Valeria, Ghost, Price, Soap, Graves & Gaz en diferentes doblajes (Modern Warfare 2)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 1.1K

  • @faublack
    @faublack ปีที่แล้ว +568

    Valeria enojada en la versión Inglés combinado con Español suena como madre mexicana jajajajajaja

    • @thiagojt55
      @thiagojt55 ปีที่แล้ว +30

      Lo raro es que la voz la hace una Ecuatoriana jajajaj

    • @ravenwolf3152
      @ravenwolf3152 7 หลายเดือนก่อน +8

      nomás le faltó la chancla 🩴 😸

    • @johnnymactavish9813
      @johnnymactavish9813 7 หลายเดือนก่อน

      Ese una actriz nopor la actriz de valeria

    • @fnaffangemesplayer
      @fnaffangemesplayer 6 หลายเดือนก่อน

      @@thiagojt55una mexicana con una VA ecuatoriana jajaja

    • @Villa_San
      @Villa_San 6 หลายเดือนก่อน

      @@thiagojt55 xd

  • @danielm426
    @danielm426 2 ปีที่แล้ว +3139

    Ghost diciendo "A huevo!" me da mil años de vida jajaja

    • @bilioss
      @bilioss 2 ปีที่แล้ว +158

      Y españa simplemente diciendo "tranquilo" me rompe el corazón siendo de ese país

    • @yunnjou4971
      @yunnjou4971 2 ปีที่แล้ว +23

      literal, eso es rejubenecedor osi osi

    • @wojtek405
      @wojtek405 2 ปีที่แล้ว +9

      y eso que tiene que ver, no aparece la escena en el vídeo

    • @lechugafria676
      @lechugafria676 2 ปีที่แล้ว +18

      A mi me embaraza

    • @edwardescamilla9911
      @edwardescamilla9911 2 ปีที่แล้ว +5

      @@wojtek405 Y qué si no aparece la escena? Está prohibido comentarlo?

  • @Darth_Darion66
    @Darth_Darion66 ปีที่แล้ว +339

    Valeria: Seré libre en 24 horas!
    Los municipales: Tal vez sean 12

    • @aidamarlenbarreragutierrez9807
      @aidamarlenbarreragutierrez9807 ปีที่แล้ว +9

      No exactamente...estuvo algunos meses en prisión...posteriormente escapó y Alejandro fue tras ella.

    • @Darth_Darion66
      @Darth_Darion66 ปีที่แล้ว +30

      @@aidamarlenbarreragutierrez9807 entonces se pasaron el lore de México por los webos

    • @yo-of1vu
      @yo-of1vu 7 หลายเดือนก่อน +4

      @@Darth_Darion66AJSAJJA lit

  • @Bravo_0-7_Ghost
    @Bravo_0-7_Ghost 2 ปีที่แล้ว +2851

    Una excelente decisión que tomaron el hacer el doblaje de España, es dejar las voces de los personajes mexicanos así como están en el español latino.

    • @danto190
      @danto190 2 ปีที่แล้ว +110

      Lmao que siempre que es "doblaje latino" le pongan la bandera de mexico, la gente generaliza mucho pero es cierto que la mayoría de doblajes se hacen ahi y cuando los hacen en otros países de latam van mexicanos a doblar, casi siempre argentina hacía eso)

    • @Sztrong
      @Sztrong 2 ปีที่แล้ว +59

      @@chinosolis25 llora pues

    • @jegamer0214
      @jegamer0214 2 ปีที่แล้ว +10

      @@danto190 eso es cierto

    • @christianmercy1242
      @christianmercy1242 2 ปีที่แล้ว +38

      @@chinosolis25 XD
      El doblaje latino es en general, no solo de un país.

    • @optimaldavid07
      @optimaldavid07 2 ปีที่แล้ว +29

      @@christianmercy1242 tambien hay argentinos o peruanos que hacen doblaje latino, asi que no, no siempre es doblaje mexicano

  • @oswaldoaetlingler
    @oswaldoaetlingler ปีที่แล้ว +561

    La voz de Ghost en Latino tiene una personalidad cabronsísima e intimidante a la vez es una puta belleza!!! 💀💀

    • @Divadblue7
      @Divadblue7 ปีที่แล้ว +31

      Para mí no pega nada, la verdad es que ghost me suena mejor con la voz de fumador del español de España, pero a cada uno le suena mejor el de su pais.

    • @loperano1984
      @loperano1984 ปีที่แล้ว +10

      ghost con voz de español latino no le pega nada.... que son todos de mexico?

    • @L-MGTOW
      @L-MGTOW ปีที่แล้ว +22

      Está más verga la voz de ghost en latino porque la hace el dr estriñido

    • @RK--lb2yo
      @RK--lb2yo ปีที่แล้ว

      @@L-MGTOW cabron deja de defender a tu pais solo porque vivas en el

    • @funaghost
      @funaghost ปีที่แล้ว +6

      @@L-MGTOW dr strange mi nv

  • @Soyariesmx
    @Soyariesmx ปีที่แล้ว +201

    No me puedo quitar la escena de "Que pasó vaquerito de 💩,la violencia te persigue a todos lados me cae" Como adoro esa frase

  • @XCR1PT
    @XCR1PT 2 ปีที่แล้ว +619

    Valeria con 5 escenas se robo el corazón de muchos, por mucho uno de los mejores personajes de la campaña y de la historia de COD...
    merece salir como operador en el juego

  • @albertoenriquez21
    @albertoenriquez21 2 ปีที่แล้ว +223

    "Ah huevou!" Esa frase ha hecho historia...

  • @RooneyTodd
    @RooneyTodd 2 ปีที่แล้ว +265

    Las mamás mexicanas cuando su hijo confunde el perejil con el cilantro... 11:56

    • @jensyrodriguezb4912
      @jensyrodriguezb4912 2 ปีที่แล้ว +9

      Mi mamá

    • @ARXXAXE
      @ARXXAXE 2 ปีที่แล้ว +20

      Por un momento pareció la voz de consuelo (elastigirl entre otras)

    • @nobleseis2119
      @nobleseis2119 2 ปีที่แล้ว

      puta madre XD yo sigo confundiendo fabuloso con suavitel XD

    • @user-qo6wt7uu8g
      @user-qo6wt7uu8g ปีที่แล้ว +4

      Si XD

    • @jotape6297
      @jotape6297 11 หลายเดือนก่อน

      Pinche doblaje en inglés está perro

  • @dragofenix612
    @dragofenix612 2 ปีที่แล้ว +54

    0:38 momento XD con alejandro Vargas

  • @Yuii_pr
    @Yuii_pr 11 หลายเดือนก่อน +55

    1:39 Ghost-Español, LATAM
    6:43 Ghost- Español, Europa
    11:48 Ghost-Español, Ingles, LATAM

  • @nikpark4282
    @nikpark4282 2 ปีที่แล้ว +280

    ES IMPRESIONANTE EL TRABAJO EN LAS EXPRESIONES FACIALES Y DOBLAJE LATINO una verdadera belleza visual el juego

    • @XD-zg1cr
      @XD-zg1cr ปีที่แล้ว +9

      Esta vez tenemos que estar de acuerdo con que el doblaje latino no aporta mucho ya que le quita la experiencia al no escucharlo en su idioma original

    • @syleredmi
      @syleredmi 8 หลายเดือนก่อน +3

      ​@@XD-zg1crGeneralmente prefiero en inglés

    • @yokode10
      @yokode10 8 หลายเดือนก่อน +2

      @@syleredmi ya llego el rarito

  • @Fen1xxd
    @Fen1xxd ปีที่แล้ว +25

    0:01 que bendición 🤑

  • @ferl1264
    @ferl1264 2 ปีที่แล้ว +455

    Finalmente, finalmente un juego que representa lo real y oscuro de México, con una buena historia, animaciones de ptm, doblaje perfecto, es un COD, digan lo que quieran pero para mí este es el GOTY

    • @DA-wg5cz
      @DA-wg5cz 2 ปีที่แล้ว +28

      GOD OF WAR RAGNAROK
      ELDER RING
      STRAY
      call of duty sobre narcos, al cual por cierto tenemos cada 2 años y que habla sobre la mierda de otros paises menos USA

    • @genasagiri6375
      @genasagiri6375 ปีที่แล้ว +30

      @@DA-wg5cz no jugaste el juego? Literal el principal causante de lo que pasa en el juego es Usa

    • @cumbiambero-del-amor
      @cumbiambero-del-amor ปีที่แล้ว +4

      Na el jefe de los narcos parecia otro jefe generico del cod

    • @neyberrivera7544
      @neyberrivera7544 ปีที่แล้ว +10

      ​@@DA-wg5cz Amigo en el juego, un general estadounidense hizo todo ese desmadre, aqui tambien es malo como en el MW2 original, no digas que no habla mal de EEUU que si lo hace

    • @xx_secret_xx7621
      @xx_secret_xx7621 ปีที่แล้ว +9

      @@DA-wg5cz Comenta solo por comentar sin que se note que comentaste solo por comentar:

  • @vix_0017
    @vix_0017 ปีที่แล้ว +644

    Debo de decir que en inglés la voz de Alejandro y Valeria suena más mexicana que en el doblaje de México

    • @ola4036
      @ola4036 ปีที่แล้ว +1

      de que hablas? ese vtalv hp que te voy a* me sono mas a puerto riqueño que a mexicano, arreglate esos oidos carnal

    • @MRAK-lq5tc
      @MRAK-lq5tc ปีที่แล้ว +121

      Resulta chistoso que digas eso cuando el actor de doblaje de alejandro es cubano en la version gringa

    • @endowaza
      @endowaza ปีที่แล้ว +1

      Si, suena más "mexicano" porque está estereotipado hasta los huevos

    • @estadosunidosdeecuador3257
      @estadosunidosdeecuador3257 ปีที่แล้ว +77

      Y la que hace a Valeria es Ecuatoriana

    • @alexrolon2009
      @alexrolon2009 ปีที่แล้ว +71

      Suena como todo gringo cree que suena el Mexicano promedio.
      Con ese acento chicano.

  • @docsaaid2939
    @docsaaid2939 2 ปีที่แล้ว +49

    Whoever did the Mexican dubb for alejandro just outdone it. He really seems angry when delivering. He throws in every bout of energy there. WELLPLAYED senior!

    • @redfive6020
      @redfive6020 ปีที่แล้ว +4

      Its the same actor for all the dubs bro

    • @evelynnondrugs8840
      @evelynnondrugs8840 ปีที่แล้ว +5

      @@redfive6020 Wrong, LATAM VA for Alejandro is Gerardo Vásquez while his original voice is Alain Mesa

  • @laj2137
    @laj2137 ปีที่แล้ว +32

    la voz de valeria esta increible en todas las versiones, pero creo que en la version ingles el eco que da la habitacion donde la interrogan le agrega mas emocion al grito, ademas que me suena a consuelo duval y a ella siempre se le han dado bien esos gritos aunque no sea ella

  • @Frank-li4xx
    @Frank-li4xx ปีที่แล้ว +11

    2:12 youtubers cuando teorizan sobre los increibles 3 y vuelve el primer villano de la primera pelicula: ¡LO CAMBIA TODO!

  • @MegaArmy5
    @MegaArmy5 2 ปีที่แล้ว +93

    11:55
    Nadie consiguió ese enojo de valeria y esa voz intimidante, parece que te está susurrando en al espectador mmmes.
    Pero igual el castellano y el latino juntos Suenan re epico.

    • @danto190
      @danto190 2 ปีที่แล้ว +4

      Que wea, weon en todos los coments te veo diciendo eso de lo latino, por que tanto hate? xd

    • @killmyvibe3399
      @killmyvibe3399 2 ปีที่แล้ว +2

      Es mexicano no latino

    • @GinaleTribi
      @GinaleTribi 2 ปีที่แล้ว

      @@chinosolis25 ya callate alv alch, latinoamerica tiene que estar unida

    • @HernanJ027
      @HernanJ027 2 ปีที่แล้ว

      @@chinosolis25 español latino

    • @TachiXD
      @TachiXD 2 ปีที่แล้ว +2

      España viva

  • @enri02gta
    @enri02gta 2 ปีที่แล้ว +196

    11:59 creo que prefiero la versión gringa

    • @postking3193
      @postking3193 2 ปีที่แล้ว +4

      No es la voz de Consuelo Duval?

    • @looperdumauricio8541
      @looperdumauricio8541 2 ปีที่แล้ว +13

      @@postking3193 la versión en inglés es doblada por la guayaquileña/Ecuatoriana María Elisa Camargo.

    • @nahuel_lopez_20
      @nahuel_lopez_20 2 ปีที่แล้ว +5

      @@looperdumauricio8541 ella hace toda la captura de movimiento y obviamente también la voz

    • @looperdumauricio8541
      @looperdumauricio8541 2 ปีที่แล้ว

      @@nahuel_lopez_20 cierto.

  • @meedorak150
    @meedorak150 2 ปีที่แล้ว +60

    7:16 lo cambia todo

  • @joarok2007
    @joarok2007 2 ปีที่แล้ว +243

    Son muy buenas voces todas, se nota cómo van mejorando los doblajes españoles, da igual en que versión hablen suena igual de badass

    • @LeslieGil
      @LeslieGil 2 ปีที่แล้ว

      😍

    • @TachiXD
      @TachiXD 2 ปีที่แล้ว

      Ole ole

    • @jorgedanielrodriguez8384
      @jorgedanielrodriguez8384 2 ปีที่แล้ว +2

      la voz de ghost me gusta pero la de soap y la de graves suenan super inexpresivas

    • @joarok2007
      @joarok2007 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jorgedanielrodriguez8384 Es más la de Graves, Soap está bien

    • @carolina-pf5cz
      @carolina-pf5cz 2 ปีที่แล้ว +1

      @@jorgedanielrodriguez8384 la de ghost no me gusta mucho xd suena muy forzada, al menos podria intentar esconderlo un poco

  • @alejandroleoneltorres8965
    @alejandroleoneltorres8965 2 ปีที่แล้ว +101

    En el 13:58 fue cuando ya todo tenía sentido para mí, la voz de Valeria es hecha por Maria Elisa Camargo se nota por lo fluido que fue en ese diálogo, los que vieron la serie de Telemundo "Bajo el mismo cielo" lo entenderán, se nota la similitud.

    • @ivanmartinez8061
      @ivanmartinez8061 ปีที่แล้ว +1

      En el idioma original es ella quien habla en ingles y español, hubiera preferido que ella doblara su voz en latino:(

    • @sallygamer6223
      @sallygamer6223 11 หลายเดือนก่อน

      @@ivanmartinez8061 𝚡2 𝚎𝚜𝚝𝚊𝚛𝚒𝚊 𝚌𝚑𝚒𝚍𝚘 𝚎𝚜 𝚚𝚞𝚎 𝚎𝚕 𝚕𝚊𝚝í𝚗𝚘 𝚗𝚘 𝚝𝚒𝚛𝚗𝚎 𝚑𝚊𝚌𝚎𝚗𝚝𝚘 𝚖𝚎𝚡𝚒𝚌𝚊𝚗𝚘 𝚙𝚘𝚛 𝚎𝚜𝚘 𝚙𝚛𝚎𝚏𝚒𝚎𝚛𝚘 𝚎𝚕 𝚒𝚗𝚐𝚕é𝚜

    • @sallygamer6223
      @sallygamer6223 11 หลายเดือนก่อน

      𝙿𝚛𝚎𝚏𝚒𝚎𝚛𝚘 𝚕𝚊 𝚟𝚘𝚣 𝚎𝚗 𝚒𝚗𝚐𝚕𝚎𝚜 𝚝𝚒𝚎𝚗𝚎 𝚖𝚊𝚜 𝚑𝚊𝚌𝚎𝚗𝚝𝚘 𝙼é𝚡𝚒𝚌𝚊𝚗𝚘 𝚖𝚒𝚛𝚗𝚝𝚛𝚊𝚜 𝚚𝚞𝚎 𝚎𝚕 𝚕𝚊𝚝𝚒𝚗𝚘 𝚗𝚘 𝚝𝚒𝚎𝚗𝚎 𝚑𝚊𝚌𝚎𝚗𝚝𝚘 𝚌𝚛𝚎𝚘 𝚢 𝚝𝚒𝚎𝚗𝚎 𝚖𝚎𝚓𝚘𝚛 𝚟𝚘𝚣 (𝚗𝚊𝚌𝚒 𝚎𝚗 𝚎𝚜𝚝𝚊𝚍𝚘𝚜 𝚞𝚗𝚒𝚍𝚘𝚜 𝚙𝚎𝚛𝚘 𝚍𝚎𝚜𝚍𝚎 𝚙𝚎𝚚𝚞𝚎ñ𝚊 𝚟𝚒𝚟𝚒𝚖𝚘𝚜 𝚎𝚗 𝚝𝚒𝚓𝚞𝚊𝚗𝚊 𝚜𝚘𝚕𝚘 𝚜𝚎 𝚎𝚜𝚙𝚊ñ𝚘𝚕)

    • @slayertitan2894
      @slayertitan2894 8 หลายเดือนก่อน

      También en la telenovela porque el amor manda

    • @brutalitycraft2026
      @brutalitycraft2026 6 หลายเดือนก่อน

      Si eeee amé esa telenovela se me hacía conocida

  • @MrChris503
    @MrChris503 2 ปีที่แล้ว +43

    No cabe duda que no hay nada mejor que el audio original!

    • @carlosplayer7899
      @carlosplayer7899 4 หลายเดือนก่อน +1

      habla por ti, cuando los personajes son de USA ahi si te puedo decir que el audio original cabe bien, pero cuando se supone que el personaje es de México (Y hago énfasis, Mexicano nacido en México) lamentablemente el audio original es pesimo, es un ingles chicano, parece que solo agarran a cualquier gringo que pueda decir: "Griaciash" y "Burritou" y ya con eso disque es Mexicano, aunque lo entiendo, solo van a decir una que otra frase en español y algunos insultos, por lo que se les parece sencillo meter un actor de voz gringo.

  • @fernyrojas
    @fernyrojas 2 ปีที่แล้ว +111

    El doblaje de Valeria simplemente me encanta, tiene su toque de carisma en sus diálogos, si es algo extraño escuchar un doblaje con modismos mexicanos, a mi parecer no se logran meter con tanta naturalidad, tal vez la costumbre de que sea neutro
    El doblaje de Rodolfo me pareció bueno y decente
    El doblaje de Alejandro lo siento como muy norteño o de viejo oeste xD no digo que el actor lo hiciese mal, pero si se nota que su fuerte va más por un doblaje neutro

    • @JoseGonzalez-gx4hm
      @JoseGonzalez-gx4hm ปีที่แล้ว +3

      Valeria es María Elisa Camargo, actriz mexicana.

    • @Lord_Henry97
      @Lord_Henry97 ปีที่แล้ว +11

      ​@@JoseGonzalez-gx4hm no es Mexicana,es Ecuatoriana que allá seguido su carrera de actriz en México es otra cosa

  • @Lo_Blondo
    @Lo_Blondo 2 ปีที่แล้ว +93

    Piche juegazo que me despeina los pelos de los huevos de lo chingona que está

  • @jesusanselmoduartevega5942
    @jesusanselmoduartevega5942 2 ปีที่แล้ว +152

    En inglés es una joya tambien

    • @CarlotesElotes
      @CarlotesElotes ปีที่แล้ว +2

      alejandro y valeria suena mas Colombiano que Mexicano XD

    • @slayertitan2894
      @slayertitan2894 8 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@CarlotesElotesValeria si se escucha como una mexicana porque la actriz de voz es María Elisa Camargo quien hizo telenovelas en México

  • @energy143
    @energy143 2 ปีที่แล้ว +468

    la campaña esta tan jodidamente bn hecho que me dan ganas de jugar una tercera vez :v

    • @mateobolso1899
      @mateobolso1899 2 ปีที่แล้ว +15

      Yo ya la vi como 4 veces en 3 canales diferentes xdd

    • @lyonzka77
      @lyonzka77 2 ปีที่แล้ว +3

      @@mateobolso1899 cringe

    • @Gyrozeppellicc
      @Gyrozeppellicc 2 ปีที่แล้ว +20

      @@lyonzka77 lyonzka 🙉🙊🙈🏳️‍🌈

    • @lyonzka77
      @lyonzka77 2 ปีที่แล้ว

      @@Gyrozeppellicc ostia me has puesto a toda tu familia, que monos sois

    • @Gyrozeppellicc
      @Gyrozeppellicc 2 ปีที่แล้ว +1

      @@lyonzka77 c ardio

  • @Isabel-ex3pn
    @Isabel-ex3pn 2 ปีที่แล้ว +72

    Sin duda la versión americana siempre es la mejor, fue divertido que combinaran el acento chicano. 10/10

  • @midnightxctm
    @midnightxctm 2 ปีที่แล้ว +59

    2:13 LO CAMBIA TODO 😱😱

  • @Elvistecks
    @Elvistecks 2 ปีที่แล้ว +33

    Ghost, parece el capitán Jack Sparrow, no es el personaje principal, sin embargo se lleva todo el protagonismo

    • @lucianoibarra4378
      @lucianoibarra4378 2 ปีที่แล้ว +1

      De hecho le dieron mas protagonismo ya siendo teniente haciendo la mayoria de cosas en esta campaña

  • @sg69black99
    @sg69black99 ปีที่แล้ว +13

    1:48 podrías perfectamente escuchar eso en una telenovela mexicana XD

  • @SHORELESSPRODUCTIONS
    @SHORELESSPRODUCTIONS 2 ปีที่แล้ว +26

    1:48 Dios Quiero a Valera en COD: Mobile Es la Voz de Halsey y Cortana de Halo

    • @juliomendoza4522
      @juliomendoza4522 2 ปีที่แล้ว +1

      11:59 🔥

    • @patoganso8744
      @patoganso8744 2 ปีที่แล้ว

      Que no venga en ruleta

    • @black1629
      @black1629 2 ปีที่แล้ว +5

      No es la voz de cortana ni de halsey

    • @TheRebelTitan55
      @TheRebelTitan55 ปีที่แล้ว +1

      Rona Fletcher y Erica Edwards son las que doblan a Halsey y Cortana en la versión en español latino de los juegos de Halo, Valeria está doblada por Leslie Gil

    • @LeslieGil
      @LeslieGil ปีที่แล้ว +1

      🤘🏼🙊

  • @Hyo875
    @Hyo875 2 ปีที่แล้ว +28

    Me gusta cómo juntan el inglés y el Español

  • @yitsjaq9507
    @yitsjaq9507 ปีที่แล้ว +21

    No cabe en duda que en mi México hay situaciones muy similares como en esta parte del call fo duty

  • @nichejr21
    @nichejr21 2 ปีที่แล้ว +83

    La voz de Ghost en latino es superior a los demás doblajes

    • @Divadblue7
      @Divadblue7 ปีที่แล้ว +4

      sinceramente me parece que no le pega nada, pero al fin y al cabo es solo a lo que mas acostumbrados estemos de nuestros países.

    • @chop801
      @chop801 ปีที่แล้ว +2

      No la verdad la voz de ghost es la peor

    • @Stemen-ks9zo
      @Stemen-ks9zo ปีที่แล้ว +1

      @@chop801 Ta bonita la de Soap , me parece la mas fea la de Alex me gusta Alex pero la voz parece cambiada

    • @tacosdeguayaba2759
      @tacosdeguayaba2759 ปีที่แล้ว

      La que me gusta nucho es la de graves y soap en latino ❤

    • @Rolianite
      @Rolianite ปีที่แล้ว +3

      La de españa para mi es la mejor con su voz como rota

  • @NESSTOR94
    @NESSTOR94 2 ปีที่แล้ว +27

    Dejaron los actores latino en el doblaje español 👏👏👏
    Como en Cyberpunk, los acentos tienen sentido ahora

    • @amdrewsituxd
      @amdrewsituxd 2 ปีที่แล้ว +2

      Tengo fe de que hayan más juegos que sean así
      Pega demasiado bien

  • @enriquez8824
    @enriquez8824 2 ปีที่แล้ว +91

    🇲🇽 ¡Ahuevo! 💀😎
    🇺🇲 ¡Ahuevo! 💀😎
    🇪🇸 ¡Tranquilo! 🥴🥴

    • @TheKeivi
      @TheKeivi 2 ปีที่แล้ว +27

      Jajajaja los españoles cagandola siempre JAJAJAJAJAJAJA

    • @enri02gta
      @enri02gta 2 ปีที่แล้ว +15

      Siempre arruinandola jajaja

    • @martinpicon4968
      @martinpicon4968 2 ปีที่แล้ว +13

      jajajaja incluso en alemán decidieron poner el "a huevo" tal y como debe de ser.

    • @rafamarquez5563
      @rafamarquez5563 2 ปีที่แล้ว +12

      @@martinpicon4968 y en russo se escucha mas mamon el ahuevo

    • @raxu4
      @raxu4 2 ปีที่แล้ว +1

      Si bueno compara la voz de ghost española con la de mexico no tiene ni punto de comparación.

  • @Siwe57
    @Siwe57 2 ปีที่แล้ว +8

    Cómo amo el acento mexicano JAJAJAJ el ahuevo uuuffff

  • @HazzaLost
    @HazzaLost 2 ปีที่แล้ว +35

    Creo que me gustó más la voz de Valeria en Inglés que en el doblaje pero ambas estpan muy top

  • @diegovhs
    @diegovhs 2 ปีที่แล้ว +16

    Ahora que me doy cuenta, tremendas escenas y gráficos que ya son casi reales

    • @SeaNBlack
      @SeaNBlack ปีที่แล้ว

      son pre-renderizadas las cinematicas pero si el juego se ve tremendamente realista.

  • @errormatrixoff
    @errormatrixoff 2 ปีที่แล้ว +74

    En inglés le dieron más estilo a Alejandro cuando habla en español

    • @rafamarquez5563
      @rafamarquez5563 2 ปีที่แล้ว +14

      estan bien los 2 como kieras suena a mexicano norteño y chicano

    • @erickmoisesmartinezcastro1385
      @erickmoisesmartinezcastro1385 2 ปีที่แล้ว +2

      Concuerdo pero ambos doblajes están perrones sobre todo el mexicano de Valeria en el idioma inglés

    • @MRAK-lq5tc
      @MRAK-lq5tc 2 ปีที่แล้ว +5

      Esque el actor de alejandro es gringo de ascendencia cubana (o algo así) por eso se ve que maneja perfecto el español pero como que machuca su acento mexicano

    • @ivanramos2460
      @ivanramos2460 2 ปีที่แล้ว +2

      Me hubiera gustado que las groserias que dice en la versión estadounidense las dijeran en la versión latina, se me hacen más comunes esas palabras que las que usaron en el doblaje, pero igual está muy bien.

  • @isabellagonzalez-k7b
    @isabellagonzalez-k7b 6 หลายเดือนก่อน +1

    te amooo, DIOS ESCUCHO MIS SUPLICAS, te adoro gracias diossss

  • @cesarac1083
    @cesarac1083 ปีที่แล้ว +58

    En la versión inglés Valeria es la que quedó bien, pq los demás mexicanos suenan como chicanos cuando no lo son, y ghost quedó con voz más terrorífica en la versión latina

    • @JUSTVAL012
      @JUSTVAL012 ปีที่แล้ว +3

      TENES ALGÚN PROBLEMA CON VOS DE LATAM DE GHOST? XD

    • @cesarac1083
      @cesarac1083 ปีที่แล้ว +6

      @@JUSTVAL012 pues era un halago lo de la voz terrorifica wey jajaja

    • @barahonanick4209
      @barahonanick4209 ปีที่แล้ว +2

      @@JUSTVAL012 WTF, al contrario

    • @JUSTVAL012
      @JUSTVAL012 ปีที่แล้ว

      @@barahonanick4209 nah tranca es broma

  • @SeaNBlack
    @SeaNBlack ปีที่แล้ว +21

    tranquilamente podrian ahcer una serie de los 3 juegos. una temporada por juego con esta animacion seria epico.

    • @nodeberiaestaraqui93
      @nodeberiaestaraqui93 2 หลายเดือนก่อน

      Adaptar videojuegos a pantallas de cine o televisión sale mal casi siempre

  • @c.r.f.m.3148
    @c.r.f.m.3148 2 ปีที่แล้ว +47

    la voz de capitán Price en castellano mis respetos

    • @TachiXD
      @TachiXD 2 ปีที่แล้ว

      Ole oleeeee

    • @Lisa_Chan705
      @Lisa_Chan705 ปีที่แล้ว +4

      La voz de Graves también es buenisima se parece mucho a la original.

    • @nodeberiaestaraqui93
      @nodeberiaestaraqui93 2 หลายเดือนก่อน

      Suena casi igual a la voz en inglés, impresionante

  • @mastergajogame8590
    @mastergajogame8590 2 ปีที่แล้ว +62

    Muy, muy pero muy bueno salió éste juego. Hasta tal punto de realismo que te enamoras de la chica. Espectacular... Cien por ciento lo que queremos de un juego.

    • @srlokachote2384
      @srlokachote2384 2 ปีที่แล้ว +11

      Que SIMPático este amigo

    • @RodDeWitt
      @RodDeWitt 2 ปีที่แล้ว +15

      Que clase de simp de enamora de ella?

    • @santiagopj8645
      @santiagopj8645 2 ปีที่แล้ว +5

      Pues de echo la mujer si existe en la vida real jajajaja

    • @angeltadeo6485
      @angeltadeo6485 2 ปีที่แล้ว

      Tremendo simp

    • @menylaugh1795
      @menylaugh1795 2 ปีที่แล้ว

      @@santiagopj8645 nombre del name?

  • @donatin1860
    @donatin1860 ปีที่แล้ว +14

    🇲🇽: “Ghost, no te pierdas carnal” -¡¡Ahuevo!!
    🇺🇸: “Ghost, no te pierdas carnal” -¡¡Awuevou!!
    🇪🇸: “Ghost, no te pierdas carnal” -¡Tranquilo!💀💀

  • @Alexyv3
    @Alexyv3 2 หลายเดือนก่อน +2

    1:48 Eso vv alokate🗣🗣‼️🗣‼️🗣‼️🔥🗣🔥‼️🔥🔥‼️🔥‼️

  • @J0SST1N117MW
    @J0SST1N117MW ปีที่แล้ว +4

    11:56 mi mamá cuando le cambió el tema xdddd

  • @oscarniper3827
    @oscarniper3827 2 ปีที่แล้ว +31

    11:56 la mejor parte

  • @kimjongpunk8024
    @kimjongpunk8024 ปีที่แล้ว +36

    Ghost en Castellano, también debió decir "a huevo" ya que, aunque el juego sea dirigido a los Españoles en su doblaje y vocabulario, le da más sentido que el personaje estando en México, use esa jerga.

    • @jesusfranco
      @jesusfranco ปีที่แล้ว +2

      "A huevo" en castellano tiene un significado totalmente distinto. Existe como expresión también, pero no significa como en Latinoamérica. Aquí significa "eso es extremadamente fácil". Por lo que, primero habría sonado muy raro y segundo, habría transmitido un significado incorrecta a los castellano parlantes.
      De hecho, sabrás probablemente que ni siquiera en Latinoamérica tiene el mismo uso en diversas situaciones, y cambia lo que significa "ahuevo" o "A huevo", entre México o Colombia, por ejemplo.

    • @HorusEdits972
      @HorusEdits972 ปีที่แล้ว +1

      @@jesusfranco Incluso los alemanes han dicho "A huevo" y no veo que ellos anden diciendolo a cada rato, más que "significado" es "comprensión"
      Además, luego de que Rodolfo le dijera "Ghost, no te pierdas carnal" se entendería a Ghost decir "a huevo" como "es demasiado fácil" como tú das a entender, o sea que la frase SIGUE ENCAJANDO, no den excusas de "Es que los españoles esto, los españoles tanto" porque muchos paises que no son latinoamericanos dijeron "a huevo" e incluso más, insultos, el "no te pierdas, carnal" y eso ellos no lo entienden

    • @jesusfranco
      @jesusfranco ปีที่แล้ว +2

      @@HorusEdits972 Basicamente porque A HUEVO no significa NADA en alemán y se sabe que Ghost está tratando de aprender español en la versión alemana (igual que en la de USA/UK). Pero ni en la latina ni en la española, Ghost está "aprendiendo" español PORQUE YA LO HABLA, lo que hace que el chiste, pierda toda la gracia.
      Añadele que como ya he dicho "a huevo" tiene un significado completamente distinto, que ya he explicado y que desvirtuaría completamente la escena (Ghost diciendo que todo va a resultar facilísimo) y la decisión de cambiar la frase, tiene bastante lógica para el público de España.
      Pero como se por donde va esto y te veo venir de lejos (los españoles esto, los españoles lo otro) paso de discutir, para ti "la perra gorda" (anda una expresión española!)

    • @spectre7230
      @spectre7230 ปีที่แล้ว

      ​@@HorusEdits972el chaval tiene razón vosotros los mexicanos incluso le cambuiais el nombre a algunos personajes porque suena mal para vosotros

    • @slayertitan2894
      @slayertitan2894 8 หลายเดือนก่อน

      ​@@spectre7230eso ya no pasa, en el pasado en los doblajes si se llegaron a cambiar los nombres pero actualmente es muy raro, y siendo sincero no me gustan los modismos en el doblaje porque luego pierden su magia o también no voy a negar que hay veces los traductores de los guiones ni siquiera se esfuerzan en interpretar los chistes o frases que solo se entienden inglés al latino o lo traducen literalmente

  • @izanami_1618
    @izanami_1618 2 ปีที่แล้ว +5

    Ese: "Esa fue tu cagada precisamente" me encanta, suena tan natural y a la misma vez tan SEXY, uff me siento cachondo!!❤‍🔥😻

  • @LorenzoAcuñaArce
    @LorenzoAcuñaArce 2 ปีที่แล้ว +4

    4:56 Ghost: “A huevo”

  • @Lepoonchin
    @Lepoonchin ปีที่แล้ว +8

    En latino se escucha genial pero valeria en inglés uffff se escucha genial es como hablaría una persona en una serie de narcos aparte de escucharse más natural

  • @manu_spawn
    @manu_spawn 2 ปีที่แล้ว +34

    Lpm, en inglés es una bestialidad. Mucho menos sobre actuado

  • @TROXKAN_CPM_MX
    @TROXKAN_CPM_MX ปีที่แล้ว +4

    1:47 estuvo bien mexicana alaberga

  • @COSBYSUS5.O
    @COSBYSUS5.O 4 หลายเดือนก่อน +3

    12:00 puta madre Alejandro D:

  • @Triquitracaletas
    @Triquitracaletas ปีที่แล้ว +2

    Me da mucha risa como Alejandro pierde la paciencia con cualquier cosa

  • @luiscardenas6343
    @luiscardenas6343 2 ปีที่แล้ว +22

    esta bonita la valeria y esta chingona la frase mientras exista la guerra contra el terror no habra guerra contra las drogas y si es cierto

    • @gatito.
      @gatito. 2 ปีที่แล้ว

      No entendí eso que dijo valeria, que significa?

    • @luiscardenas6343
      @luiscardenas6343 2 ปีที่แล้ว

      @@gatito. que mientras el mundo este en guerra contra el terrorismo jamas habra una guerra de igual magnitud contra el narco

    • @luiscardenas6343
      @luiscardenas6343 2 ปีที่แล้ว

      porque en terminos de poder economico y armamentisticos el terrorismo y el narco son iguales solo que a uno le prestan mas atencion que al otro por eso el narco es inderrotable

  • @TsukasaKadoyaDCD
    @TsukasaKadoyaDCD 2 ปีที่แล้ว +32

    La versión castellana tiene un buen balance entre el español de España y el español de América Latina.

    • @beckan4587
      @beckan4587 2 ปีที่แล้ว +4

      Pues si ni modo que hablaran en castellano los de Latinoamérica

    • @mono3618
      @mono3618 2 ปีที่แล้ว +3

      @@chinosolis25 ya callate mijo

  • @yi_sos.1928
    @yi_sos.1928 2 ปีที่แล้ว +38

    LOCO ESAS EXPRESIONES FACIALES SON DEMASIADO BUENAS! Incluso mejores que las del TLOU2 o RDR2

    • @blu_guait5180
      @blu_guait5180 2 ปีที่แล้ว +3

      Así es bro lo que pasa es que estos juegos ya son de nueva generación y forzadamente tienen que ser mejores visualmente, aunque sinceramente no supera a RDR2 todavía almenos en historia y detalles

    • @yi_sos.1928
      @yi_sos.1928 2 ปีที่แล้ว

      @@blu_guait5180 Yo me refiero a nivel de expresiones gráficos.

    • @Coronado_G
      @Coronado_G 2 ปีที่แล้ว +6

      nah, las cinemáticas de COD son jodidamente películas, lástima que no sea con el motor del juego, ya que cuando es gameplay, se nota el cambio, en cambio las de TLOU2 o RDR2 son en tiempo real, por eso tiene más mérito, pero bueno, si hay suerte, en unos años, los juegos se verán como las cinemáticas de COD pero en gameplay normal..

    • @LuisDaVa1
      @LuisDaVa1 2 ปีที่แล้ว +6

      Las cinemáticas son como si fuera una película hechas mediante CGI obviamente, y como dicen arriba, las cinemáticas no son hechas con el motor gráfico del juego, capturan el movimiento y la voz del actor de doblaje y los editan mediante CGI en la computadora, algo parecido a como editan personajes ficticios como son Thanos o Hulk por ejemplo, en los otros juegos que mencionas las cinemáticas si son hechas con el motor gráfico y también tienen CGI pero no ocupan hacer todas las capturas de movimiento o rasgos faciales ya que como las cinemáticas están hechas con el motor gráfico le pueden dar moviendo y gestos faciales al personaje más fácilmente por lo que en RDR 2 si vamos montandos en un caballo se ve exactamente con los mismos gestos faciales y movimientos físicos que en las cinemáticas, por lo que tengo entendido, GTA 6 tendrá el mismo esquema que usa RDR 2 en sus cinemáticas pero usara el motor RAGE más actual por lo que se vera por no decir igual pero si muy parecido a las animaciones que vemos en las cinemáticas de MW 2 que son muy fluidas y con movimientos naturales porque realmente el actor hizo esos movientos en la cinemática y en TLOU2 o RDR 2 si hay unas partes de las cinemáticas donde los personajes se ven que hacen movimientos muy forzados o algo poco naturales porque les dan el moviento mediante el motor gráfico y hace que parezca más irreal

    • @yi_sos.1928
      @yi_sos.1928 2 ปีที่แล้ว

      @@LuisDaVa1 1

  • @OrtizLaDistribution
    @OrtizLaDistribution 5 หลายเดือนก่อน +2

    La. voz del capitán price como siempre a todo gas!!!😎🇲🇽

  • @JonathanMX1
    @JonathanMX1 2 ปีที่แล้ว +296

    si escucha chido en México pero en el inglés chicano si escucha perronsisimo

    • @pedrohernandezbanda1177
      @pedrohernandezbanda1177 2 ปีที่แล้ว +11

      Se escucha muy colombiano el doblaje en inglés esto póngale sicario 3

    • @1hp167
      @1hp167 2 ปีที่แล้ว +43

      @@pedrohernandezbanda1177 colombiano?el acento es mexicano, pero un acento del norte, no sé dónde se escucha lo colombiano ahí jajajaja

    • @pedrohernandezbanda1177
      @pedrohernandezbanda1177 2 ปีที่แล้ว

      @@1hp167 el que lo dobla es colombiano y la chica también

    • @pedrohernandezbanda1177
      @pedrohernandezbanda1177 2 ปีที่แล้ว

      @@1hp167 creo que tu oído de Chilango no está bien pulido

    • @1hp167
      @1hp167 2 ปีที่แล้ว

      @@pedrohernandezbanda1177 jaja chilango dice... Soy de coahuila nmms

  • @TheSpectre.24
    @TheSpectre.24 ปีที่แล้ว +16

    la actriz que interpreto a Valeria en el gringo me encata, es tan natural!!!

    • @elchicosexi88
      @elchicosexi88 ปีที่แล้ว +1

      que bien señora y a mi me gusta la del latino tiene una voz impecable 👋🏻👋🏻👋🏻

    • @TheSpectre.24
      @TheSpectre.24 ปีที่แล้ว

      @@elchicosexi88 ok Otako, pero no te la tragues sin masticar

  • @ghost_2024-h5q
    @ghost_2024-h5q 3 หลายเดือนก่อน +1

    Dios que buen video de distintos idiomas 🎉

  • @theguestplay8140
    @theguestplay8140 2 ปีที่แล้ว +30

    A mi me gustaron los doblajes que le hicieron en España lo hicieron bien en español latam los hicieron muy bien y el inglés me impresionó mucho pero aún así me gustaron los doblajes

  • @javierescobar7701
    @javierescobar7701 ปีที่แล้ว +3

    Alejandro : Ghost, No te pierdas Carnal !
    Ghost: Tranquilo !!
    ( lo mas estupido que e escuchado ) 🤣🤣🤣🤣

  • @Spider-dusty
    @Spider-dusty ปีที่แล้ว +5

    Cuando Valeria dice, mi escuadrón era impecable, señoras y señores, se pone su nombre en azul en los subtítulos

  • @yoryo18
    @yoryo18 2 ปีที่แล้ว +7

    9:58 a te la flipas españa

  • @stalker4474
    @stalker4474 2 ปีที่แล้ว +4

    Ahuevo!
    Hauevou!
    "Tranquilo" xd

    • @Sauron_12
      @Sauron_12 2 ปีที่แล้ว

      Es que en España la frase "a huevo" no significa lo mismo, en castellano esa frase no tendría nada que ver con el momento

  • @danielalejandropenuelaurru4254
    @danielalejandropenuelaurru4254 2 ปีที่แล้ว +16

    Valeria en Inglés es GOD 🤤

  • @Cooper_Bruh15
    @Cooper_Bruh15 2 ปีที่แล้ว +3

    Bien empezamos el video con el mejor de todos

  • @shownbirigingi8133
    @shownbirigingi8133 2 ปีที่แล้ว +13

    Valeria en español latino suena más sensual y menos estereotipada, nice

    • @VengadorEspanya
      @VengadorEspanya 2 ปีที่แล้ว +5

      Pero si en español España es la misma voz que en el Latino

    • @Gabrilo_122
      @Gabrilo_122 2 ปีที่แล้ว

      @@VengadorEspanya En fin Xdd

  • @b0uixdev
    @b0uixdev ปีที่แล้ว +5

    Me olvide totalmente de que es un juego, que locura los doblajes, animaciones, gestos, y música

  • @Roy011
    @Roy011 ปีที่แล้ว +4

    9:59 tranquilo tio

  • @zshadowgz1412
    @zshadowgz1412 2 ปีที่แล้ว +5

    The American version major W love the spanglish ❤ and Valeria losing it has way more shock over all . Also a huevo just hits different.

  • @Soulking112_
    @Soulking112_ 3 หลายเดือนก่อน +1

    Diosss!!! Que gozada jugarlo en español de España!!

  • @tothemoon-
    @tothemoon- 2 ปีที่แล้ว +15

    1:50 Me enamore.

  • @mireyamora4029
    @mireyamora4029 ปีที่แล้ว +1

    0:00 - 🇲🇽 Latin Spanish
    5:04 - 🇪🇸 European Spanish
    10:09 - 🇺🇸 English

  • @enri02gta
    @enri02gta 2 ปีที่แล้ว +9

    Alain Mesa y Maria Elisa Camargo solo tenían un trabajo o pin..i trabajo, y lo hicieron excelente

  • @nc4978
    @nc4978 2 ปีที่แล้ว +2

    "Ehuevou!" 😂

  • @malenylizarraga4110
    @malenylizarraga4110 2 ปีที่แล้ว +8

    Lo mejor de todo el video 4:55

  • @TodaviaEnProceso
    @TodaviaEnProceso ปีที่แล้ว +7

    Alejandro y Valeria me dan años de vida.
    Los quiero mucho

  • @josuagarcia2181
    @josuagarcia2181 2 ปีที่แล้ว +7

    Es el mejor juego ambientado en México

  • @Gayoss
    @Gayoss 2 ปีที่แล้ว +12

    01:48 😆
    06:52 😆
    11:56 😨😰🥶
    No sé ustedes pero me gustó más al idioma Original. Tiene más esa esencia de la mentada de madre de una Mexicana. 😎😎🗿

  • @BlackyR7_
    @BlackyR7_ 2 ปีที่แล้ว +8

    Ghosts:
    Aguibo...

  • @heros587
    @heros587 2 ปีที่แล้ว +6

    Ghost diciendo "ahuevo" Dios, solo le falto la comerce sus tauqitos al. Pastor y me daba por satisfecho jeje

  • @Pl0mo_0u
    @Pl0mo_0u 2 ปีที่แล้ว +3

    Ame la parte donde ghost dice "A huevo!"

  • @LeoPiedras-c4d
    @LeoPiedras-c4d ปีที่แล้ว +2

    le puse este video a mi papá y creyo que era una pelicula xd
    tremendos graficasos

  • @albertobarcelo2811
    @albertobarcelo2811 2 ปีที่แล้ว +168

    El de ingles es el más chingón, la voz de Alejandro está muy forzada en español de México.

    • @jair555q
      @jair555q 2 ปีที่แล้ว +66

      Na para mi esta muy bien, Pero cada quien su opinión.

    • @lg8614
      @lg8614 2 ปีที่แล้ว +23

      Los dos están bien

    • @stevenrogers4363
      @stevenrogers4363 2 ปีที่แล้ว +34

      Pero si obviamente es de México tiene que ser doblado por un mexicano

    • @mr_king_n_watch1659
      @mr_king_n_watch1659 2 ปีที่แล้ว +18

      Yo como mexicano tengo una opinión muy extraña: en la versión original me gusta más como suena Alejandro cuando habla ingles que cuando habla en español. .

    • @ottocarius1686
      @ottocarius1686 2 ปีที่แล้ว +6

      La vos de alejandro esta mas que perfecta asi

  • @stylerTvi
    @stylerTvi 7 หลายเดือนก่อน +1

    Jajajajaja me gusto cuando valeria les dijo pa fuera jajajaja

  • @juanma9232
    @juanma9232 ปีที่แล้ว +7

    Soy muy fan del doblaje de España en general, y en este COD creo que tuvieron una muy buena decisión manteniendo el doblaje latino de estos dos personajes. Hay otros juegos que también mantuvieron los actores de doblaje latino en los personajes que hablan español en la versión inglesa, como en Uncharted 4 (Vargas) o en Cyberpunk (Jackie), le da mucha más verosimilitud con la procedencia de cada personaje, mientras que los personajes que hablan inglés sí los doblan actores de doblaje castellano. No entiendo por qué Naughty Dog no se decidió por hacer esto mismo en TLOU2 con Manny. Me encanta el doblaje castellano, pero realmente se nota mucho que no saben hacer acentos latinos. Otro ejemplo, pasando a películas, es con Miguel O´hara en Across the Spiderverse, el actor de doblaje (Daniel García) es reputadísimo aquí y lleva muchos años trabajando en doblaje, pero se nota mucho que no sabe poner acento latino, me sacó un poco de la película ese detalle. Y es una auténtica pena, porque a Río Morales, la madre de Miles, la dobla Diana Alonso, que es una actriz de doblaje Mexicana que vive en España, y lo hace perfecto. Sería genial que este tipo de superproducciones pudieran hacerse mezclando todo tipo de acentos, ya no sólo con latino o castellano neutro, sino con acentos de cada país: cubano, chileno, uruguayo, andaluz, puerto riqueño, gallego, etc... todo el mundo ganaría riqueza lingüística del idioma que compartimos.

  • @MINI.MAKAROV
    @MINI.MAKAROV 3 หลายเดือนก่อน +2

    Españoles escuchando insultos latinos

  • @yaeikiteneherssinus8263
    @yaeikiteneherssinus8263 2 ปีที่แล้ว +8

    a veces pareciera que realmente estas viendo una pelicula, los graficos te confunden ya

  • @TheMaybachv12
    @TheMaybachv12 5 หลายเดือนก่อน +1

    Valeria: seré libre en 24 horas
    Soap: tal vez sean 12

  • @santiagovaladez6793
    @santiagovaladez6793 2 ปีที่แล้ว +8

    No sé ustedes pero la voz de Valeria en inglés cuando habla en español se escucha como la de Ms.fantasticos 🤣🤣

  • @sann._02
    @sann._02 ปีที่แล้ว +2

    4:56 A huevo

  • @EmanuelR67
    @EmanuelR67 2 ปีที่แล้ว +11

    Que buen doblaje tiene 😎

  • @Divadblue7
    @Divadblue7 ปีที่แล้ว +2

    Me gusta la voz de fumador de Ghost en el Castellano.