Varieties of Spanish in Latin America | Spanish subs

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 49

  • @oskarkrawczyk182
    @oskarkrawczyk182 ปีที่แล้ว +17

    Your videos need to be more popular, the ease how your explain linguistics is really increadible

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว

      Thank you!

  • @nekogato8990
    @nekogato8990 ปีที่แล้ว +7

    What an amazing video! It sums up the differences perfectly!

  • @exoplasmatik2638
    @exoplasmatik2638 ปีที่แล้ว +3

    Spaniard from Madrid here. I've never been outside of Europe yet, but I believe I'm quite familiar with most dialects of the Americas because of some e-friends, even though I never noticed some of these features like the final N. On the whole, it's very uncommon yet not impossible to come across with someone whose native language is Spanish and not understand them.
    On the quiz:
    Perú, Argentina, Chile, México, Guatemala.
    As for the questions:
    I'd say rural Andean accents are harder to understand for me.
    Some people in Madrid do some aspiration as well, but it's not general and this came from internal migrants from other parts (mostly from Castilla-La Mancha); the most remarkable feature that I find we've got is the final D in words are usually pronounced like Z or even S.
    At least I'm able to tell where someone comes from due to their cadence and intonation, unless their phonetic features are really distinctive like Sheísmo in Argentina and Uruguay.

  • @davidcrandall3643
    @davidcrandall3643 ปีที่แล้ว

    The j is also reportedly pronounced softly like [h] by most Bolivians. And syllable-final /s/ is aspirated as [h] on parts of the southern Pacific coast of Mexico and most of the Peruvian coast.

  • @mep6302
    @mep6302 ปีที่แล้ว +6

    I'm from Argentina and I also aspirate j sometimes. I actually dislike a very strong j sound like Spaniards. I had a classmate who pronounced j that way and it was totally irritating for my ears. I prefer a soft j or aspirated j.
    I say:
    you eat: vos comés
    you come = vos venís
    It's the standard here.
    In my region popcorn can be either pochoclo or pororó.

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +4

      Thanks for sharing! I have warm feelings to Rioplatense but my first accent was Northern Spanish. It is very interesting to learn that the Peninsular jota can be so unpleasant. For me, the most noticeable feature is distinción (lack of seseo).

    • @davidcrandall3643
      @davidcrandall3643 ปีที่แล้ว

      The strong peninsular j sounds to me like someone clearing phlegm from their throat, so I can understand why someone would find it cacophonous.

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว

      It depends. I think the aspiration of the J he is referring to is normally a more breathy and sighed sound like the English H than the one we use in Argentina. I would say there are 3 sounds to the J and GE/GI in Spanish. The strong and throaty one that sounds like throat cancer, and you can hear in Hebrew, Arabic, Dutch, and European Spanish. Then there is the moderate one, that is more intermediate, that you hear in most of the Southern Cone and Mexico. And then, there is that very light one that you sighed that you hear in the Caribbean and Central America. For instance, listen to Catherine Fulop says "gente" or "Argentina". It sounds like "Ar-heng-tina, which I normally can tell someone is not from Argentina if they pronounce my country with that -GEN- sound. Some of them also squish the T sounding more pinched and nasal.

  • @mian09
    @mian09 ปีที่แล้ว +3

    Your video is almost same as langfocus.
    Can you make video about Malay dialects? Such as Sarawak Malay, Kelantan Malay and many more dialects.
    All of them is really different.

  • @PolinaSavitskaya
    @PolinaSavitskaya ปีที่แล้ว

    Great explanation 🔥💪✊️

  • @ivanovichdelfin8797
    @ivanovichdelfin8797 ปีที่แล้ว +1

    Hola. ¿Sería posible poner subtítulos en español para poder ver el vídeo?

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว

      ¡Hola! ¡Qué buena idea! Acabo de añadir los subtítulos. ¡Dime si te gustan!

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 ปีที่แล้ว

      @@AuthLing Muchas gracias

    • @ivanovichdelfin8797
      @ivanovichdelfin8797 ปีที่แล้ว +1

      @@AuthLing Están muy bien

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +1

      ¡Gracias!

  • @modmaker7617
    @modmaker7617 ปีที่แล้ว

    My question now is about the "Standard Latin American Spanish Dialect" which is primarily used in Latin American Spanish dubbing of US-American & other non-Spanish language films & TV shows (also rarely videogames but most of the time there are no videogame dubs from LatAm Spanish but only a dub from Spain).

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว

      What is your question? I would be glad to answer!

    • @modmaker7617
      @modmaker7617 ปีที่แล้ว

      @@AuthLing
      Have you heard of the "Standard Latin American Spanish Dialect" they use in Latin American Spanish dubbing? A dialect they use for dubbing purposes only and nobody uses it IRL. So the question is about how does this fake dialect compare to the rest of the dialects?

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +1

      Great question! Standard Latin American doesn't have regional features: it has seseo, tuteo, yeísmo, no aspiration of s, /x/ is velar [x] (not [χ] or [h]), final/n/ is alveolar [n] (not velar [ŋ]). Only Mexican Spanish meets all these requirements. However, Mexican Spanish has its regional features: tl is [t͡ɬ], unstressed vowels may be reduced (pesos, pesas, and peces may sound the same) etc. Native speakers of Mexican Spanish have to watch out for these regional features if they aim at the most "neutral" accent.

    • @Estebann800
      @Estebann800 ปีที่แล้ว +1

      @@modmaker7617 There's no "Standard Latin American Dialect". It's just a dubbing tool

  • @marcvs2916
    @marcvs2916 ปีที่แล้ว

    Algo que recalcar es que en algunas zonas se pronuncia [ʂ] [ʐ] de forma inconsciente
    Del mismo modo que en mi acento caribeño la vocal al principio hay una "j" pronunciada

  • @LiMaky
    @LiMaky ปีที่แล้ว +2

    The most different Spanish it's the Argentinian, and the most difficult is Chilean, as a Guatemalan

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +1

      Thanks for sharing your experience!

  • @Estebann800
    @Estebann800 ปีที่แล้ว

    I 🇨🇺 would say: "Disfruta EL delicioso arroz con pollo y jugo"🤔

  • @KaruMedve
    @KaruMedve ปีที่แล้ว

    You forgot to mention the Costa Rican R-sound 😊

    • @gaukharbokanova3860
      @gaukharbokanova3860 ปีที่แล้ว

      Is Costa Rican R-sound so special? I never heard about it

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +1

      Do you mean that it is pronounced as [ʐ]? This can be also found in Guatemala, Andean Spanish and Paraguay.
      en.wikipedia.org/wiki/File:Voiced_retroflex_sibilant.ogg

    • @agme8045
      @agme8045 ปีที่แล้ว +1

      @@gaukharbokanova3860 yess, they pronounce the Rs in the middle of the words almost like chinese people trying to say the R in Spanish/english. For the rest of us it sounds as if they were saying “pueLto Rico” instead of pueRto Rico

    • @JRios270
      @JRios270 ปีที่แล้ว

      @@agme8045 I think you mixed the Puerto Rican R sound with the Costa Rican R sound haha. In Costa Rica, I believe R sometimes sounds like an English R, but I don't know enough about it. I'm Puerto Rican tho, and I can say that syllable final R is pronounced like an L and trilled R is pronounced like the French R. Everywhere else R is a regular flap. However, the pronunciation of R depends on region and sometimes social groups, so not everyone does it like me.

  • @gaukharbokanova3860
    @gaukharbokanova3860 ปีที่แล้ว +3

    Ahhh, Latin American Spanish 😍
    BTW I wonder if ŋ sound is the result of the influence of Brazilian Portuguese 🤨

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +1

      ❤️Latin American Spanish!

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +3

      I think that the Spanish [ŋ] is not related to Brazilian Portuguese since it is found in areas quite far from Brazil. However, the same [ŋ] can be found in many places in Spain: Galicia, León and, of course, Andalusia. I would expect that [ŋ] was brought right from Spain.

    • @davidcrandall3643
      @davidcrandall3643 ปีที่แล้ว +1

      I suspect that word-final [ŋ] was brought south from León through Extremadura to Andalusia during the Reconquest, unless it already existed in the Mozarabic dialects in these areas. Portuguese took it a step further, by deleting syllable-final nasal consonants, leaving just the nasalized vowels, which can also happen in some types of Spanish in loose pronunciation.

  • @selmabjoernakull
    @selmabjoernakull ปีที่แล้ว

    I love Mexican slang

  • @oopskapootz7276
    @oopskapootz7276 ปีที่แล้ว

    It seems like Spanish has a lower phonetic variability than Portuguese?

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว +1

      For the standard varieties, I would agree! But some regional varieties of Spanish may be extremely unusual. Say, many speakers of Andean Spanish have only three vowels /i/, /u/ and /a/.

  • @jamescook2412
    @jamescook2412 ปีที่แล้ว

    Most people will tell you is the Chilean, but in my opinion Cuban is the fastest and they tend to avoid almost all consonants and use just vowels.

    • @AuthLing
      @AuthLing  ปีที่แล้ว

      Thanks for the comment! I had a crash course of Chilean Spanish with a friend of mine, so now I can understand it :)

  • @thec00l1Zee
    @thec00l1Zee ปีที่แล้ว

    First 🎉

  • @hdjwkrbrnflfnfbrjrmd
    @hdjwkrbrnflfnfbrjrmd ปีที่แล้ว +1

    Interesting how irrelevant spanish and chinese languages are, considering how many native speakers they have.

    • @oopskapootz7276
      @oopskapootz7276 ปีที่แล้ว +3

      Did you mean to say the opposite?

    • @hdjwkrbrnflfnfbrjrmd
      @hdjwkrbrnflfnfbrjrmd ปีที่แล้ว

      @@oopskapootz7276 no

    • @agme8045
      @agme8045 ปีที่แล้ว +2

      Spanish is not irrelevant. Specially considering the US is the second largest spanish speaking country after Mexico

  • @archer7934
    @archer7934 ปีที่แล้ว

    Love latin spanish.hate european soft s

    • @lissandrafreljord7913
      @lissandrafreljord7913 ปีที่แล้ว

      European Spanish has a retracted S that makes them sound like Daffy Duck. It's almost as if they burned their tongue with a hot iron.