@@nehemiasg.a6573 عندي translates as for me in english Happiness for me is....السعادة عندي... الي is for possession translates as mine. For example: هيدا التلفون الي This phone is mine Note: you can use bel nesbe ele (according to me/from my perspective بالنسبة الي) السعادة بالنسبة الي Happiness according to me is... Note: عندي is also translated as " I have" in english but in the video is not used like this. Example: عندي شغل I have work. I hope that answered your question let me know if anything is not clear to you :)
@@LevantineArabicwithMaha well it was on Netflix the “it’s okay” documental by Elissa (the Lebanese singer) she was talking about beiruts explosion and she said : الانفجار لبيروت ،لالي كان… Bas it’s okay, ma tekol hm. You taught me a new way to say “for me”. Thanks! 😃
@@Delphine-h5m Delphiine ouii bonne question! "Laken" aussi veut dire donc mais plus dans le sens de "dans ce cas" et est utilisé par une autre personne comme reponse en se basant sur ce qui était dit exemple: Personne 1: ana rah rouh bokra 'a saida. Personne 2: Laken bshoufek. Par contre "fa" est utilisé par la même personne comme donc jouant le rôle d'une conjonction: el akel ktir ghale bel mat'aam fa rehet 'al café arkhas. Est ce que c'est logique? Sinon disez moi je peux donner plus d'exemples 🙂
Thank you so much.
@@nissimyakar5884 you're welcome ahla w sahla :)
درسك ممتاز !!!!
@@Mk-me4hf شكرا الك !
shoukran! you say yaa'ne 1xmillion times in one lesson 😂
@@kelliliegel2551 hahah I knowww probably more than I should (aktar men el lezem)😂
یعنی!
@@rahaushirazi يعني شو 🙂
What is the difference between
السعادة عندي with السعادة الي
@@nehemiasg.a6573 عندي translates as for me in english
Happiness for me is....السعادة عندي...
الي is for possession translates as mine.
For example: هيدا التلفون الي
This phone is mine
Note: you can use bel nesbe ele (according to me/from my perspective بالنسبة الي)
السعادة بالنسبة الي
Happiness according to me is...
Note: عندي is also translated as " I have" in english but in the video is not used like this.
Example: عندي شغل
I have work.
I hope that answered your question let me know if anything is not clear to you :)
@@LevantineArabicwithMaha yeah yeah but I’ve heard something like “la ele” لَيلي
مثلا؛ هيدا الموضوع كتير صعب لَيلي ولك.
@@nehemiasg.a6573 mmm usually we say hayda el mawdou' saa'b alaye
هيدا الموضوع صعب عليي
Is this what you heard?
Translated as this is hard for me.
@@LevantineArabicwithMaha well it was on Netflix the “it’s okay” documental by Elissa (the Lebanese singer) she was talking about beiruts explosion and she said : الانفجار لبيروت ،لالي كان…
Bas it’s okay, ma tekol hm. You taught me a new way to say “for me”. Thanks! 😃
@@nehemiasg.a6573 haha nicee yeah i think it's a short way of saying bel nesbe la ele :)
Merci ! Y a t il une différence entre lakene et fa ?
@@Delphine-h5m Delphiine ouii bonne question!
"Laken" aussi veut dire donc mais plus dans le sens de "dans ce cas" et est utilisé par une autre personne comme reponse en se basant sur ce qui était dit exemple:
Personne 1: ana rah rouh bokra 'a saida.
Personne 2: Laken bshoufek.
Par contre "fa" est utilisé par la même personne comme donc jouant le rôle d'une conjonction: el akel ktir ghale bel mat'aam fa rehet 'al café arkhas.
Est ce que c'est logique? Sinon disez moi je peux donner plus d'exemples 🙂
Très clair, merci !
you must be clear that this is a Lebanese dialect not al fusha
@@marwentrabelsi2983 yes it is. I don't teach Fus ha that why my channel is called Levantine :) I mentioned it at the beginning of the video :)
@@LevantineArabicwithMaha good luck with the channel
@@marwentrabelsi2983 shokran!!