ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE ZOOTOPIA
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 2 ม.ค. 2025
- ESPAÑOLES REACCIONAN A DOBLAJE LATINO VS ESPAÑOL DE ZOOTOPIA
Si quieres una camiseta como las mías, entra en Pampling desde aquí www.pampling.com/ y consigue un 20% de descuento introduciendo el código RODEO durante tu compra.
Puedes apoyar el canal aquí:
Patreon: / elrodeodefran
CANAL SECUNDARIO: / @nakamadon
SÍGUEME EN TWITCH: / elrodeodefran
INSTAGRAM: / elrodeodefran
PAYPAL: www.paypal.me/...
TWITTER: / rodeofran
Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976,
allowance is made for "fair use"
for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research.
Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.
Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use
A principios de Diciembre tuve el gran gusto y honor de conocer a la actriz de Judy en el doblaje latino en una expo aquí en México y además de ser una persona muy bella es increíble todo su trabajo 💞
hola fran, gran video
solo una cosita, esta ligeramente bajo el volumen de su microfono a comparacion del audio de la pelicula.
fuera de eso, gran reaccion y yo igual, ame a la ovejita
Aunque es para niños, no me esperaba que la oveja era la villana XD
Podrian reaccionar a las intros y transformaciones de winx club en castellano y latino plox 💖
La voz del zorro es de René García la voz de Vegeta...
De echo en latino lo llamamos zutopia debido a la doble "o" que suena como una "u" . Y porque el doble nos lo presento así
Saludos
La coneja del castellano es todo lo que está mal. No se este hombre que de bueno le ve. Pero bueno
En el de España me gusta más el gemido de bellwether después de que yudy dice "es tu palabra contra la tuya"
Holiii..saluditos
En latino la pronúncianos como zutopia por lo que que es doble “O”
Zootropolis WTF que diferencia.
Me gustó la Judy castellana aunque el latino también me gusta
Judy latino se les hace mal?😱
mentira todo sabemos que Judy es mucho mejor en latino y pude analizar cada momento en Judy en castellano como en latino te puedo decir que Judy en latino es lo máximo, mejor que el castellano y no digamos de interpretación estuvo excelente en latino 😉👌
La latina Tenía más recursos actorales que la castellana, de hecho la actriz tiene más experiencia, no se porque les gustó más la castellana
Qué buena escena!, y la verdad estoy de acuerdo, no soy fan de Judy en el doblaje latino, suena algo fresa para mi gusto 😂
Y Lore tiene razón, los furros salieron del closet cuando esta peli salió 😂
X2 por eso veo la pelicula en ingles,se me hace mas neutral👌