Nie popełniajcie tego błędu! QUEDAR, QUEDARSE i DEJAR to nie to samo! | Hablo Español 202

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 20

  • @wilczycawrazliwa163
    @wilczycawrazliwa163 5 หลายเดือนก่อน

    Te he dejado un dedo arriva😊
    Dzięki😊

    •  5 หลายเดือนก่อน

      Dzięki!

  • @annabieganska6023
    @annabieganska6023 5 หลายเดือนก่อน

    ¡El mejor profesor del mundo! ¡Gracias!

    •  5 หลายเดือนก่อน

      Muchísimas gracias

  • @adamchmielewski2665
    @adamchmielewski2665 5 หลายเดือนก่อน +1

    Eres un tronco impesionante bravo

  • @hectorcamacho3929
    @hectorcamacho3929 5 หลายเดือนก่อน

    Mnie się podoba, że nawet tytuł filmu jest napisany z błędem, żeby podkreślić, jak bardzo ważny to temat 😁 a tak serio, to jak zwykle ciekawy materiał, dzięki!

    •  5 หลายเดือนก่อน +1

      Haha to akurat literówka, ale rzeczywiście ciekawie wyszło

  • @adamerro1809
    @adamerro1809 5 หลายเดือนก่อน

    Bardzo ciekawy odcinek! :)

    •  5 หลายเดือนก่อน

      Dzięki!

  • @natalinatalkiv9366
    @natalinatalkiv9366 5 หลายเดือนก่อน

    Dziękuję, bardzo ponocny odcinek, poukładało się to wszystko.
    Czy to quedarse+participio jest podobne do ponerse+adjetivo?

    • @luismiguelfernandez09
      @luismiguelfernandez09 5 หลายเดือนก่อน +1

      Mowisz o quedarse dormido y ponerse dormido na przywlad? Nie, poner y quedarse mają inne znaczenie.

    • @natalinatalkiv9366
      @natalinatalkiv9366 5 หลายเดือนก่อน

      @@luismiguelfernandez09 a na czym polega różnica? Ja sobie wyobrażam jakoś tak, je se pone dormida - zasneła, a se queda dormida - została zostawiona przez kogoś w stanie śpiącym)))) nie tak?

    •  5 หลายเดือนก่อน

      @natalinatalkiv9366 Ciężko to wytłumaczyć w komentarzu, bo skończyłoby się to wywodem na wiele stron :)

    • @natalinatalkiv9366
      @natalinatalkiv9366 5 หลายเดือนก่อน

      @ nu ok, może kiedyś dam z tym radę))) dzięki jeszcze raz za odcinek!

  • @miciek
    @miciek 5 หลายเดือนก่อน

    Przypomniała mi się ballada Jeanette "Frente a frente" która zaczyna się słowami: "Queda, que poco queda de nuestro amor" i dalej w kółko powtarzają się słowa "queda" i "quedan" (bez "se").

    •  5 หลายเดือนก่อน

      Bo pewnie śpiewa o tym, co zostało, a nie, że oni gdzieś zostali

  • @ryszardpawowski6208
    @ryszardpawowski6208 5 หลายเดือนก่อน +1

    Probablemente no es posible que quedemos juntos porque vives tan lejos del mundo civilizado. Pero quiero escribirte, vaya que se me olvide, que soy muy agradecido de ti. En cuanto más tus clases hubiera asistido más a menudo me habrías dejado con la boca abierta. Me quedaba alucinando como fácil, con detalles y tocando varios aspectos de la lengua, enseñas español para nosotros. 😀

    •  5 หลายเดือนก่อน

      Muchísimas gracias :) Recuerda que en comparaciones así no podemos usar "como" como en polaco. En el episodio llamado "Jak dobrze, jak źle, jak daleko..." lo explico. Échale un vistazo para repasar el tema, si quieres

  • @elconcertino
    @elconcertino 5 หลายเดือนก่อน

    En algunos países de America Latina en vez de "esta" se utiliza "queda" ?Donde queda la farmacia? "Es esa forma para aceptar ?

    •  5 หลายเดือนก่อน

      Sí está bien, aunque en España no es muy común hoy en día