Leia os Manuscritos na biblioteca digital do Vaticano Comece pelo Manuscrito urb lat 1. O latim original é um codice básico onde cada palavra é inteira e cada caractere significa uma palavra. Sou estudante do original!!
Em parte, eu concordo que prefiras usar uma pronúncia por questão de estética , mas que tbm nos ensine a pronunciada correta . Pq a gente fala muitas palavras erradas pq foi assim que aprendemos , e quando começamos a estudar idiomas é que percebemos quantas palavras pronunciamos erradas porque foi assim que nos ensinaram e a gente acaba tbm passando o erro pra frente .
Eu tenho uma ideia de criar um canal de latim para produzir filmes,séries,novelas,gibis, documentários,comerciais,músicas,e traduzir o filme as aventuras da turma da Mônica, filme todo poderoso,
SÃNSCRITO, GREGO, LATIN, LINGUAS NEO-LATINAS. EXPRESSÕES LINGUISTICAS DA CULTURA ARIANA. TRATA-SE DUM CAMINHO DE ADAPTAÇÕES LINGUISTICAS ATRAVÉS DO TEMPO.
Olá! Poderia explicar melhor estas duas passagens de um texto de Tomas de Aquino? "[...] Et eorum quae ad hoc pertinent [...]" "[...] Circa hoc [...]" É possível aprender apenas com texto e dicionário, sendo que meu objetivo é apenas a leitura de textos clássicos? Obrigado desde já.
oi! 1º) - "[...] e daqueles (ou acerca daqueles) que pertencem a este (isto) [...]" 2º) "[...] acerca disto [...]" ............ Esclarecendo: Estou sugerindo possibilidades, mas uma tradução sem contexto não pode ser segura. É o que se pode entender do trecho. Semana que vem postaremos novos vídeos. Vou aproveitar para tratar de temas como dificuldades de tradução do latim e expressão na língua. ............ Com relação à leitura de textos clássicos e dicionário, vou fazer um vídeo especificamente sobre isso, tudo bem? Qual o teu nome? Farei referência especificamente a tua pergunta. Em resumo, o dicionário vai ser o maior auxílio para a tradução de textos clássicos. Mas APENAS o dicionário... será preciso pelo menos uma boa gramática também (e não só o livro, mas a compreensão dos fundamentos) - vou explicar o porquê no vídeo. Mas não será necessário ser um falante fluente para ler e traduzir textos: quanto a isso esteja tranquilo. Porém, depender de consulta gramatical todas as vezes que lidar com um texto também não me parece uma boa solução. Nos próximos vídeos vou começar a apresentar os fundamentos gramaticais. Creio que serão de grande utilidade. Seja bem-vindo ao canal!
Olá! Obrigado por responder. Meu nome é Fábio. Não coloquei o contexto pois queria entender as palavras em específico. Nesse sentido, há um vídeo em que você traduz "Canes timidi vehementius latrant" abordando o significado da palavra fora da gramática do português, o que eu julgo muito mais 'coerente' no sentido de entender à frase. Eu estudo inglês faz pouco tempo, mas já tenho alguma base e, quanto à isso, normalmente entendo os textos em inglês fora da gramática, o que 'normalmente' não altera o significado da frase em si e a torna mais fluída - talvez seja porque à gramática do inglês torna-se mais suja em comparação a do português por não ser de origem latina. Em suma, é um pedido meu que você faça as traduções das frases não só dentro da gramática, mas também do significado da palavra fora da frase, por julgar ser de melhor apreensão o significado da palavra em si e posteriormente dela no contexto da frase - no mesmo estilo que você fez no vídeo que contém à frase "Canes timidi [...]". Espero que eu tenha sido claro nesse sentido. Consegui um livro do Antonio Freire chamado "Gramática Latina" para entender os fundamentos básicos da gramática do latim. Assim, se puder aconselhar alguns livros de autores que você julga ser bons para os estudos, tanto dicionários, quanto livros de gramática, peço que aconselhe alguns. Abraços e obrigado pela atenção!
Olá, gostei muito do vídeo. Muito bem explicativo e com tranquilidade. Quero saber o nome do professor, qual sua formação, enfim, que gravou esse vídeo porque preciso da referência para uma atividade. Grata!
O latim original é o que está disponível na biblioteca digital do Vaticano no manuscrito urb lat 1. O latim secundário é o vulgate (comum) que é uma tradução por Jerome. No latim original é Cielo (sielo) Leia o original latim na biblioteca digital do Vaticano.
Caro mediador, junto a sua explicação apresente mais os caracteres em nível visual. Nos permita uma modalidade de aula, tanto oralizada quanto visualizada. Ok?
Olá, Eliude, Muito obrigado pela sugestão! Daremos mais atenção ao aspecto visual das frases para contribuir para o aprendizado. Seja bem-vinda ao canal!
Oi, Daniel! Vou tentar te responder de modo simples, sem muito tecnicismo, certo? A escrita é só convenção. As letras não possuem um som propriamente dito. Nenhuma delas. O que ocorre com o português e inglês (e mais um sem-número de idiomas) é que são línguas de surgimento mais recente e por muitas razões se apoiaram no conhecimento já criado - por que reinventar a roda?! Daí tomando um sistema de escrita já pronto, vamos adaptando às novas necessidades. A ocorrência comum da mudança do som do "c" diante das vogais "e" e "i" se deve a um fenômeno de simplificação fonética. À medida que o tempo foi passando, a pronúncia do latim foi adquirindo variações, e algumas se tornaram mais notáveis. Num dado momento, o "C" diante de "e" e "i" se pronunciou como "ts" (em algumas regiões, talvez "ks"). Com o passar do tempo, e com a falta de educação formal para a população em geral, as pessoas que apenas aprendiam a língua em casa, "de ouvido", iam simplificando e usando o mais simples. O "ts" ou "ks" simplificou-se em "s". Isso para não falar de variantes que passaram a pronunciar "ce" e "ci" como "tche" e "tchi", respectivamente (exemplo: o italiano). À medida que o latim ia perdendo falantes que dominassem suas regras, e o aprendessem como preconizado, novas regras iam se estabelecendo, sendo validadas pelo uso. O uso, por fim, acaba gerando novas regras. A "coincidência" para essa mudança é apenas aparente: observe que se trata do mesmo fenômeno, que apenas é compartilhado por diferentes grupos de falantes. Espero ter conseguido ajudar um pouco! Vou tentar fazer um vídeo sobre isso para explicar melhor.
Oi, Alexandre! Muitos aspectos gramaticais são mesmo semelhantes aos da gramática japonesa. Também percebo isso. Fascinante, não?! Contudo, o vocabulário das duas línguas é bem distinto.
O meio acadêmico segue a tradução de Jerome que não coincide com o que esta escrito nos manuscritos originais. Jerome Tradução é a aceito como um dialeto derivado do original. E se você ler o original tu veras que não coincide com a tradução de Jerome. Leia o original com o coração, o Latim original é um codice básico onde cada palavra é inteira e cada caractere significa uma palavra.
Latim é a mãe de várias línguas por isso quero aprende-la
Nossa avó! 🤣🤣🤣🤣
Cada vez aprendendo mais amo seus vídeos
Professor, descobri esse canal agora. Que aula bonita, tranquila. Gostei. Estou inscrito. Sucesso.
Muitíssimo obrigado!
Sempre quis aprender latim muito obrigada!
Leia os Manuscritos na biblioteca digital do Vaticano Comece pelo Manuscrito urb lat 1. O latim original é um codice básico onde cada palavra é inteira e cada caractere significa uma palavra. Sou estudante do original!!
As línguas neolatinas são as mais lindas do mundo 🌎❤💙💛💜💚
Principalmente, o Português (é a mais completa, chega a doer)
o latim esta vivo no português francês romenos espanhol italiano obrigado língua avo por me fazer latina
H
Gostei muito, obrigada pela informação, tá muito boa a explicação 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼😁😊
Muito bom parabéns pelo vídeo
Nossa amei eu estava vendo outro video e agora eu ja sei falar latim foi 3 meses a ter eu dar conta mas agora eu ja posso connhecer a cnco 🤗🤗🤗
todos nos latinos deveríamos aprender latim
Não, pq somos latinos AMERICANOS fomos colonizados pelos portugueses e ingles é a lingua universal
#Boy Crayzy fodase
Que vídeo sensacional!
Ôba! Agora conseguirei ler a minha Vulgata! Gratidão!
Muito bem explicado e com muita tranquilidade
Ótimo!
Em parte, eu concordo que prefiras usar uma pronúncia por questão de estética , mas que tbm nos ensine a pronunciada correta . Pq a gente fala muitas palavras erradas pq foi assim que aprendemos , e quando começamos a estudar idiomas é que percebemos quantas palavras pronunciamos erradas porque foi assim que nos ensinaram e a gente acaba tbm passando o erro pra frente .
Ótima aula!
De fato, é uma língua muito bonita.
Parabens cara
Eu tenho uma ideia de criar um canal de latim para produzir filmes,séries,novelas,gibis, documentários,comerciais,músicas,e traduzir o filme as aventuras da turma da Mônica, filme todo poderoso,
vou aprender latim para tirar demonios de corpos
20Matar70Correr #Torto2k e é possivel??
20Matar70Correr #Torto2k kkkkkkkkk
20Matar70Correr #Torto2k kkkkk
Kkkkkkkkkkk
Muito bom!
Qual livro é melhor pra aprender pronunciar latim?
Já me inscrevi
Gratidão
SÃNSCRITO, GREGO, LATIN, LINGUAS NEO-LATINAS. EXPRESSÕES LINGUISTICAS DA CULTURA ARIANA. TRATA-SE DUM CAMINHO DE ADAPTAÇÕES LINGUISTICAS ATRAVÉS DO TEMPO.
Olá! Poderia explicar melhor estas duas passagens de um texto de Tomas de Aquino?
"[...] Et eorum quae ad hoc pertinent [...]"
"[...] Circa hoc [...]"
É possível aprender apenas com texto e dicionário, sendo que meu objetivo é apenas a leitura de textos clássicos?
Obrigado desde já.
oi!
1º) - "[...] e daqueles (ou acerca daqueles) que pertencem a este (isto) [...]"
2º) "[...] acerca disto [...]"
............
Esclarecendo: Estou sugerindo possibilidades, mas uma tradução sem contexto não pode ser segura. É o que se pode entender do trecho.
Semana que vem postaremos novos vídeos. Vou aproveitar para tratar de temas como dificuldades de tradução do latim e expressão na língua.
............
Com relação à leitura de textos clássicos e dicionário, vou fazer um vídeo especificamente sobre isso, tudo bem? Qual o teu nome? Farei referência especificamente a tua pergunta.
Em resumo, o dicionário vai ser o maior auxílio para a tradução de textos clássicos. Mas APENAS o dicionário... será preciso pelo menos uma boa gramática também (e não só o livro, mas a compreensão dos fundamentos) - vou explicar o porquê no vídeo.
Mas não será necessário ser um falante fluente para ler e traduzir textos: quanto a isso esteja tranquilo. Porém, depender de consulta gramatical todas as vezes que lidar com um texto também não me parece uma boa solução.
Nos próximos vídeos vou começar a apresentar os fundamentos gramaticais. Creio que serão de grande utilidade.
Seja bem-vindo ao canal!
Olá! Obrigado por responder. Meu nome é Fábio.
Não coloquei o contexto pois queria entender as palavras em específico. Nesse sentido, há um vídeo em que você traduz "Canes timidi vehementius latrant" abordando o significado da palavra fora da gramática do português, o que eu julgo muito mais 'coerente' no sentido de entender à frase. Eu estudo inglês faz pouco tempo, mas já tenho alguma base e, quanto à isso, normalmente entendo os textos em inglês fora da gramática, o que 'normalmente' não altera o significado da frase em si e a torna mais fluída - talvez seja porque à gramática do inglês torna-se mais suja em comparação a do português por não ser de origem latina. Em suma, é um pedido meu que você faça as traduções das frases não só dentro da gramática, mas também do significado da palavra fora da frase, por julgar ser de melhor apreensão o significado da palavra em si e posteriormente dela no contexto da frase - no mesmo estilo que você fez no vídeo que contém à frase "Canes timidi [...]". Espero que eu tenha sido claro nesse sentido.
Consegui um livro do Antonio Freire chamado "Gramática Latina" para entender os fundamentos básicos da gramática do latim. Assim, se puder aconselhar alguns livros de autores que você julga ser bons para os estudos, tanto dicionários, quanto livros de gramática, peço que aconselhe alguns.
Abraços e obrigado pela atenção!
Legal. Boa aula.
Seja bem-vindo ao canal!
Em breve teremos novas postagens.
Olá, gostei muito do vídeo. Muito bem explicativo e com tranquilidade. Quero saber o nome do professor, qual sua formação, enfim, que gravou esse vídeo porque preciso da referência para uma atividade. Grata!
O latim original é o que está disponível na biblioteca digital do Vaticano no manuscrito urb lat 1.
O latim secundário é o vulgate (comum) que é uma tradução por Jerome.
No latim original é Cielo (sielo)
Leia o original latim na biblioteca digital do Vaticano.
Boa noite! A letra "e" tem o som fechado "ê". Por que ao pronunciar as sílabas ca, ce, ... você pronuncia com o "e" aberto? Grato pela atenção!
Olá !
Então o correto seria :
Poecilotheria - Pequiloteria
Amblypygi - Amblipigui
Megalopygidae - Megalopiguide...
Can you help ???🙏🏻
Caro mediador, junto a sua explicação apresente mais os caracteres em nível visual.
Nos permita uma modalidade de aula, tanto oralizada quanto visualizada. Ok?
Olá, Eliude,
Muito obrigado pela sugestão! Daremos mais atenção ao aspecto visual das frases para contribuir para o aprendizado.
Seja bem-vinda ao canal!
adoro latim
Professor, por que a letra C antes de E e I, tem som de S no português, no inglês, você sabe me dizer?
Oi, Daniel!
Vou tentar te responder de modo simples, sem muito tecnicismo, certo?
A escrita é só convenção. As letras não possuem um som propriamente dito. Nenhuma delas.
O que ocorre com o português e inglês (e mais um sem-número de idiomas) é que são línguas de surgimento mais recente e por muitas razões se apoiaram no conhecimento já criado - por que reinventar a roda?!
Daí tomando um sistema de escrita já pronto, vamos adaptando às novas necessidades.
A ocorrência comum da mudança do som do "c" diante das vogais "e" e "i" se deve a um fenômeno de simplificação fonética.
À medida que o tempo foi passando, a pronúncia do latim foi adquirindo variações, e algumas se tornaram mais notáveis.
Num dado momento, o "C" diante de "e" e "i" se pronunciou como "ts" (em algumas regiões, talvez "ks").
Com o passar do tempo, e com a falta de educação formal para a população em geral, as pessoas que apenas aprendiam a língua em casa, "de ouvido", iam simplificando e usando o mais simples.
O "ts" ou "ks" simplificou-se em "s".
Isso para não falar de variantes que passaram a pronunciar "ce" e "ci" como "tche" e "tchi", respectivamente (exemplo: o italiano).
À medida que o latim ia perdendo falantes que dominassem suas regras, e o aprendessem como preconizado, novas regras iam se estabelecendo, sendo validadas pelo uso. O uso, por fim, acaba gerando novas regras.
A "coincidência" para essa mudança é apenas aparente: observe que se trata do mesmo fenômeno, que apenas é compartilhado por diferentes grupos de falantes.
Espero ter conseguido ajudar um pouco!
Vou tentar fazer um vídeo sobre isso para explicar melhor.
top! para bens rapas!
Aprender latim ora fazer uns rituais
#2020!
PHANTASTICO!!!
Se assemelha muito com japonês
Oi, Alexandre!
Muitos aspectos gramaticais são mesmo semelhantes aos da gramática japonesa. Também percebo isso. Fascinante, não?!
Contudo, o vocabulário das duas línguas é bem distinto.
O meio acadêmico segue a tradução de Jerome que não coincide com o que esta escrito nos manuscritos originais.
Jerome Tradução é a aceito como um dialeto derivado do original. E se você ler o original tu veras que não coincide com a tradução de Jerome.
Leia o original com o coração, o Latim original é um codice básico onde cada palavra é inteira e cada caractere significa uma palavra.
Não tem V? Só U?
Latim
Letra Maiscula DO ALFABETA LATINA.
Nossa parece que está morrendo. Negrão, uma pouco mais de energia aí.
Vc e português?
J,w, u não tem no latim
Gostei muito. A música é muito cansativa. Obrigada
E só eu que quero aprender o latim porque e considerado a língua das bruxas? Kkk
Mas é o idioma da igreja apostólica católica romana😅
A escrita é ilegível
Muito bom!