"Insanlar bunu anlamıyor 'Neden Hollanda'da yaşamak istemiyorsun?' diye soruyorlar" - Ingrid

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 11 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 615

  • @selimgurol1064
    @selimgurol1064 2 ปีที่แล้ว +371

    Paul Dwyer Türkiyede yıllardır yaşayan bizim kültürümüzü çok iyi tanımış eşi Türk olan iskoç bir müzisyen kendisiyle böyle bir program yaparsanız hem sizin kanalınız adına güzle bir proje olur hem bizler için çok keyifli bir sohbet olur.Hatta size belki Türkü bile söyletir 😊

    • @ozgurduygulu82
      @ozgurduygulu82 2 ปีที่แล้ว +11

      Evet kesinlikle aynı fikirdeyim çok güzel olur. :)

    • @selimgurol1064
      @selimgurol1064 2 ปีที่แล้ว +7

      @@ozgurduygulu82 Destek için teşekkürler 😊

    • @Bilgehan33
      @Bilgehan33 2 ปีที่แล้ว +5

      Evet çok beğenirim kendisini 👍

    • @alpergan6223
      @alpergan6223 2 ปีที่แล้ว +2

      👍👍👍👍👍

    • @proletaryatatls1524
      @proletaryatatls1524 2 ปีที่แล้ว +2

      harika olur :)

  • @BS-lg9pl
    @BS-lg9pl ปีที่แล้ว +3

    Ben Türk dili ve edebiyatı öğretmeniyim.Bu konuyu şöyle açıklayabilirim: "gidiyordum"yakın geçmişte yapılmış bir fiili ifade ediyor.Yakın zamanda başınızdan geçen bir olayı anlatılıyorken bu fiili kullanabilirsiniz.Mesela ;
    Dün sokakta gidiyordum karşıma birden kamyon çıktı." gibi.
    "giderdim" ya geçmişte yapılan bir alışkanlıktan bahsederken ya da ileriye dönük "ben senin yerinde olsam şöyle yapardım" gibi tavsiye ifadeleri kullanırken söylenebilir.1.kullanıma örnek:
    "Çok eskiden çiftlikte at binmeye giderdim."(Geçmiş zamandaki bir anı ya da alışkanlıktan bahsederken)
    2.kullanıma örnek :
    "Ben senin yerinde olsam tıp fakültesi yerine mühendislik fakültesine giderdim.Ama yine de sen bilirsin."(Tavsiyede bulunurken
    Umarım anlatabilmişimdir.😅😊
    Bu arada ikiniz de çok güzel Türkçe konuşuyorsunuz.Weiter so!

  • @figencilingir8077
    @figencilingir8077 2 ปีที่แล้ว +37

    Julia sizi fahri Türkiye elçisi olarak görüyorum; harikasın

    • @GorukleCom
      @GorukleCom 2 ปีที่แล้ว +1

      Olmaz olsun böyle elçi. Yalan yanlış anlatıyorlar Türkiye'yi. Videoda "Türkiye gazetecilik için iyi bir yer" dedikleri bizim ülke, dünya basın özgürlüğü 2021 indeksinde, 180 ülke arasında 157. sıradadır. Bu mu iyi yer?

  • @ibrahimgazioglu8433
    @ibrahimgazioglu8433 2 ปีที่แล้ว +12

    Kültür elçisi gibisiniz; ömrünüz güzel olsun.

  • @mesavo123
    @mesavo123 2 ปีที่แล้ว +40

    Türkiye de yaşamak bazen çok kolay değildir. Biz yerliler bunu biliyoruz. Neyse ki, gelecegin bugünden daha iyi olacağına da inanıyoruz. Turkiyede yasamaya Pozitif tarafından bakan Bu sıcak sohbeti bizlerle paylaştığınız için siz değerli, akıllı, güzel hanımlara teşekkür ederiz.

    • @husampehlivan8925
      @husampehlivan8925 2 ปีที่แล้ว +7

      :) yerliler için öyle ama yabancılar için cennet ucuz havası doğası güzel yer napsın hollandayı.:)

    • @tuncay57ea09k
      @tuncay57ea09k 5 หลายเดือนก่อน

      cehapeliler sadece ulkesini kotuler sasırırlar sımdı

  • @karakurukedi
    @karakurukedi 2 ปีที่แล้ว +23

    İkinizde çok tatlısınız. Umarım Türkiye’de uzun yıllar kalırsınız. 🧿

  • @abidindino2944
    @abidindino2944 2 ปีที่แล้ว +7

    Ingrid Hanım çok samimi çok içten birisin. Julia da gayet öyle. İyi ki varsınız.

  • @AusBonnie
    @AusBonnie 2 ปีที่แล้ว +10

    Her ikinizin de Turkcesi cok guzel. Ikiniz de piril piril genclersiniz. Yasantinizda mutluluklar dilerim.

  • @aliahmet3849
    @aliahmet3849 2 ปีที่แล้ว +59

    Giderdim: 3 anlamı var. used to go(eski bir alışkanlık, geçmişte süreklilik belirtir örnek: gençken sinemaya giderdim.) diğer anlamı would have gone(şart durumunda söylenir mesela hava güzel olsaydı giderdim ama gitmedim.) diğeri ise farazi bir durumda söylenir would go örnek: param olursa tatile giderdim
    Gidiyordum: i was going anlamı taşır. örneğin: dün bakkala gidiyordum ve bana köpek saldırdı.

    • @mfatihy_
      @mfatihy_ 2 ปีที่แล้ว +5

      Güzel açıklama yalnız Türkçe cümlede küçük bir hata olmuş sanki. "Param olursa tatile giderim." olur, "Param olsa tatile giderdim." olur ama "Param olursa tatile giderdim." yanlış oluyor. Küçük bir fark ama dili en doğru şekliyle öğrenmek isteyenler için belirtmek istedim. Bu yanlış olduğunu söylediğim cümleyi söylerseniz de herkes anlar, problem olmaz da...

    • @Hail-mary96
      @Hail-mary96 2 ปีที่แล้ว +3

      @@mfatihy_ param olsaydı

  • @azizakgonul7470
    @azizakgonul7470 2 ปีที่แล้ว +6

    Türkiyedeki çoğu insandan daha iyi Türkçe konuşuyorsunuz. Sizi tebrik ederim. 😄

  • @adamorumcek
    @adamorumcek 2 ปีที่แล้ว +112

    "Giderdim" means "I used to go". "Gidiyordum" can be used for the same meaning but also for telling two events happening at the same time.
    You can say “Küçükken yüzmeye giderdim” or “Küçükken yüzmeye gidiyordum” both meaning “I used to swim when I was a child”.
    But you can only say “Haberleri duyduğumda yüzmeye gidiyordum” which means “I was going to swimming when I heard the news”. “Haberleri duyduğumda yüzmeye giderdim” is wrong.

    • @uguratasoy8197
      @uguratasoy8197 2 ปีที่แล้ว +2

      Kardeş bu dili nasıl ögrenirim bi tavsiye verirmisin ? :)

    • @coindeveloper3794
      @coindeveloper3794 2 ปีที่แล้ว +19

      Giderdim geçmişte birden fazla yapılan eylemler için, gidiyordum tek eylem için kullanılır genelde.
      "Haberi aldığımda evden çıkıyordum" tek eylem var, haberi bir defa almış.
      "Haberi aldığımda evden çıkardım" eylem birden fazla, o haber birden fazla kez gelmiş kendine ve hepsinde evden çıkmış.
      "Haberi her aldığımda evden çıkıyordum" mesela burada çoklu eylem var, birden fazla haber gelmiş ama "çıkıyordum" demek cümleyi bozmuyor ama haberi birden fazla aldığını belirtmek için "her" kullanmak lazım.

    • @gurdalkanat726
      @gurdalkanat726 2 ปีที่แล้ว

      @@coindeveloper3794 ?

    • @emre7677
      @emre7677 2 ปีที่แล้ว +3

      @@uguratasoy8197 Maruz kalacaksın başka çaresi yok.
      Önce temel fiilleri sonra kelime bilgini artır ama ders çalışır gibi kendini zorlarsan ilerde sıkılıp bırakman olası.
      Bol Dinleme ve okuma yap.
      Başlarda çoğu şeyi anlamayacaksın ama devam ettikçe kulak aşinalığın artıcak.
      Okuma kitabı olarak : penguen reader iyidir

    • @emre7677
      @emre7677 2 ปีที่แล้ว +1

      Sorudan sonra kısaca" I used to" cevabı da verilebilir.

  • @mustafaulusarac
    @mustafaulusarac 2 ปีที่แล้ว +4

    Julia hanım, merhaba.
    Türkçemiz ve kültürümüz hakkında nesnel anlamda bilgi vermeniz ve bu konuda samimi davranmanızdan dolayı teşekkür ederim.
    Sorunuza yönelik benim bildiğim yanıt şudur.
    Giderdim; uzak geçmişte sık sık gitmeyi anlatır.
    Gidiyordum; yakın geçmişte sık sık gitmeyi anlatır.
    Her iki kelimenin ortak anlamı ise; gitme işleminin içinde bulunulan zaman içinde artık yapılmadığını anlatır.
    Size ve yakınlarınıza sağlık ve esenlikler dilerim.
    Mustafa Ulusaraç

  • @cenkaydar4541
    @cenkaydar4541 2 ปีที่แล้ว +8

    Julia, yine keyifli, hoş muhabetli bir video olmuş. Ayrıca Hollanda ve Almanya hakkında yeni bilgilere sahip olduk. Emeğine sağlık. Çok teşekkürler...👍👏🇹🇷🇩🇪

  • @osmanyurdakul2355
    @osmanyurdakul2355 2 ปีที่แล้ว +4

    Cok guzel bi video. Ben de Hollanda'ya yeni tasindim. Ve videoda goruldugu uzere, kendi anadilimiz olmayan bi dili ogrenirken hic utanmamiza gerek yok. Gayet tatli bir manzara ortaya cikiyor.

  • @huseyinyesil
    @huseyinyesil 2 ปีที่แล้ว +53

    "Gidiyordum" geçmişe ait bir olayı kıyaslarken kullanırsın. Sen mışıl mışıl uyurken ben İstanbul'a gidiyordum.
    "Giderdim" ise geçmişte sürekli yaptığınız bir şeyi anlatmak için kullanırsınız. Ben İstanbul'dayken işe sürekli vapur ile giderdim.

    • @Goeker
      @Goeker 2 ปีที่แล้ว +6

      Genis zaman ve simdiki zaman arasindaki farkin aynisi aslinda. Sadece gecmisteki versiyonlari. Lakin Almanlar bunu anlamakta güclük cekiyorlar cünkü onlarda genis zaman diye bir sey yok. Ayni sekilde "mis"li gecmis zamani da anlayamiyorlar cünkü Almanca'da o da yok. Ben 6 senedir Almanya'da yasiyor ve Almanca ögreniyorum. Ilk baslarda bu zamanlarin eksikligi garibime gitmisti ama alistikca yoklugunu hissetmedigimi fark ettim. Diller arasinda böyle farklar oluyor. Mesela onlar da "artikeller" olmadan olmaz diyorlar ama Türkce'de bal gibi oluyor iste :)

    • @youtubearsivi9223
      @youtubearsivi9223 2 ปีที่แล้ว +3

      Ben de böyle düşündüm. Ama bazen geçmişte bir yere sürekli gitmeyi de gidiyordum ile açıklayabiliyoruz günlük yaşantıda. Örneğin İstanbul'da iken işe sürekli vapur ile gidiyordum da mantıklı geliyor kulağa. Ya da yanlış kullanım olsa bile günlük kullanımda sıkıntı çıkarmıyor.

    • @coindeveloper3794
      @coindeveloper3794 2 ปีที่แล้ว

      @@Goeker Bizde geniş zaman var, onlarda perfect tense. Bizde, "past perfect continuous tense" ile "past continuous tense" arasında net bir ayrım yok, net bir karşılıkları yok gibi geliyor bana.

  • @saffetmert4396
    @saffetmert4396 2 ปีที่แล้ว +4

    Hallo Julia,
    "giderdim" hat zwei Bedeutungen:
    1- Als ich Kind war, bin ich jeden Tag zur Schule gegangen. Aber jetzt kann ich nicht mehr gehen. (Kontinuität im Vergangenheit )
    2- Warum bist du nicht zum Kino gegangen. An deiner stelle würde ich bestimmt gehen. (Irrealität im Vergangenheit)
    Aber "gidiyordum" kannst du wie "während Satz" denken..
    z.B.
    1- Als du mich angerufen hast, bin ich zur Arbeit gegangen.
    2- Während du schliefst, bin ich zum Kiosk gegangen.
    Viele Grüße

  • @goodyonsen77
    @goodyonsen77 2 ปีที่แล้ว +7

    Çok basit:
    Gidiyordum => "I was going"
    (A single action was already completed once, and being narrated now)
    Giderdim => "I would go” veya “I used to go”
    (Multiple "similar actions" completed “multiple times”, and being narrated now)
    “Giderdim”de dikkat edilmesi gereken husus aliskanliktan mi, yoksa “ihtimalden” mi bahsettigimiz. Eger aliskanliktan bahsediyorsak, “I used to go” gibi kullaniriz: "eskiden o bicim rakı icerdim".
    Ama koşullu ve gerçekleşmemiş bir durumdan bahsediyor da olabiliriz: “abi arasaydın giderdim valla”. (If you called I would go)
    Turkce’nin tek bir problemi var, o da sondan eklemeli olması “DEGIL”; yeterli miktarda isme(zamire) sahip olsa da maalesef farklı aksiyonların tarifi icin yeterli fiilin bulunmayisidir. Azerbaycanlılar’da bu sorun daha da kronik bir boyutta oldugundan (cunku onlardaki Farsca etkisi daha zayif, dolayisiyla kullandıkları kelime sayısı çok daha az, yaklaşık 3’te 1’imiz kadar) bizim gibi anadili Türkçe olanlar bile tek bir fiilin zillion yerde kullanılması karsisinda saskinlik yasayabiliyor.

  • @valansbant
    @valansbant 2 ปีที่แล้ว +11

    Julia, sorduğun soruya örnekler:
    Dün bu saatte okula GİDİYORDUM. --> I WAS GOING to school at this time yesterday.
    Küçükken okula bu yoldan GİDERDİM. --> I USED TO GO to school through this path when I was a child.

    • @efekaanbengi
      @efekaanbengi 2 ปีที่แล้ว

      örnek verebiliriz ama tam olarak açıklayamayız bence, sadece kullanıyoruz pek düşünmüyoruz gibi

    • @valansbant
      @valansbant 2 ปีที่แล้ว

      @@efekaanbengi ilkinde geçmişteki spesifik bir anda sürmekte (yapılıyor olmakta) olan bir eylemden ikincisinde yine geçmişte belirli aralıklarla yapılıp biten (tekrarlanan) eylemden bahsediliyor. Ancak bu kadar açıklayacak hadde sahibim. :) Dahasını Türkçe öğretmeni varsa okuyanlar arasında konuyu iyice açıklamalarını rica ederiz.

    • @cihanergin4418
      @cihanergin4418 2 ปีที่แล้ว +1

      Gidiyordum: Şimdiki Zamanın Hikayesi
      Giderdim: Geniş Zamanın Hikayesi

  • @hodor2704
    @hodor2704 2 ปีที่แล้ว +6

    Gidiyordum: Bu zamanın gramerdeki adı: şimdiki zamanın hikayesi. İngilizcedeki past continuous. Geçmişteki spesifik anda bir yapıyor olduğum bir şeyden bahsediyorum. Ben markete gidiyordum, cüzdanımı almadığımı farkettim ve geri döndüm.
    Giderdim: Geniş zamanın hikayesi. Buna en yakın şey İngilizcedeki "used to do" olabilir. Eski bir alışkanlık ya da alışkanlık olmasa da eskiden bir dönem yaptığın bir şey. Perspektifim geçmiş zamanda ve oradan baktığımdaki geniş zamanı anlatmaya çalışıyorum. Ben İstanbulda yaşarken, Esenler'deki o kafeye hep giderdim.

    • @gselek
      @gselek 2 ปีที่แล้ว +1

      çook teşekkür ederim. iyi acıklamaydı, saolası.

  • @yasminzehra10
    @yasminzehra10 8 หลายเดือนก่อน +1

    Çok tatlısınız hiç gitmeyin hep istanbul’umuzda kalın😍🥰💐🌸💐

  • @orhanuzun8999
    @orhanuzun8999 2 ปีที่แล้ว +1

    Merhaba İspanya Barcelona dan İyi akşamlar kolay gelsin Ben bir denizciğim gemi kaptanıyım uzun yıllar beri gemi kaptanı çalışmaya devam ediyorum iki yabancı olarak ülkemizde yaşıyorsunuz ve iki yabancı olarak ayrıca Türkçe sohbet ediyorsunuz tabii ki bu anlamda benim hoşuma gidiyor sizleri de ülkemde ağlamaktan mutlu oluyorum

  • @sinandayitr
    @sinandayitr 2 ปีที่แล้ว +18

    ‘Giderdim, çoğunlukla ingilizcedeki ‘used to go’ anlamına gelir. ‘Gidiyordum’ genelde başına gelen geçmiş bi olayı anlatırken, mesela ‘Akşam markete gidiyordum’ gibi. Yakın zamanda bi durumu anlatırken gittiğini belirtirken gidiyordum diyebilirsin. Bu arada, misafirliğe gittiğinde çay ısmarlanmaz, ikram edilir. Bana çay ikram etti diyebilirdin.

  • @yusufalici518
    @yusufalici518 2 ปีที่แล้ว +1

    Ayıp olabilen bi sözü, kelimeyi, o kadar dürüst ve ahlaklıca anlatıyorsunuz ki, sizleri tebrik ederim✌️

  • @kemaloz8615
    @kemaloz8615 2 ปีที่แล้ว +4

    giderdim = Geçmişte yapılan ama şimdi yapıl(a)mayan eylemler/alışkanlıklar için kullanılıyor. ( severdim, yerdim, içerdim vb...) (Geniş Zamanın Hikayesi)
    gidiyordum = Geçmişte belirli bir zaman aralığında gerçekleşen eylemi ifade ediyor. ( seviyordum, yiyiyordum, içiyordum vb...) (Şimdiki Zamanın Hikayesi)
    Ayrıca konuyu daha iyi anlayabilmen için "Birleşik Zamanlı Fiilller" ve anlam özellliklerine bakmanı tavsiye ederim. Günlük hayatta çok kullanılır.

  • @Cocker-Lilaa
    @Cocker-Lilaa 2 ปีที่แล้ว +1

    Ingrid ik wens je succes met je job in Turkije, dat is heel prachtig om jou daar te zien, Belçikadan selamlar 🖖

  • @account36271
    @account36271 2 ปีที่แล้ว +90

    Julia sevgiler 😇 Rica etsem, Türkiye'de yaşayan ve çalışan yabancı konuklara Türkiye'deki çalışma kültürü ile kendi ülkelerindeki çalışma kültürünü karşılaştırabilecekleri sorular sorabilir misin? Mesela Hollanda'da iş-özel hayat dengesi Türkiye'dekinden ne kadar farklı? Eğer büyük bir fark varsa nasıl adapte olmuşlar? Şimdiden teşekkürler, iyi günler dilerim.

    • @juliagrnr
      @juliagrnr  2 ปีที่แล้ว +52

      Ingrid serbest çalışan birisi olduğu için bu soru pek mantıklı olmazdı ama ileride düşünürü,m teşekkürler

    • @gokhanozturk674
      @gokhanozturk674 2 ปีที่แล้ว +1

      @@juliagrnr Ingrid özelinde söylememiş geleceğe yönelik temennisini iletmiş.

    • @kvancatakul2755
      @kvancatakul2755 2 ปีที่แล้ว +4

      Bunanla ilgili HaberTürk veya BloombergHT' nin haberi vardı. Orada bir infografi vardı. İş - Yaşam Dengesi en kötü ülke Türkiye idi.

    • @anilgokce1054
      @anilgokce1054 ปีที่แล้ว +1

      Hollanda'da calisan bir Turk olarak cevapliyorum: Hollanda'da fazla mesai ne isveren ne calisan tarafindan istenmez ve spesifik islerde yapmak zorunda kalirsaniz SA8000'e gore de bir yerde durmaniz gerekiyor. Sektorel olarak farkliliklar var tabiki ama cok fazla evden calisma durumu var muhendislik firmalarinda, haftalik 40 saat calisma, haftasonu calisma yok, senelik izin 27-30 is gunudur genelde, 50 olan isyerleri vardir. Benim en fazla kiyaslayacagim durum su: bos zamaniniz cok, alimgucu yuksek, hobilerinize yenilerini ekleyebiliyorsunuz, bos zamanin cok olmasi isle ilgili de yeni fikirler uretmenize katki sagliyor. Turkiye'de calisirken bazen alisveris yapmaya zaman kalmiyordu, sosyal aktiviteleri geciyorum...

    • @suzaninan1386
      @suzaninan1386 ปีที่แล้ว

      ​@@anilgokce1054Ben de yaklaşık 1 ay sonra Hollanda'ya taşınıyorum. Bilgi için teşekkürler. 🙏🙂

  • @ender-td8qm
    @ender-td8qm 2 ปีที่แล้ว +1

    Gidiyordum kelimesini giderdim kelimesinin yerine kullanmanız ciddi bir anlam farkı oluşturmaz.
    Fakat : giderdim kelimesini gidiyordum kelimesinin yerine her zaman kullanamazsınız. Mesela : "Dün aksam markete gidiyordum" yerine "Dün akşam markete giderdim" diyemezsiniz.
    koşula bağlı bir cümle oluşturmak istediğinizde "Dün akşam markete giderdim" diyebilirsiniz. Şöyle mesela, "Yağmur yağmasaydı Dün akşam markete giderdim"

  • @hikmet4841
    @hikmet4841 2 ปีที่แล้ว +3

    Neden Hollanda değil de İstanbul? sorusuna bir İstanbul aşığı yabancı konuk 'burada BEN ile BİZ arasındaki farkı öğrendim, biz demek, bizi yaşamak için buradayım' demişti! Bundan daha açıklayıcı bir cevap henüz duymadım.

  • @ahmetkartal2072
    @ahmetkartal2072 2 ปีที่แล้ว +1

    Çok samimi bir sohbet izlerken zaman nasıl geçti anlamadım

  • @halukcakir6074
    @halukcakir6074 2 ปีที่แล้ว +1

    Merhaba Julia ve Ingrid.
    Gidiyordum ve giderdim ile ilgili örnekler şöyle olabilir:
    1. Gidiyordum = I was going
    Dün sen beni aradığında okula gidiyordum
    When you called me yesterday, I was going to school.
    2. A. Giderdim = I used to go
    Eskiden her haftasonu balığa giderdim.
    In the past I used to go fishing every weekend.
    2. B. Giderdim = I would go
    Senin yerinde olsam balığa giderdim.
    If I were you, I would go fishing.
    Kolay gelsin. :)

  • @mertkursun1342
    @mertkursun1342 3 หลายเดือนก่อน

    "Gidiyordum" spesifik bir anı anlatmak için kullanılabilir. Örneğin, geçen gün markete gidiyordum, Yolda Julia ile karşılaştım, biraz sohbet ettik. bu örnekte "giderdim" kullanılamaz.
    Öte yandan hem "kök+i+yor+dum" hem "kök+er/ar+ dim" İngilizce'deki "used to" kalıbının karşılığı olarak kullanılabilir. Örneğin; "küçükkken basketbol kursuna giderdim veya gidiyordum. İkisini de kullanabiliriz.
    Özetle her ne kadar gidiyordum gramer olarak şimdiki zaman gibi gözükse de geniş zaman göre daha geniş bir kullanım alanı vardır diyebiliriz.

  • @ce.ca.4566
    @ce.ca.4566 2 ปีที่แล้ว +2

    Türk şairi yıllar önce,tarihte "Bu şehr-i İstanbul'un bir sengi acem mülküne değer" demişti.Bunun anlamı ;tarihi kişiliği olan bir Türk şairi İstanbul için arapça ve Farsça Türkçe kelimelerin yeraldığı vecizesinde; "İstanbul'un bir taşı tüm İran devletinin toprağına değer" demişti.! Tarihte de İstanbula insanlar çok hayranlık duyuyorlardı.Şimdi de İstanbul'a Türkler ve bir çok yabancı ülke vatandaşı çok önem veriyor ve seviyorlar hayran kalıyorlar.İstanbul için şiirler şarkılar yazılmış bestelenmiş ve okunmuştur.İstanbul hayran kalınan çok güzel bir tarihi şehirdir!.

    • @musasag7180
      @musasag7180 2 ปีที่แล้ว +1

      O zamanki fotoğraflara baktığınızda
      Ve istanbulun kültürünü incelediğinizde
      Bu sözü anlayabilirsiniz
      Bu zamanki istanbul ile o zaman ki istanbulun bir alakası yok
      Senin sahilin kalmadığı gibi
      Fatihten bakıpta görebileceğin ormanın
      Mavi berrak suyun
      Istanbulu çepeçevre saran plajın
      Çeşit çeşit balık türlerin
      Gayrı müslimlerin
      Yok artık

  • @h2love
    @h2love 2 ปีที่แล้ว

    Gündemin hır-güründen kaçıp buraya geldim. Hoş bir sohbet olmuş. Sakinleştirdi beni. Teşekkürler.

  • @imflyingoverclouds
    @imflyingoverclouds ปีที่แล้ว

    Julia's Turkish speaking is the best so far I've seen from a foreigner. Many speaks very brokenly. Julia is the standard for me from now on.

  • @MahmutG
    @MahmutG 2 ปีที่แล้ว +1

    Julia, harika Türkçe konuşuyorsun... Hayran kaldım

  • @edz1
    @edz1 2 ปีที่แล้ว +2

    Asıl biz teşekkür ederiz. Ülkemizi iyi tanıtmaya gayret ettiğiniz için, tüm olumsuzluklara rağmen yine de iyi yönlerini anlattığınız için.

    • @GorukleCom
      @GorukleCom 2 ปีที่แล้ว +1

      İyi olmayan bir şey için iyi diyen yani yalan söyleyen birine neden teşekkür ediyorsunuz? Egonuzu okşadığı için mi?

    • @edz1
      @edz1 2 ปีที่แล้ว

      @@GorukleCom Ülkemizi en azından iyi lanse ettiği için. Gelmek gormek isteyenlere referans olur. Merak eden yabancilar icin onyargiyi kirar.

    • @GorukleCom
      @GorukleCom 2 ปีที่แล้ว +1

      @@edz1 Ülkemiz iyi bir yer değil ki, iyi lanse edilsin. Videoda gazeteci ile söyleşi yapıldığı için ilgimi çekip izledim. Çünkü ben de iletişim mezunuyum. Özellikle gazetecilik alanında Türkiye berbat bir yer. Bu sizin önermeniz, düpedüz yalancılığı teşvik etmek anlamına geliyor.

    • @edz1
      @edz1 2 ปีที่แล้ว

      @@GorukleCom Gazetecilik tek başına olsa iyi, düşünce ve söylem özgürlüğü, kadın erkek şiddeti, toplumun sosyal olayları ile beraber hukuk, adalet, yasama yürütme, bürokrosi, eşitlik ayrımcılık birçok alanda eksiğimiz olabilir. Ama bu ülkenin, ülke toprağının, insanının kötü olduğunu söylemek = önyargı… Kusura bakmayın ama ben yorum yazarken bu konuları genelleme yaparak “tüm olumsuzluklara rağmen” diyerek belirttim. He siz iletişimci olarak göremiyorsanız o başka.

    • @GorukleCom
      @GorukleCom 2 ปีที่แล้ว +1

      @@edz1 Zaten problem o yazdığınız cümledeki "rağmen"de. Bir şey olumsuzsa, olumsuz denir. "Kötü ben de biliyorum ama biz yine de iyi diyelim"in açıklamasını merak ettim ve ondan sordum. Ayrıca videoyu sonuna kadar izlediniz mi bilmiyorum ama 9:43 'te Türkiye için söyledikleri yalana bakar mısın. O gazeteciler için iyi dedikleri sevgili ülkemiz, dünya basın özgürlüğü 2021 indeksinde 180 ülke arasında 157. sırada. Bu mu iyi yer?

  • @subutaynoyan5372
    @subutaynoyan5372 2 ปีที่แล้ว +42

    Kimse yanlış anlamasın, ülkemizde halkın ciddi bir kısmı taşralı, köylü hüviyetinde. Aslında Türk halkı, dünyanın en kozmopolit kültürüne mirasçı, ama o kozmopolitlik, halkın çoğunun görgü ve algısında pek yok o Osmanlı'dan kalma imparatorluk pek kalmadı. Taşradan şehirlere yığılmış ve bunu çok sancılı bir şekilde yapmış, hala şehirleşememiş bir toplumumuz var
    O yüzden yabancıların Türkiye'de yaşamasını çok garipsiyorlar. Şimdi bana ''yok öyle bir şey'' ık mık falan eden olur. Kimse kendini kandırmasın. Var öyle bir şey gayet.

    • @FilistininsanlikDavasidir
      @FilistininsanlikDavasidir 2 ปีที่แล้ว +1

      Köylü milletin efendisidir aga

    • @sadrialsk4185
      @sadrialsk4185 2 ปีที่แล้ว +1

      bakacak olursak genel anlamda bugün tabu olan bazı şeyler Osmanlı toplumunda kimsenin düşünmediği şeylermiş, en azından öyle öğrenmiştim

    • @subutaynoyan5372
      @subutaynoyan5372 2 ปีที่แล้ว +7

      @@FilistininsanlikDavasidir Kendim de köylü bir aileden çıkma, köyü iyi bilen biriyim
      Boş laf hacı o. Köylü milletin efendisi ise bu milletin belinin doğrulması mümkün değil.

    • @FilistininsanlikDavasidir
      @FilistininsanlikDavasidir 2 ปีที่แล้ว +1

      @@subutaynoyan5372 sen köylü halkını hor ve hakir gören birisin analizinde yerin dibine batsın, kahrolsun çağdaş modern bağnaz yobazlar, varolsun samimi hakkaniyetli bilgili köylüler

    • @subutaynoyan5372
      @subutaynoyan5372 2 ปีที่แล้ว +11

      @@FilistininsanlikDavasidir Samimi, hakkaniyetli, bilgili köylüler
      Burada bahsettiği de boşanmış kadına ''Çıkma'' diye isim takan topluluk ha. Hakkaniyetmiş.

  • @Abdullah-ew6jl
    @Abdullah-ew6jl 2 ปีที่แล้ว +7

    2 küçük çocuk konuşuyormuş gibi seyrettik. Çok tatlısınız. Ülkemizde huzurlu mutlu bir şekilde uzun yıllar yaşarsınız umarım . 💐💐😊

  • @yucelyalcn4357
    @yucelyalcn4357 2 ปีที่แล้ว +5

    Julia hanım Türkiye yi tanıtıncı belgesel kanallarıyla irtibat kurmalısınız bence! Sizi daha iyi platformlarda görmek isteriz

  • @ZD99380
    @ZD99380 2 ปีที่แล้ว +3

    Örnek cümlelerle açıklamak en iyisi, şöyle ki, "gidiyordum" için: Bu röportajı izlerken Ankara'ya gidiyordum veya "Ben çocukken bu spor kulübüne gidiyordum". Giderdim için: Hava güzel olsaydı, Ankara'ya giderdim. Ya da başka bir anlamda "Ben çocukken bu spor kulübüne giderdim."
    Biraz karışık gibi evet,ama cümlelerle daha anlaşılır oldu umarım. İyi günler :)

  • @maladoychelovek
    @maladoychelovek 2 ปีที่แล้ว +13

    Günaydın Juliacım, yine güzel bir konukla pazar sabahımızı aydınlattın. Ben de geçen hafta Berlin’e gitmiştim. Berliner Dom, Gendarmenmarkt noel marketleri, East side gallery, Kreuzberg’de gezerken acaba şu köşeden Julia karşıma çıksa ne yaparım diye düşünmedim dersem yalan olur :)

  • @noa7051
    @noa7051 3 ชั่วโมงที่ผ่านมา

    Vay canına 2 buçuk senede nasıl Türkçe öğrendi🎉🎉🎉

  • @gercekyolcusu3148
    @gercekyolcusu3148 2 ปีที่แล้ว +3

    Ingrid Woudwijk'i dinleyince Richard Wagner'in "Uçan Hollandalı " operası aklıma geldi. O operada ana tema, aşk ile insanların kendilerini kurtarabilmeleridir. Ingrid Woudwijk için aşk, herhalde İstanbul aşkı olmalı. Bu aşkta dikkatli olmak gerekir. Yoksa aşk nefrete çevrilebilir.

  • @alperuysal6641
    @alperuysal6641 2 ปีที่แล้ว +3

    "Giderdim": Geniş zamanın hikayesi: Geçmişte pek çok kez yapılmış, hep yapılırmış.
    *2009 senesinde okula otobüsle giderdim. (Okula pek çok kez otobüsle gittim. Otobüsle gitmek, benim için o zamanlarda geniş zaman aktivitesiydi.)
    "Gidiyordum": Şimdiki zamanın hikayesi: Geçmişte oldu, bir süre boyunca devam etti ve bitti.
    *Okulda gidiyordum ve yolda bir köpek gördüm. (Tek seferlik bir olay, bir süre devam etti ve bitti.)

  • @ramazanyumusak5226
    @ramazanyumusak5226 2 ปีที่แล้ว +3

    Helal olsun hanımlar, Türkçe konuşmanızdan onur duydum. Çok terbiyeli ve saygılı insanlarsınız. Terbiyeli ve saygılı oluşunuzun en büyük sebebi anne ve babalarınızın kaliteli insanlar olmasıdır. Anne ve babalarınızı saygı ile selamlıyorum.

  • @hicgerekyoktu
    @hicgerekyoktu 2 ปีที่แล้ว +5

    "gidiyordum" sözünde şimdiki zaman ekinin alışkanlık (ya da yakınma) belirtmede kullanımı var. "giderdim" sözünün de geçmiş bir alışkanlığı belirtme kullanımı olabilse de, sanal koşullu tümcede de kullanılabilir. örneğin, "param olsaydı tiyatroya giderdim". geniş zaman kipinin koşul tümcelerinde kullanılması söz konusu.

  • @cenkerpekturk9349
    @cenkerpekturk9349 2 ปีที่แล้ว +5

    Konuş, Ingrid! Hollanda'ya 2.5 sene önce geldiğimde plansız/spontane olmak Türkiye'den kalma bir alışkanlığımdı ve aslında Türkiye'de düzen buydu. İnsanlar ve iş arkadaşlarım çok yadırgadı ve anlamadılar :D Kendi kendime "Acaba sorun bende mi?" diye tartışırken meselenin tersini yaşadığını anlayarak bunun yalnızca toplumsal bir farklılık olduğunu anladım. Ben "NEDEN?" olduğunu anlatamadım, belki soydaşlarına sen anlatırsın :D Son olarak: belki bir gün Hollanda'ya geri dönersen hayatla alakalı pratik çözümler bulabilme yetini ne kadar geliştirdiğini farkedeceksindir.

  • @msonergo
    @msonergo 2 ปีที่แล้ว +1

    Gidiyordum: Sen beni aradığında cevap veremedim; çünkü uyuyordum, rüya görüyordum, arkadaşımla konuşuyordum gibi.. Az kullanılan bir yapı..
    Giderdim: Eskiden bu kafeye çok GİDERDİM, ama şimdi gitmiyorum. Ya da eskiden bu espriye çok gülerdim, şimdi gülmüyorum. Bu daha az kullanılan bir yapı.
    Türkçe'de genel ve rahat konuşma çok önemli.. Bu tür cümleleri biz fazla kullanmıyoruz.

  • @EntelMikrofon
    @EntelMikrofon 2 ปีที่แล้ว +3

    Güzel paylaşım, kutlarım 👍🏻 Almanya „Entel Mikrofon“ kanalından saygılar 🇹🇷 🇩🇪

  • @kostagavras5279
    @kostagavras5279 2 ปีที่แล้ว +4

    Beste Ingrid,
    Het was echt goed om te weten dat er iemand is die uit Nerderland het Turks leert:) Uw Turks is keigoed, denk ik:) Ik probeer mijn Nederlands te verbeteren. Nu heb ik B1+ certificaat. Succes voor beide.
    Prettige kerstdagen...

    • @elicemcohen
      @elicemcohen 2 ปีที่แล้ว

      Bu yaştaki birisine “uw” diye yazmıyorsun Hollandaca da. O flemenkçe. Yaşlı ve resmi konuştuğun anlarda “u” kullanman gerek.

    • @kostagavras5279
      @kostagavras5279 2 ปีที่แล้ว +1

      @@elicemcohen Ben Flemenkce yazmistim zaten. Nederlands ismi her iki dil icinde kullaniliyor van dale' ye gore.Tesekkurler katkiniz icin.

  • @e1r1k1a1n11
    @e1r1k1a1n11 2 ปีที่แล้ว +5

    Harika içeriklerin için teşekkürler gelecek nesiller ile alakalı kaygılarımı ( kültür erozyonu,bencillik,toplumsal yalnızlık vs.) azaltan gerçekten iyi insanlarda var olacak gelecekte çocuklarımıza en azından medeni ve sosyal bir dünya bırakıcaz sayende iyiki varsın seninki gibi zihniyet ve farkındalığı olan insanların çoğalması dileğiyle

  • @selmanakdeniz1312
    @selmanakdeniz1312 2 ปีที่แล้ว

    Telaffuzun tam oturmaması güzel bir renk katmış , sıkılmadan izledim

  • @volkan5092
    @volkan5092 2 ปีที่แล้ว

    açıklayanlar olmuş fakat ben ingilizce desteği olmadan yazacağım.
    "Gidiyordum" tek bir zamanı, geniş zamanı, geçmiş zamanı, yeri veya olayı işaret ediyor, "Giderdim" ise hem geçmiş hem de geniş zamanda yapılmış birden fazla eylemi işaret ediyor. Ayrıca her ikisi de koşula bağlı eylem anlamında kullanılabilir.
    Bir cümle içerisinde kullanmadığınız sürece ikisi de net bir anlam ifade etmiyorlar.
    Julia, seni ilk kez FluTv'de izlemiştim fakat takibe alıp videolarına göz atmak aklıma gelmemiş. Flu videonu tekrar izledikten sonra direk videolarına bakma merakı geldi. Enerjin çok hoş. Ülkemizle bağ kurman beni çok mutlu etti. Teşekkürler...

  • @mustafabatuk
    @mustafabatuk 3 หลายเดือนก่อน +1

    Gidiyordum,geçmiş zaman eylemi,giderdim,sana kalsa ne yapardın dediklerinde ben olsam giderdim gibi tercih belirtmek için kullanılır julia

  • @murathaktanir16
    @murathaktanir16 2 ปีที่แล้ว +47

    Türkiye'de Avrupalı yabancı olmak gibisi yok ve özellikle burada yaşayıp Hollanda 'dan maaş alıyorsan..Burada Türk olup yaşamayı denese o zaman bizlerin neden ülkemizde değilde Hollanda'da yaşamak istediğini anlarsın 😁

    • @oguzakar1997
      @oguzakar1997 2 ปีที่แล้ว +13

      Anlıyordur ama elinden ne gelir ki, biz kendimizi kurtaramadıktan sonra o ne yapsın

    • @sultankanuni9965
      @sultankanuni9965 2 ปีที่แล้ว

      @murat haktanir, Hollandanın gizli servis ismi ney?

    • @hayran3986
      @hayran3986 2 ปีที่แล้ว

      @@sultankanuni9965 ;)

    • @handy9057
      @handy9057 2 ปีที่แล้ว +6

      Maddi kaygıları bir kenara bırakırsak tüm Türkler yurt dışında yaşamak istemiyor. Bu bir algı sadece.. İmkanı olduğu halde gitmeyen benim gibi çok insan var çevremde... İstanbul, Bodrum, Antalya yaşamak için Amsterdam, Berlin, New York ve Londra'dan çok daha güzel. Evet hepsini gördüm...

    • @alibella7049
      @alibella7049 2 ปีที่แล้ว

      dogma avrupaliyim siz hic bir sey bilmediginiz halde her seyi bildiginizi iddia edersiniz bilenleride engellersiniz bizler herseye degil tek seye odaklaniriz en guzelini yapariz sizde bøyle hayiflanirsiniz nicin onlar bizden iyi diye

  • @cengiz-gv4hw
    @cengiz-gv4hw ปีที่แล้ว

    Julia izmirden selamlar.inan bana Türkçeyi benden güzel konuşuyorsun seni tebrik ederim.

  • @aligozutok2769
    @aligozutok2769 2 ปีที่แล้ว +1

    Julia senin sayende Türkçe Dünya Dili olacak katkıların için teşekkürler

  • @zottirgen
    @zottirgen 2 ปีที่แล้ว +1

    2.5 yılda Türkçeyi çok iyi öğrenmiş gerçekten, tebrikler

  • @Throtmanni
    @Throtmanni 9 หลายเดือนก่อน

    Petra Nachtmanova ve Paul Dwyer ile mutlaka bir program yapmalısınız.

  • @sadrialsk4185
    @sadrialsk4185 2 ปีที่แล้ว +1

    en sevdiğim futbol devleri olan Beckenbauer ve Cruyff sohbet ediyomuş gibi oldu şimdi, bir Alman bir Hollandalı, 74 dünya kupası finali gibi, ne maçtır o bee

  • @uguryldrm4309
    @uguryldrm4309 2 ปีที่แล้ว +1

    neden bilmiyorum ama birbirinize acayip benzettim

  • @bensen4792
    @bensen4792 2 ปีที่แล้ว +1

    Julia Hanım öncelikle çok şekersiniz ve işinizde çok başarılısınız , Türkçenin gücünün en iyi örneği bence '' Çekoslavakyalılaştıramadıklarımızdanmısınız '' kelimesidir .Söylenmek istenen ise( uydurma bir hikaye içinde örnek vereceğim) şudur ; Bir gün bir çekoslavakyalı yolda bir adamla karşılaşır ve onun Asimile olamamış bir yabancı olduğunu görür ve ona der ki Asimile edip çekslavakyalı yapamadıklarımızdanmısın '' der

  • @mehmetresatcnar2730
    @mehmetresatcnar2730 ปีที่แล้ว

    Julia seni ailecek seviyoruz.

  • @kensan8204
    @kensan8204 9 หลายเดือนก่อน

    MaşaAllah, tanıştıma memnun oldum.😅 İkinizede birer❤.

  • @kenanalsrt5153
    @kenanalsrt5153 2 ปีที่แล้ว

    Bravo arkadaşın bu kısa sürede çok güzel öğrenmiş. Nacizane bir tavsiye; Türkçesini geliştirmek için akşamları TV de bol bol 20:00 Haberlerini dinlesin.....Gute Mittag

  • @Ayberkoner
    @Ayberkoner 2 ปีที่แล้ว +1

    Avrupadaki ulkeler özgür birey yetistiriyor .Turkiye ulke doğa olarak guzel ama ekonomik sorunlari ileri seviyede... Türkceniz cok sirin supersiniz...

  • @nazife3197
    @nazife3197 2 ปีที่แล้ว +1

    Selam Julia! Sen ve konuğun gerçekten güzel kınuşuyorsunuz. Ben bir yıldır Almanyadayım ve kurallar dilbilgisi ok ama konuşmak zor. Umarım ben de sizin gibi konuşabilirim. 💖

  • @kesimclndemir4007
    @kesimclndemir4007 2 ปีที่แล้ว +6

    Türkiye imparatorluktan geldiği için çevresindeki bir çok ülkeden insanlara ev sahipliği yapmıştır. Dolayısıyla bu ülkelerden gelen insanlar Turkiye'ye kültürlerini de getirmiştir. Biz Türkler Türkiye hakkında konuşurken "Turkiye'de 72.5 milĺetten insan var" deriz. Bu da Turkiye'nin ne kadar kozmopolit bir ülke olduğunu gösterir. Istanbul Turkiye'nin bir yansımasıdır. Turkiye'nin 81 ilinden ve çevre ülkelerden insanların yaşadığı bir yerdir. Mutfak kültürünun de iyi olmasının nedeni çevre ülkelerinin mutfak kültürünün de katkıları olmasındandır.

    • @volkangokturk5407
      @volkangokturk5407 2 ปีที่แล้ว +1

      aynen öyle benim mesala Anne tarafım çeçen.

    • @AFBLYS
      @AFBLYS 2 ปีที่แล้ว +1

      Benim anneannem Nogay Tatarı, dedem Kırım Tatarı, babaannem Mardin Arabı, dedem Suriye Arabı. Ağabeyimin hanımı, Arap, Kürt, Çerkes, Ermeni karışımı bir Suriyeli. Benim eşim, 3 taraftan Türk, anneannesi Kürt. Kedimin annesi Van kedisi, babası İstanbul sokak kedisi 😁

  •  2 ปีที่แล้ว +6

    Çok tatlısınız yaaaa 🧡 bende Almanca öğreneceğim kısmetse 😂

    • @juliagrnr
      @juliagrnr  2 ปีที่แล้ว +4

      Söyleyiş yaparız:))

    • @ahmetgundogdu4178
      @ahmetgundogdu4178 2 ปีที่แล้ว

      @@juliagrnr Meraba
      Ben Almanya’nın Osnabrück şehrinde yaşıyorum. Bende Almancayı senin gibi sonradan öğrendim. Senin söyleşilerini izlemek bana çok keyif veriyor. Ve izlerken de hep şöyle bi söyleşinin hayalini kuruyorum;
      İki farklı kültürü ve dili sonradan öğrenmiş, çok ta sevmiş iki insanın karşılıklı muhabbeti.
      Çok keyifli ve eğlenceli olacağını düşünüyorum.
      Seninle bu söyleşiyi yapmayı çok isterim. Eğer beni değilde başkasını da seçersen kırılmam, sevecekde izlerim sizi.
      Cevabını sabırsızlıkla bekliyorum.
      Schöne Grüße aus Osnabrück

  • @ahmetemreinan8011
    @ahmetemreinan8011 2 ปีที่แล้ว

    12:12 Açıklayayım efendim.
    "Gidiyordum" şimdiki zamanın hikâyesi olarak adlandırılır. Geçmişte devam eden bir eylem için kullanılır. Past Continuouoeuös gibi düşünebilirsiniz.
    Örnek: Dün yolda yürüyordum; ayağım takıldı, düştüm.
    "Giderdim" ise geniş zamanın hikâyesi olarak adlandırılır. Geçmişteki bir alışkanlık için kullanılır. Used to gibi düşünebilirsiniz.
    Örnek: Eskiden sigara içerdim.
    Tabii ki daha geniş şekilde anlatılabilir ama bu kadarı yeter sanırım.

  • @dr.neilapak3263
    @dr.neilapak3263 2 ปีที่แล้ว

    Julia arkadasin cok guzel Turkce konusuyor. Senin Turkcen zaten cok cok guzel

  • @inoxious
    @inoxious 2 ปีที่แล้ว +25

    Keşke ben de sağlam bir euro maaşı ile İstanbul'da yaşasam. Ablalara sözüm yok ben de onlar gibi olsam aynısını düşünürdüm. Euro ile kazanıp TL ile harcasam ben de İstanbul'a aşık olurdum. :)))

    • @bamsbeyrek4939
      @bamsbeyrek4939 2 ปีที่แล้ว

      Hiç sormayın euroyla Türkiyede yaşıyorlar ohh ne güzel memleket lanet olsun ayrıca bu kadının Turkiye aleyhinde yazılar yazmadığı ne malum sonuçta Hollanda devletine çalışıyor !

    • @sertergunay
      @sertergunay 2 ปีที่แล้ว +2

      @@bamsbeyrek4939 Türkiye lehinde yazmak zorunda mı, peki? Bu, gazetecilikte aranan bir kriter midir, bir ülkenin lehinde veya aleyhinde yazmak? Kafanız bulanmış. Kendisi bir gazeteci, tanımıyorum ama olanı olduğu gibi aktaran, objektif biridir muhtemelen. Ama sen belli ki, objektif olmayanlara alışkınsın.

  • @sahtemehdiavcstarkd8712
    @sahtemehdiavcstarkd8712 2 ปีที่แล้ว +8

    Bu bacılarımız da Hollanda’nın garibanları buraya gelip en azından sosyal ve refah düzeyi göreceli olarak yüksek bir hayat yaşıyorlar. Garipsenecek bir durum yok. Almanya’da 1500 Euro ile zorlanırsın ama Türkiye’de 23 bin liraya yakın para yapıyor rahatça gezer yer içersin.

    • @Berkay-xl4hu
      @Berkay-xl4hu 2 ปีที่แล้ว +1

      O sözcük ağır olmuş onlar da okuyor sonuçta.

  • @muyesserylmaz5623
    @muyesserylmaz5623 11 หลายเดือนก่อน

    Allahım ne güzel bir giriş, hoşgeldin, güle güle otur, 👏😘

  • @Sseyhann
    @Sseyhann 2 ปีที่แล้ว +2

    Sevgili Julia, ülkeye cep telefonu yeni geldiğinde, klavyede ı ve i sorunu vardı yani bizde "sık sık" hatalar yapıyorduk hatta çok "sıkıcı" oluyordu bu yazım hataları.

  • @HBAY82
    @HBAY82 ปีที่แล้ว

    Eskiden tiyatroya daha çok GİDERDİM. I USED TO GO to theatre more often. Gidiyordum dün: I was going yesterday.

  • @mkburhan
    @mkburhan 2 ปีที่แล้ว

    Keyifli sohbetiniz için teşekkür ederiz.

  • @Ezginz
    @Ezginz 2 ปีที่แล้ว

    Geçmişteki bir alışkanlığını söylemek için ikisi de aynı anlamda kullanılır. Anlamları aynı olsa da kullanma tarzına göre küçük bir nüans farkına sahiptirler.
    Mesela:
    Küçükken baleye giderdim (ahh ah ne günlerdi .. eskiden giderdim yapardım ah o günler ne güzel günlerdi -derdim eki biraz bu tadı verir .. hafif bir özlem nüansı vardır... Ne günlerdi giderdim gibi)
    Veya
    Küçükken baleye gidiyordum (bu ise herhangi bir özlem barındırmadan geçmişte yaptığın bir alışkanlığı veya sürekli yaptığın sürekli gittiğin bir şeyi anlatır.) Mesela dil öğrenmek için kursa gidiyordum. (Eskiden dil öğrenmek için yaptığın bir eylemi anlatıyorsun ..)
    Ama sonuç olarak İkisi de geçmişte yaptığın ve şuan hatıra olarak anlattığın, veya geçmiş alışkanlığını anlattığın durumlarda kullanılabilir. Konuşma tonlamana göre küçük nüans farkı olsa da, anlam olarak aynı anlama gelir.
    Farklarına geçersek
    - Giderdim, geçmişte olmasını istediğin ama olmayan, farazi, gerçek dışı durumlar için kullanılır
    Örneğin:
    Acıksaydım, bir restorana giderdim. (Ama acıkmadığım için gitmedim, bu olay gerçekleşmedi, sadece tahmin yürüttüm.)
    Sevseydim yanında kalırdım. (Ama sevmedim kalmadım)
    Daha çok çalışsaydım sınavı kazanırdım. (Yine tahmin, çalışmadım ve kazanamadım ama çalışsaydımdan sonrasını tahmin ediyor... Yapardım ederdim anlamında)
    - Gidiyordum ise geçmişte 2 olay oluyor ve bir olay diğerinin gerçekleşmesini engelliyorsa kullanılır.
    Örneğin:
    Tam arkadaşıma gidiyordum, patronum aradı. (Gitme eylemi gerçekleşmedi)
    Veya
    Onu seviyordum ama ailelerimiz evlenmemize izin vermedi... (Yine iki olay ve gerçekleşmeyen bir konu var)
    - Veya geçmişte iki olay birbirini etkiliyorsa da kullanılabilir
    Örneğin:
    1) Tam yağmur yağmaya başladığında işten çıkıyordum(iki olay birbirini etkiliyor)
    2) Tam yağmur yağmaya başladığında işten çıktım (geçmiş zaman şeklinde de kullanılabilir)
    Burada Geçmiş zaman şekli daha çok kullanıldığı için genelde 2. Tarz daha sık kullanılır.

  • @Sarih08
    @Sarih08 ปีที่แล้ว

    Julia "gidiyordum" geçmişten bahsederken kullanılır ama yanlış kullanımdır maalesef dilimize bu şekilde yerleşmiştir çünkü oradaki "yor" eki şimdiki zaman ekidir. Doğru kullanılışı "giderdim" olmalıdır hem di'li geçmiş zaman hem de "er" eki yani geniş zaman vardır.

  • @smartwatcherss5718
    @smartwatcherss5718 2 ปีที่แล้ว +1

    2.5 yilda bu kadar iyi Turkce konusabiliyorsun hollandada 30 yil yasayip senin konustugunun yarisi kadar hollandaca konusamayanlar var. Azim boyle bir sey iste butun gun tik toka bakarak olmuyor RESPECT VOOR JOU👍

  • @alioktaysayner5101
    @alioktaysayner5101 11 หลายเดือนก่อน

    İyi Geceler Kardeşim.

  • @oceans19061978
    @oceans19061978 2 ปีที่แล้ว

    Gűzel ve keyifli bir sohbet idi. Teşekkürler Julia...

  • @rainsnow5026
    @rainsnow5026 2 ปีที่แล้ว

    Thanks for the video :) "Gidiyordum" means "I was going" and "giderdim" means "I would go" or "I used to go".

  • @halukozel3585
    @halukozel3585 2 ปีที่แล้ว

    Aşağıdaki açıklamalar doğru ancak şu şekilde de kullanımları var ; okula gidiyordum : I used to go to school ( örneğin çocukken ) / okula giderdim : I used to go to school. burada aynı anlam var. okula gidiyordum : I was going to school ( örneğin dün sabah ) / okula giderdim : (If I were you ) I would go to school , burada ise farklı anlamda kullanım durumu var . .

  • @feza9804
    @feza9804 2 ปีที่แล้ว

    Kızlar sizleri seviyoruz, video çok güzeldi. Saygılar.

  • @denizkaradeniz6773
    @denizkaradeniz6773 ปีที่แล้ว

    çok tatlısınız, ve çok tatlı konuşuyorsunuz

  • @huseyndlklcn6159
    @huseyndlklcn6159 2 ปีที่แล้ว

    Teşekkürler ,güzel sohbet yapmışsınız keyifle izledim...

  • @benbenim826
    @benbenim826 ปีที่แล้ว

    “Gidiyorum” ile “Giderim” arasındaki farkın aynısı “Gidiyordum” ile “Giderdim” arasında da var. Almancada bildiğim kadarıyla şimdiki zaman ve geniş zaman ayrımı yok. İngilizce ve Türkçede var. Gidiyordum şimdiki zamanın geçmiş hali. Giderdim geniş zamanın geçmiş hali

  • @furkannarin2844
    @furkannarin2844 2 ปีที่แล้ว

    Giderdim = I would have gone, I would went, I would go, Gidiyordum = I used to go veya I was going ... Haberim olsa giderdim = I would have gone if I knew of it. Tonlamayla giderdim de I used to go seklinde kullanilabiliyor

  • @hikmetduzgun8637
    @hikmetduzgun8637 2 ปีที่แล้ว

    Süpersin Julia, yine tesekkürler 🙏❤️🙏

  • @alisirma7081
    @alisirma7081 2 ปีที่แล้ว

    Julia videolarını çok beğeniyorum. Seni çok seviyoruz. İyi ki varsın.

  • @alioktaysayner5101
    @alioktaysayner5101 11 หลายเดือนก่อน

    İyi Uykular Kardeşim.

  • @pinrezi
    @pinrezi ปีที่แล้ว

    I hope this helps. Grammatically, "yor" (Şimdikik zaman eki) in "Gidiyordum" indicates a continuous activity, "du" indicates the activity was happening in the past and you already know about the "m" in the end. So, "Gidiyordum" is similar to "I was verb-ing x" and is usually used to describe an event just after. For instance, "Onu sokakta gördüğümde kedime mama almaya gidiyordum (In daily life, we do not pronounce the letter "r" here.)"," Babam bana seslendiğnde çay demliyordum". You can not use "Giderdim" tense structure in these sentences. "Giderdim" is similar to both "I used to" & "Would/ could". Instances in order, "Eskiden sigara *içerdim (*I use to)", "Seninle buluşmak isterdim ama zamanım yok (Would)", "Diz ameliyatından önce saatlerce koşabilirdim/ koşardım" (Could).

  • @ibrahimgazioglu8433
    @ibrahimgazioglu8433 2 ปีที่แล้ว

    Julia Hanım konuğunuzun ses tonu adeta meditasyon gibi...

  • @bulentdemirtas4170
    @bulentdemirtas4170 2 ปีที่แล้ว

    Türkçe dört ses (a, ı, u, o) ve bunların inceleri olan (e, i, ü ve ö) sesleri üzerine kurulu bir dildir. Diğer bütün sesler bu sekiz ses ile birlikte kullanılabilir. Bu noktadan başlarsanız doğru bir adım atmış olursunuz.

  • @EmreCanKorkmaz
    @EmreCanKorkmaz 2 ปีที่แล้ว +2

    Sadece Cihangir semti içindeki yükselti farkı Hollanda'nın tümünden daha fazla olabilir. Düzlükten sıkılanlar için ilaç İstanbul. 😁 Ya da Lizbon, Porto, belki biraz Marsilya, Freiburg vs... ama İstanbul kadar eğlenceli ve sürprizli coğrafyası olan başka bir büyük şehir yok bence. Ne dersiniz?

    • @kvinyefe
      @kvinyefe 2 ปีที่แล้ว

      istanbul şuan ki nüfusu kaldıramıyor insanlar mutsuz ve her yer binalaşma ve merkezleşmeden dolayı çürütülmüş iç karartıyor ormanlık alan yok denecek kadar az istanbulda bence yaşanmaz.

  • @HaldunSayi
    @HaldunSayi 2 ปีที่แล้ว

    Çok keyifli bir paylaşım olmuş tebrikler gayet iyi konuşuyorsunuz

  • @vampirsarbyk4013
    @vampirsarbyk4013 2 ปีที่แล้ว

    gidiyordum ama şu oldu diyorsak o olay yarıda kesilmiştir. yani "i was going to somewhere that i don't know but my boss didn't allow me to leave our office before my shift is over" gibi ingilizcedeki past continuous kalıbı. eğer ofisten çıkarken patronla konuşuyorsan ve patron sana nereye gidiyorsun diye sorarsa, şuraya gidiyordum dersin. m bu başınan geçen olayı birine aktarırken -eyazmak birleşik fiilin kullanmalısın ki anlatım bozukluğu olmasın ya da yine de gidiyorum demek istiyorsan tam o sırada, anda demelisin. örneğin "kız, tam işten çıkıyordum patron gidemezsin dedi." ya da "patron gördüğü için gideyazdım" dersin. gidiyordum, bir zamanlar giderdim anlamında kullanılıyorsa anlatım bozukluğudur ki bu da çok önemli değildir.

  • @AtakanAltay
    @AtakanAltay 2 ปีที่แล้ว +1

    büyülenmiş gibi izliyorum her videonu julia. nasıl bu kadar başarılısın bilmiyorum. gerçek bir profesyonel televizyoncu gibisin hatta çok daha fazlası.

    • @genelkurmaycumhurbaskanbas7050
      @genelkurmaycumhurbaskanbas7050 2 ปีที่แล้ว +1

      Gerçek bir televizyoncu gibi mi??
      Uzak kameradaki Işık ile yakın çekimdeki ışık farkına baksana ayar bile yapılmadan hemen çekim yapılmış

  • @alyfidele1861
    @alyfidele1861 ปีที่แล้ว

    Hala gidiyorsan gidiyordum ama artık gitmiyorsa giderdim kullanmalısın. Olayın bitmiş olduğu yada devam ettiği yada edebileceği durumlar arasındaki fark ötürü bu şekilde konumlanmış.