metin üzerinden %99 anlarlar birbirlerinin lisanlarını.

    • @adem3183
      @adem3183 4 ปีที่แล้ว

      Bu paylaşımı yapan türkiye haritasını yarım göstermiş bir bölücü ve türkiye türkçesini gösterirken bölücü mesajlar verio adminin diğer paylaşımlarına bak anlarsın lütfen beğenme video yu ve dislike yap şikayat et

  • @macbookpro3098
    @macbookpro3098 4 ปีที่แล้ว +1

    i could understand 70 % of each languages because im from turky :))

  • @pelin9147
    @pelin9147 5 ปีที่แล้ว +4

    i felt like i was having a stroke