И что к Денису так прицепились? Лично мне сразу была понятна его позиция относительного этого дубляжа и без дальнейших разжевываний им ее на пару часов, с которой я полностью согласен.
Денис, считаю что наши переводчики, лучше завуалировали предательство Кендры, более фамильярным обращением к Айзеку. Вот только насколько осознанно это было сделано, другой вопрос =)
Блин, за первые 30 минут Глеб столько всего понял... но при этом не переставал спрашивать одни и те же вещи, только разными словами. Глеб, вы были под веществами? P.S. Что думаете о принцах персий? Будут ли трудности перевода?
Спор вышел ни о чем, Денис предельно ясно изложил свою точку зрения в трудностях перевода, а Глеб же весь стрим мычал и пытался придумать откровенно тупые придирки цепляясь за всякую хрень.
В дубляже важна игра актера и требуется, чтобы актер правильно подобрал интонацию к характеру героя и конкретной ситуации, а сам перевод должен быть максимально дословным, до тех пор, пока это возможно - можно адаптировать места, которые были бы непонятны русскому зрителю без дополнительных объяснений. А вообще, я поддерживаю позицию Рокстаров - не знаешь язык - вот тебе субтиры, а голоса только оригинальные (разрабам виднее, как должен звучать их герой - единственный известный мне случай, когда дубляж звучит лучше - это Энакин из 3х ЗВ - в оригинале он визгливая девочка).
Потому что Твич ставит ограничение в 3500 Мбит битрейта, а при нём видео с 60фпс и разрешением 1080р буферит безбожно. Так что для стримов в 60 фпс, разрешение выше 720р обычно не поднимают.
ещё есть такое мнение что в некоторых произведениях есть например шутки которые связаны с менталитетом определённой страны и в России этого просто не понять если чего-то не знать а есть например Российские аналоги того же и если при переводе одно менять на другое сохраняя тот же смысл в этом больше смысла - обратный пример незнайку переводить на другие языки придётся переводить и имена персонажей хотя по неписаному закону имена переводить нельзя
Мещеряков какой то неадекватный в данном стриме, 😕 ну или вообще не слышал оригинал Денис хочет донести то, что в данной игре из за никакого эмоционального посыла к игроку через диалоги, смысл делать дословную интерпретацию теряется. В любом случае оба варианта сводятся к объяснениям заданий и информированию о текущий обстановке
Просто эта часть даёт больше пространства для фантазии (я имею в виду молчаливого ГГ и скудность повествования), удовлетворение напрямую зависит от впечатлительности играющего и качества перевода в целом. Мне кажется, если бы мы видели всё происходящее на экране от первого лица и задействовали при этом VR-технологии - это бы в корне изменило восприятие игры, что сейчас собственно и происходит в игровой индустрии. Например, я недавно посмотрел фильм "Hardcore" - это совершенно другой экспириенс, правда надоедает быстро. Он конечно может существовать в рамках эксперимента, но наврядли снискает особую популярность. На протяжении всего творения не покидала мысль, что создатели забыли добавить комплект "клава с мышкой". Может разработчики прислушаются к моему мнению и сделают DS VRemake.) P.S. Денис, в заключительную часть можешь не играть, ничего не потеряешь.
OldResFan 1) Мне кажется глупым сюжетный твист с тем, что маркер из первой части построен людьми, но про это все забыли и это стало тайной правительства и церкви. ОК, но ведь была куча этих обелисков и инцидентов с ним, и спецслужбы должны понимать, что они несут нехилую угрозу, но никто не чешется, когда эти обелиски начинают строить повсюду к 3-й части. Притом, что сама церковь является довольно маргинальной структурой, судя по отношению к ее представителям, когда они делают камингаут. 2) Если все в сговоре, то почему за Ишимурой не приглядывает военное судно с обученными ребятами. Ведь если бы не Айзек, то вся ветка эксперемента с данным маркером была бы провалена. Весь злодейский план завязан на ГГ от первой части и до конца 3-й. Если бы корабль с Айзеком расплющило о борт Ишимуры в начале первой игры, то мы не наблюдали бы пиздеца с Землей в конце дополнения к 3-й части. Во всяком случае так скоро. Это явно сценарный косяк, показывающий, что мир круиться вокруг ГГ, а не он пытается в нем выжить. Причем этот бред возведен в абсолют в 3-й части. А в мультиках вообще творится бред: 1) Некроморфы не подходят к обелиску в первой части. 2) Откуда берутся парящие заразители? Нафига они нужны когда есть обелиск? 3) Для эпидемии некроморфов досточно обломка обелиска и пары трупов. Тогда нафига строить большие версии? Глобально: Почему некроморфы умирают когда им отстреливают конечности, но при этом существуют уникальные версии "горцы".
Так на моей памяти Ишимура как-раз нарушила правила и начала разработку в запретной зоне,о которой не забыли,именно поэтому она и запретная была. Юнитологи очень влиятельные со временем становились и они как-раз осознают опасность построек,но им же это и надо,они почти все суицидники ради единства. План не был бы провален,потому что Айзек не единственный,кто контактировал с обелиском напрямую,у них ещё был Стросс. В третьей части з Айзек как-раз по сути и не нужен Юнитологам,он им там скорее мешает своим существованием. Конечно неприятно,что они форсят безбожно Айзека,но как-раз во многих комиксах и спин-оффах показывают и другие факты событий вселенной.
OldResFan 1) А что тогда там делает целая колония? Там явно капитальные постройки, которые было бы строить палевно. Если она со времен древнего эксперемента, то в этой зоне тем более должны быть силовики - многим бы захотелось ее разграбить и они нашли бы обелиск. 2) Стросс тоже случайный контактер у которого были все шансы сдохнуть, а его подбирают случайно. 3) В 3-й Айзек и КО натворили больше всего дел. Они вывели юнитологов на планету с луной, они востановили кодекс для разморожения луны и принесли его на блюдечке юнитологам в конце. Но исходя из того, что было показано в конце дополнения, а именно обед несколькими лунами планеты Земля, то вся 3-я часть не имеет смысла. В ней они разморозили только одну луну, а прилетело несколько, значит они были созданы при сохождении маркерами, построенными людьми в колониях. Тогда нахера главный злодей преследует героев на ледяную планету?
самая большая проблема что такие люди как карамышев волею судьбы распределяются не там где надо - а именно таких людей как он побольше бы в локализацию и в особенности на руководящие должности чтобы локализации не были кривыми а не на разбор уже кривых локализаций от которого объективно толку будет достаточно мало...легко быть ветераном проигранной войны а мы не ищем лёгких путей...
А эта игра вообще озвучена? Мне казалось, что ЕА озвучивает только свои шутеры, в которых 10 фраз. А RPG на 100 часов и кучей диалогов, или экшены с сюжетами - типа перетопчитесь. Сабы почитаете
Когда EA только открыли своё представительство в России, у их боссов на наш счёт было дофига энтузиазма. Как сейчас помню фразы в духе "будем делать хорошие локализации и народ начнёт покупать лицензии". Спустя пару лет они, видимо, поняли, что недооценили нашу любовь к пиратству, или ещё что, но до этого момента было выпущено несколько действительно неплохих переводов. К ним относится и сабж.
люблю Visceral за 1 и 2 части Dead Space и ненавижу их за 3ю часть, просто взять и все испортить... надеюсь серия продолжится, а команда разработчиков возьмется за ум
Вероятно, у фанатов серии "F.E.A.R." после третьей части были схожие мысли. "Visceral" сейчас занимается проектом по "Звёздным Воинам". Если у них получится, то вряд ли их просто так отпустят.
ненавидеть я полагаю, нужно боссов из ЕА, а не саму студию разработчиков, так как они диктуют правила, сколько он у них серий игр просто про пизде пошло.
Visceral Games была упразднена в 2017, а провал 3 части обусловлен стремлением EA заработать по-больше шейкелей, так что ненавидеть за 3 часть Visceral, мягко говоря, необъективно.
Просто чувак, который говорит что дэд спейс не требователен к переводу просто не особо любит жанр сайфай, и если бы он понимал что именно в сайфае нужно максимальное внимание уделять переводу как нигде в другом жанре, то он бы такую глупость не говорил в трудностях перевода.
Погоди, при чём тут жанр? Он на секундочку сказал, что Мёртвый Космос вообще-то любит, а вторая часть для него вовсе изумительна. Аргументация того, почему в этой конкретной игре допустимы вольности перевода, жанра ни разу не касалась. Как и по какой логике ты вывела то, что Денису не нравится si-fi? оО
Если ты на самом деле ценитель, то ни в коем случае не допустишь вольностей как в самом переводе так и в интонации произношения актёров озвучивания, потому что сайфай очень требователен к таким вещам. И исключения по типу "а, этож дэд спейс, тут мы актёра не видим, это всего лишь аудиолог" не катят.
Снова не понял твою логику. Sci-fi как жанр предъявляет дополнительные требования к переводу терминологии, окей, но об этом в "Трудностях перевода" было сказано отдельно, и сказано было, что переведено все вполне адекватно. Всё, сам жанр как таковой больше никаких аспектов в переводе не добавляет. Об остальном сказано в стриме, я мог бы начать говорить словами Дениса, но смысла в этом 0. Если ты хочешь сказать, что ценитель жанра должен оценивать ЛЮБОЕ произведение в этом жанре по особым критериям, то нет, не должен. Даже в рамках жанра могут быть персонажи глубокие и пустые, потеть ради озвучки пустого персонажа только из-за принадлежности к жанру sci-fi особого смысла нет, ведь сам по себе жанр этому персонажу ничего не добавил. Но это всё мой взгляд на вещи.
Сегодня 28 марта 2021 время пересматривать стрим 4-х летней давности...
Согласен
Да, замечательные времена
Отличный дуэт получился, хотелось бы такую комбинацию ведущих и в официальных стримах время от времени видеть, а не только в блогах.
StopGame, отличный канал. Прихожу с работы , смотрю ваш канал. Спасибо за отличный контент.
Сайт у них лучше ^_^
И что к Денису так прицепились? Лично мне сразу была понятна его позиция относительного этого дубляжа и без дальнейших разжевываний им ее на пару часов, с которой я полностью согласен.
Неужели записи стали появляться спустя день, а не месяц? достижение!
Рекламы мало
почему нет записи в VHS? я зря видеодвойку купил!?
А почему нет видео за 240р.? Нам в Монголии слишком дорого видео за 720р
там и 144р есть, наслаждайся
Охрененно Карамышев проходит!)))
как на компухтере не знаю но например на xbox 360 язык выбирается перед загрузкой главного меню всегда
А хотя бы маленькие разборы будут?
Денис, считаю что наши переводчики, лучше завуалировали предательство Кендры, более фамильярным обращением к Айзеку. Вот только насколько осознанно это было сделано, другой вопрос =)
Глеб прав на все 100,. Перевод должен быть чётко таким как и оригинал и не каких изменений переводчиками, даже малейших, быть не должно.
Блин, за первые 30 минут Глеб столько всего понял... но при этом не переставал спрашивать одни и те же вещи, только разными словами. Глеб, вы были под веществами?
P.S. Что думаете о принцах персий? Будут ли трудности перевода?
Смотри ка, издалека зашёл))
Спор вышел ни о чем, Денис предельно ясно изложил свою точку зрения в трудностях перевода, а Глеб же весь стрим мычал и пытался придумать откровенно тупые придирки цепляясь за всякую хрень.
Оказалось что помимо рекламы тут есть видео, шок
Кто нибудь будет добр пояснить, какие такие кадровые перестановки коснулись Стопгейм, пожалуйста?
А Вы когда в криокамере заморозились?
Последнее что я помню это: Кулаков - глав. ред., а Костя - зам.
Да так и осталось.
Вот это я и пытался узнать...
Виталий Горпиненко дошутились-таки)
Спасибо!
Кто из групп вк? Про рекламу
В дубляже важна игра актера и требуется, чтобы актер правильно подобрал интонацию к характеру героя и конкретной ситуации, а сам перевод должен быть максимально дословным, до тех пор, пока это возможно - можно адаптировать места, которые были бы непонятны русскому зрителю без дополнительных объяснений. А вообще, я поддерживаю позицию Рокстаров - не знаешь язык - вот тебе субтиры, а голоса только оригинальные (разрабам виднее, как должен звучать их герой - единственный известный мне случай, когда дубляж звучит лучше - это Энакин из 3х ЗВ - в оригинале он визгливая девочка).
Как говорится, в вашей рекламе есть видео
Переливали воду как могли.
Почему все видеозаписи в 720? Почему не в 1080?
Ты на телефоне или на ПК? Просто на телефоне выше 720р вроде нельзя ставить.
Потому что Твич ставит ограничение в 3500 Мбит битрейта, а при нём видео с 60фпс и разрешением 1080р буферит безбожно. Так что для стримов в 60 фпс, разрешение выше 720р обычно не поднимают.
На телефонах можно ставить выше 720p, даже 1440p (вроде такое качество существует на TH-cam).
Если видео залито в формате 720р (как это), то выше ты не поставишь. только ниже.
Понял. Спасибо.
ещё есть такое мнение что в некоторых произведениях есть например шутки которые связаны с менталитетом определённой страны и в России этого просто не понять если чего-то не знать а есть например Российские аналоги того же и если при переводе одно менять на другое сохраняя тот же смысл в этом больше смысла - обратный пример незнайку переводить на другие языки придётся переводить и имена персонажей хотя по неписаному закону имена переводить нельзя
Мещеряков какой то неадекватный в данном стриме, 😕 ну или вообще не слышал оригинал
Денис хочет донести то, что в данной игре из за никакого эмоционального посыла к игроку через диалоги, смысл делать дословную интерпретацию теряется.
В любом случае оба варианта сводятся к объяснениям заданий и информированию о текущий обстановке
сделайте трудности перевода на фоллаут 3)))
2:23:40
Даже не почувствовал
Просто эта часть даёт больше пространства для фантазии (я имею в виду молчаливого ГГ и скудность повествования), удовлетворение напрямую зависит от впечатлительности играющего и качества перевода в целом. Мне кажется, если бы мы видели всё происходящее на экране от первого лица и задействовали при этом VR-технологии - это бы в корне изменило восприятие игры, что сейчас собственно и происходит в игровой индустрии. Например, я недавно посмотрел фильм "Hardcore" - это совершенно другой экспириенс, правда надоедает быстро. Он конечно может существовать в рамках эксперимента, но наврядли снискает особую популярность. На протяжении всего творения не покидала мысль, что создатели забыли добавить комплект "клава с мышкой". Может разработчики прислушаются к моему мнению и сделают DS VRemake.)
P.S. Денис, в заключительную часть можешь не играть, ничего не потеряешь.
голос Сэма Дрейка это же голос Тома Харди?
нет, Трой Бейкер.
+Андрей Еремка он имел ввиду в дубляже.и да,это голос дубляжа Тома Харди,Илья Исаев
Andrew Rastorguev понял)
госопди , спустя час я понял что я уже ничего не понимаю
Кошка - элемент саспенса.
Денис вообще все достаточно понятно довел с первого в выпуске. Зачем вообще все это разжевывать не пойму
Кстати: а не мог бы Глеб говорить менее трескучим голосом?
мои мозги разжижели от спора=)
Денис по голосу очень на Костю похож
не только по голосу (хотя как по мне, вообще не похож)
Лор вселенной Dead Space сломан, к сожалению. Все эти мультики и простенькие спиноффы протеворечат друг другу.
на них нормальным людям побоку. Всегда важно оригинальное произведение. В данном случае - игры.
Смотря,о каких именно противоречиях идёт речь?
OldResFan
1) Мне кажется глупым сюжетный твист с тем, что маркер из первой части построен людьми, но про это все забыли и это стало тайной правительства и церкви. ОК, но ведь была куча этих обелисков и инцидентов с ним, и спецслужбы должны понимать, что они несут нехилую угрозу, но никто не чешется, когда эти обелиски начинают строить повсюду к 3-й части. Притом, что сама церковь является довольно маргинальной структурой, судя по отношению к ее представителям, когда они делают камингаут.
2) Если все в сговоре, то почему за Ишимурой не приглядывает военное судно с обученными ребятами. Ведь если бы не Айзек, то вся ветка эксперемента с данным маркером была бы провалена. Весь злодейский план завязан на ГГ от первой части и до конца 3-й. Если бы корабль с Айзеком расплющило о борт Ишимуры в начале первой игры, то мы не наблюдали бы пиздеца с Землей в конце дополнения к 3-й части. Во всяком случае так скоро. Это явно сценарный косяк, показывающий, что мир круиться вокруг ГГ, а не он пытается в нем выжить. Причем этот бред возведен в абсолют в 3-й части.
А в мультиках вообще творится бред:
1) Некроморфы не подходят к обелиску в первой части.
2) Откуда берутся парящие заразители? Нафига они нужны когда есть обелиск?
3) Для эпидемии некроморфов досточно обломка обелиска и пары трупов. Тогда нафига строить большие версии?
Глобально:
Почему некроморфы умирают когда им отстреливают конечности, но при этом существуют уникальные версии "горцы".
Так на моей памяти Ишимура как-раз нарушила правила и начала разработку в запретной зоне,о которой не забыли,именно поэтому она и запретная была.
Юнитологи очень влиятельные со временем становились и они как-раз осознают опасность построек,но им же это и надо,они почти все суицидники ради единства.
План не был бы провален,потому что Айзек не единственный,кто контактировал с обелиском напрямую,у них ещё был Стросс.
В третьей части з Айзек как-раз по сути и не нужен Юнитологам,он им там скорее мешает своим существованием. Конечно неприятно,что они форсят безбожно Айзека,но как-раз во многих комиксах и спин-оффах показывают и другие факты событий вселенной.
OldResFan
1) А что тогда там делает целая колония? Там явно капитальные постройки, которые было бы строить палевно. Если она со времен древнего эксперемента, то в этой зоне тем более должны быть силовики - многим бы захотелось ее разграбить и они нашли бы обелиск.
2) Стросс тоже случайный контактер у которого были все шансы сдохнуть, а его подбирают случайно.
3) В 3-й Айзек и КО натворили больше всего дел. Они вывели юнитологов на планету с луной, они востановили кодекс для разморожения луны и принесли его на блюдечке юнитологам в конце. Но исходя из того, что было показано в конце дополнения, а именно обед несколькими лунами планеты Земля, то вся 3-я часть не имеет смысла. В ней они разморозили только одну луну, а прилетело несколько, значит они были созданы при сохождении маркерами, построенными людьми в колониях. Тогда нахера главный злодей преследует героев на ледяную планету?
самая большая проблема что такие люди как карамышев волею судьбы распределяются не там где надо - а именно таких людей как он побольше бы в локализацию и в особенности на руководящие должности чтобы локализации не были кривыми а не на разбор уже кривых локализаций от которого объективно толку будет достаточно мало...легко быть ветераном проигранной войны а мы не ищем лёгких путей...
совсем обнаглели с рекламой!
А эта игра вообще озвучена? Мне казалось, что ЕА озвучивает только свои шутеры, в которых 10 фраз. А RPG на 100 часов и кучей диалогов, или экшены с сюжетами - типа перетопчитесь. Сабы почитаете
Когда EA только открыли своё представительство в России, у их боссов на наш счёт было дофига энтузиазма. Как сейчас помню фразы в духе "будем делать хорошие локализации и народ начнёт покупать лицензии". Спустя пару лет они, видимо, поняли, что недооценили нашу любовь к пиратству, или ещё что, но до этого момента было выпущено несколько действительно неплохих переводов. К ним относится и сабж.
В те времена ЕА даже драгон ейдж и масс еффект 1 перевели.
да 1 часть озвучена . Неделю назад прошел
люблю Visceral за 1 и 2 части Dead Space и ненавижу их за 3ю часть, просто взять и все испортить... надеюсь серия продолжится, а команда разработчиков возьмется за ум
Вероятно, у фанатов серии "F.E.A.R." после третьей части были схожие мысли. "Visceral" сейчас занимается проектом по "Звёздным Воинам". Если у них получится, то вряд ли их просто так отпустят.
ненавидеть я полагаю, нужно боссов из ЕА, а не саму студию разработчиков, так как они диктуют правила, сколько он у них серий игр просто про пизде пошло.
Visceral Games была упразднена в 2017, а провал 3 части обусловлен стремлением EA заработать по-больше шейкелей, так что ненавидеть за 3 часть Visceral, мягко говоря, необъективно.
Только мне нравится 3 часть?
Просто чувак, который говорит что дэд спейс не требователен к переводу просто не особо любит жанр сайфай, и если бы он понимал что именно в сайфае нужно максимальное внимание уделять переводу как нигде в другом жанре, то он бы такую глупость не говорил в трудностях перевода.
Погоди, при чём тут жанр? Он на секундочку сказал, что Мёртвый Космос вообще-то любит, а вторая часть для него вовсе изумительна. Аргументация того, почему в этой конкретной игре допустимы вольности перевода, жанра ни разу не касалась. Как и по какой логике ты вывела то, что Денису не нравится si-fi? оО
Если ты на самом деле ценитель, то ни в коем случае не допустишь вольностей как в самом переводе так и в интонации произношения актёров озвучивания, потому что сайфай очень требователен к таким вещам. И исключения по типу "а, этож дэд спейс, тут мы актёра не видим, это всего лишь аудиолог" не катят.
Снова не понял твою логику. Sci-fi как жанр предъявляет дополнительные требования к переводу терминологии, окей, но об этом в "Трудностях перевода" было сказано отдельно, и сказано было, что переведено все вполне адекватно. Всё, сам жанр как таковой больше никаких аспектов в переводе не добавляет. Об остальном сказано в стриме, я мог бы начать говорить словами Дениса, но смысла в этом 0. Если ты хочешь сказать, что ценитель жанра должен оценивать ЛЮБОЕ произведение в этом жанре по особым критериям, то нет, не должен. Даже в рамках жанра могут быть персонажи глубокие и пустые, потеть ради озвучки пустого персонажа только из-за принадлежности к жанру sci-fi особого смысла нет, ведь сам по себе жанр этому персонажу ничего не добавил. Но это всё мой взгляд на вещи.
+Anna Guseva 2 часть проходил с субтитрами , и впринципи норм
Неважность персонажа - не повод переводить и озвучивать на отъебись.
360p? Серьезно?
Да нормально
ютьюб обрабатывает
да, серьезно, страдай.
Чувак, тебя только вчера в интернет выпустили? Как в 2016 можно не знать, что Ютуб обрабатывает видео?
полная хрень без русского языка и русской озвучки прям как ремейк от нацистского пиздателя - но хотя бы никого уже и нету из авторов...