Fito Páez | Mercedes Sosa - Yo Vengo A Ofrecer Mi Corazón |אני בא להציע את ליבי | מתורגם לעברית

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 6 พ.ย. 2024
  • Suscríbete aquí goo.gl/Auqb5A
    La letra (lyric) en Español y su traducción al Hebreo: Latin Songs Translated To Hebrew
    latintohebrew....
    Gracias a todos los que comentan y les ha gustado!
    Telegram t.me/latinohebreo
    Canción Original : Fito Páez y Mercedes Sosa - Yo Vengo A Ofrecer Mi Corazón
    Compositor y Músico de Este Video :
    Link a la canción :
    • Fito Paez Mercedes Sos...
    Comprar:
    foto: Clip
    קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo
    Año 1985
    Agregate , Add Yourself , הוסף את עצמך
    / canciones.traducidas.a...
    lyrics , letras , מילים
    תרגום שירים מספרדית לעברית
    canción Spanish español
    מתורגם לעברית
    aprender hebreo
    hebrew
    traducción
    Aprender hebreo, Leer en hebreo
    ללמוד ספרדית, לימוד ספרדית
    אולפן ulpan
    La canción "Ani Ba Le Atsià Et Libi", Yo Vengo A Ofrecer Mi Corazó
    Fue lanzada por Fito Páez y Mercedes Sosa
    En el año 1985
    Sigame en el Facebook o en TH-cam
    Telegram
    "השיר אני בא להציע את ליבי, "יו ונגו אה אופרסר מי קוראסון
    בוצע על ידי פיטו פאס ומרסדס סוסה
    בשנת 1985
    עקבו אחרי בפייסבוק או ביוטוב
    טלגרם
    La canción fue intepretada en hebreo por Pablo Rosenberg
    השיר בוצע בעברית על ידי פבלו רוזנברג
    Mas de 240 personas secuestradas
    En Gaza, devuélvanlos ahora
    07/10/2023
    Hoy el 24 de Noviembre 2023 liberaron 13
    יותר מ 240 אנשים חטופים בעזה
    תחזירו אותם עכשיו
    07/10/2023
    היום ה 24 נובמבר 2023 שוחררו 13
    קריאת התרגום בעברית La Traducción leída en Hebreo
    ¿Quien dijo que todo esta perdido?
    מי אמר שהכל אבוד כבר
    Mi Amar she akol avud kvar
    Yo vengo a ofrecer mi corazón
    אני בא להציע את ליבי
    Ani ba le atsià et libi
    Tanta sangre que se llevó el rió
    כל כך הרבה דם שסחף הנהר
    Kol kaj arbe dam she sajaf a naár
    Yo vengo a ofrecer mi corazón
    אני בא להציע את ליבי
    Ani ba le atsià et libi
    No será tan fácil, ya sé que pasa
    לא יהיה זה כל כך קל, אני יודע שזה קורה
    Lo iye ze kol kaj kal, ani iodeà she ze kore
    No será tan simple como pensaba
    לא יהיה זה פשוט כמו שחשבתי
    Lo iye ze pashut kmo she jashavti
    Como abrir el pecho y sacar el alma
    בדומה לפתיחת חזה והוצאת הנשמה
    Bedome liftijat jaze ve otsàt a neshama
    Una cuchillada de amor
    דקירה של אהבה
    Dkira shel aava
    Luna de los pobres siempre abierta
    ירח העניים תמיד מלא
    iareàj a àniìm tamid male
    Yo vengo a ofrecer mi corazón
    אני בא להציע את ליבי
    Ani ba le atsià et libi
    Como un documento inalterable
    בדומה למסמך שאינו בר שינוי
    Be dome le mismaj she eino bar shinui
    Yo vengo a ofrecer mi corazón
    Ani ba le atsià et libi
    Y uniré las puntas de un mismo lazo
    Ve eajed et ktsotiv shel oto a laso
    Y me iré tranquilo, me iré despacio
    ואלך רגוע, אלך לאט
    Ve elej raguà, elej leat
    Y te daré todo y me darás algo
    ואתן לך הכל ואת תתני לי משהו
    Ve eten laj akol ve at titni li masheu
    Algo que me alivie un poco más
    משהו שיקל עלי עוד קצת
    Masheu she iaquel alai od ktsat
    Cuando no haya nadie cerca o lejos
    כאשר לא יהיה מישהו קרוב או רחוק
    Kaasher lo iye misheu karov o rajok
    Yo vengo a ofrecer mi corazón
    אני בא להציע את ליבי
    Ani ba le atsià et libi
    Cuando los satélites no alcancen
    Kaasher a lavianim lo iaspiku
    Yo vengo a ofrecer mi corazón
    Ani ba le atsià et libi
    Y hablo de países y de esperanzas
    ואני מדבר על מדינות ותיקוות
    Ve ani medaber al medinot ve tikvot
    Hablo por la vida, hablo por la nada
    אני מדבר למען החיים, אני מדבר סתם כך
    Ani madaber lemaàn a jaim, ani medaber stam kaj
    Hablo de cambiar esta nuestra casa
    Ani medaber al leajlif et beitenu ze
    De cambiarla por cambiar nomás
    להחליף אותו בשביל לשנות ולא תו
    Leajlif oto bishvil leshanot ve lo tav
    ¿Quién dijo que todo está perdido?
    Mi amar she akol avud kvar?
    Yo vengo a ofrecer mi corazón
    Ani ba le atsià et libi

ความคิดเห็น •