I just came across this video and was amazed by the young lady's creativity. I am going to start watching her in TH-cam, hopefully, i can find her on fb to follow. Great job, young lady!
You know a song is a good sing when you enjoy it even though you don't know what they are saying... THANK YOU SO MUCH FOR TRANSLATION . This song has so many beautiful MEMORIES for me & all my Buddies in Den Haag/ Netherlands. Hope Lama's restaurant will open up again one day, so we can enjoy Miss Lolo before we grow old & need a walking stick😂
... listened and played and enjoyed this song (I am a DJ) for 20years now and still loving it (even more now). I have always thought this song was a little naughty (from the imagery). However, the melody is infectious. Thank you for the great translation - I now have a better understanding of it. I hope you grow up to be a linguist ( assuming you are still growing up 🤣😂).
Really interesting to know that this song is in the Nzema language. I love the way you translated the song and now I have a clear description of this song. Now I know that Meiway and I have the same taste of women..........lol 😂 . I never new that NZEMA is also spoken in Ghana, that is interesting to know.
For the French part: He mostly repeats ''Ma chérie a les Lolo'' meaning My lady/babe has (big) boobs. He shouts out multiple Ladys and say they have (big) boobs and describes them with different words and the kind of movements they make
@@queenquayson (for french speakers, only Nzema parts / pour les francophones, juste les parties en Nzima, but there's a missing part-->>???) *bè ngo bo-nou* *bè kpoundè mô ou-lé nan-ni-è* *min kpoundè (angba)* [on ne va pas à la chasse pour ne pas rechercher la chair] *mi nglo ahlèwa ni ahh* [je ne recherche pas une âgée] *Awoulaba yè m'kpoundè ehh (angba)* [je recherche une Awoulaba] *ô lè-ni-è doufou diè (oyé)* [la tienne (ta chair) est fournie] *ô gnôfou béblébé (oyé)* [tu as une poitrine généreuse] *'lè-ni-è doufou diè (oyé)* [la tienne (ta chair) est fournie] *ô boutouman yi bè bo (oyé)* [ton derriere remplit ton derriere] *bè flè-i Miss Lolo ooh (Lolooo)* [elle s'appelle Miss Lolo] *bè ngo bo-nou* *bè kpoundè mô ou-lé nan-ni-è* *min kpoundè (angba)* [on ne va pas à la chasse pour ne pas rechercher la chair] *mi nglo ahlèwa ni ahh (angba)* [je ne recherche pas une âgée] *bô-ti kpôkè la-è m'kpoundè ehh (angba)* [je recherche une qui est en forme] *ô nan-ni-a doufou diè (oyé)* [ta chair est fournie] *ô gnôflan si ko-n-go (oyé)* [ta poitrine est majestueuse] *'lè-ni-è doufou diè (oyé)* [la tienne (ta chair) est fournie] *ô bo a ti koundouman oh (oyé)* [tu est CULvaincante] *bè flè-i Miss Lolo ooh (Lolooo)* [elle s'appelle Miss Lolo] *bè ngo bo-nou* *bè kpoundè mô'wlo oh* [on ne va pas à la chasse pour rechercher ce qui est à la maison] *mè kpoundè ???* [???] *ôti midiè Miss Lolo ala yè mi dja oh* [raison pour laquelle, je n'epouse que les Miss Lolo] arrrhhhh, eh ba! *m'si bié oh (m'si bié)* [je danse aussi] *m'sé m'si bié oh (m'si bié)* [je dis, je danse aussi] *bè agolé-ni yè m'fè (m'si bié)* [leur amusement me plaît] *ô yô min fè kpa lè (m'si bié)* [ça me plaît beaucoup] *nan mi glwa djazou oh (m'si bié)* [je ne peux pas me lever] *mi yè yèyla oooh (m'si bié)* [mais je suis encore jeune] *mi kpôman ni o ni? (m'si bié)* [où est ma canne] *bè va-ni m'kpôman bè man min (m'si bié)* [qu'on me ramène ma canne] *m'sé m'si bié oh (m'si bié)* [je dis, je danse aussi] *nan wan-ni a va-ni m'kpôman ni?* [mais qui a pris ma canne?] *bè va-ni m'kpôman bè man min!* [qu'on me ramène ma canne!] *bè nzi (kpo ti) (agolo di)!* [ils ne savent même pas s'amuser!] *sè m'san, kan bè!* [si je mets la main sur eux!] *kpôman haaan, haaan wan-ni a n'va-li m'kpôman haaan?* [(ma) canne haaa, haaa qui a pris ma canne?] *kpôman haaan, haaan wan-ni a n'va-li m'kpôman haaan?* [(ma) canne haaa, haaa qui a pris ma canne?]
This was equally DL's kinda music tha we thought was filthy then time. And we were playing this in a church premises nyinaa oooooooooo. Jesus Christ of Latter-day Saints. Awurade fa me b)ne ky3 me😮
4:27 In the context, " I want to dance" makes more sense than "I'm dancing" . He would like to join but he can't because he's old now and can't get (it) up anymore. So he's looking for his lost cane. The cane has a double meaning.
As a sefwi with nzema cousins you nailed the translation. I always thought Ma cherie "al3" Lolo meant My Love is Lolo. I didn't know the whole statement was french.
Nice work. I am not nzema but i speak both Sefwi and Aowin. I think the part where he said "cbuati kuguma oo" has a similar meaning to your "backside is big". That's my POV. PS: You also resemble someone I know.
I would like to learn Nzema. You can tell from my last name that I hail from there, but I don't understand the language and it would be a dream to learn it. Please let me know if you can help. Thanks
Am not an Nzema and I have always been listening to this music with my twi ears. Guess what, I wasn’t far from right. I just realized how close Twi is to Nzema…..
Nice…so what he means by “me si bie oo” is that I will dance too, then he says he can’t get up but the way they’re dancing is nice to him. And then he requests for a stick. He is angry he can’t find his stick and say they don’t know how to dance and that he will show them how when he finds his stick.
"Miss Lolo" is a masterpiece of a party dance song. Kudos, Freddy Meiway.
I have been waiting for someone to translate most of the songs...I just love this man...the flare and the passion with which he sings
Awww ikr
Weldone my lady!! I’ve been searching for this translation long ago. I love the Nzema language. And I love Maiwey
I thought the whole song was sung in French😂😂😂 Saa na Nsema. The fact that it took more than a decade to know this amazes me. Good job, lady👏🏽
I had Nzema friends so I got some of the words. Moreover, Nzema has some Fante and basically Akan in it.
You are not alone 😂
I thought it Ga
Yes but there are some french lyrics in it, because he's ivorian. There were also nouchi words (ivorian slangs)
The song is actually an nzema anyí song . That’s the nzema dialect spoken in Ivory Coast
finally discovered an excellent translator...the lyrics suddenly hit different now!!! Thank you!!
I have love this tune since childhood. I got familiar with the words when I move to Takoradi for my tertiary education. Good job 👍🏾 ❤
I just came across this video and was amazed by the young lady's creativity. I am going to start watching her in TH-cam, hopefully, i can find her on fb to follow. Great job, young lady!
Nzame language is a fusion of many languages. I can hear Twi, Sefwi, Nfante, Anyii. That makes it beautiful.
Thank you🥰🥰
And Ahanta
It has bono in it too 😂😂😂
I remember more than 20 years ago when I was in Cote d' Ivoire. The song was a hit back then. Still listening to it in 2023.
I jst followed u cos of Meiway songs.. Love frm Botswana 😍😍
Thanks for this. Sooooooo impressed that I subscribed. Now hopefully I will be able to enjoy Nzema songs better
From Kenya this song used to play back then on radio, never knew what it meant but It was and is still a vibe. Good work translating
Thank you for your comment and I’m glad you enjoyed it ❤️
@@queenquayson Nzema is quite an interesting language.
It’s like a fufu with assorted meat soup; it’s an amalgamation of several different languages.
I have enjoyed this song more than i did before...
Miss lolo❤
You know a song is a good sing when you enjoy it even though you don't know what they are saying... THANK YOU SO MUCH FOR TRANSLATION . This song has so many beautiful MEMORIES for me & all my Buddies in Den Haag/ Netherlands. Hope Lama's restaurant will open up again one day, so we can enjoy Miss Lolo before we grow old & need a walking stick😂
😂❤️❤️
How come this feed just pop up. Noooo. I'm glued ..❤❤❤❤❤
Wow I’ve been waiting for this video since I was a kid 😂
Same here! 😫 I’m glad I made our dream come true 😜
I leaned my nzema language in Tema from my parents
Watching and listening from the United States, l just love ❤️ it.I love Meiway songs being translated by a beautiful and lovely lady.
Thanks so much
Gone were the days in Ghana
You knoooow😅
First time here.subscribed. Lady you’re very beautiful
Welcome to the family 🎊. Thank you for the compliment and thanks for leaving a comment ❤️
... listened and played and enjoyed this song (I am a DJ) for 20years now and still loving it (even more now). I have always thought this song was a little naughty (from the imagery). However, the melody is infectious. Thank you for the great translation - I now have a better understanding of it. I hope you grow up to be a linguist ( assuming you are still growing up 🤣😂).
Really interesting to know that this song is in the Nzema language. I love the way you translated the song and now I have a clear description of this song. Now I know that Meiway and I have the same taste of women..........lol 😂 . I never new that NZEMA is also spoken in Ghana, that is interesting to know.
For the French part: He mostly repeats ''Ma chérie a les Lolo'' meaning My lady/babe has (big) boobs. He shouts out multiple Ladys and say they have (big) boobs and describes them with different words and the kind of movements they make
Oh thank you! I suck at French , I appreciate this
In french they use lolo to refer to Milk(le lait) for little children. So yeah😂😅. In this case he talks about breast
@@queenquayson
(for french speakers, only Nzema parts / pour les francophones, juste les parties en Nzima, but there's a missing part-->>???)
*bè ngo bo-nou*
*bè kpoundè mô ou-lé nan-ni-è*
*min kpoundè (angba)*
[on ne va pas à la chasse pour ne pas rechercher la chair]
*mi nglo ahlèwa ni ahh*
[je ne recherche pas une âgée]
*Awoulaba yè m'kpoundè ehh (angba)*
[je recherche une Awoulaba]
*ô lè-ni-è doufou diè (oyé)*
[la tienne (ta chair) est fournie]
*ô gnôfou béblébé (oyé)*
[tu as une poitrine généreuse]
*'lè-ni-è doufou diè (oyé)*
[la tienne (ta chair) est fournie]
*ô boutouman yi bè bo (oyé)*
[ton derriere remplit ton derriere]
*bè flè-i Miss Lolo ooh (Lolooo)*
[elle s'appelle Miss Lolo]
*bè ngo bo-nou*
*bè kpoundè mô ou-lé nan-ni-è*
*min kpoundè (angba)*
[on ne va pas à la chasse pour ne pas rechercher la chair]
*mi nglo ahlèwa ni ahh (angba)*
[je ne recherche pas une âgée]
*bô-ti kpôkè la-è m'kpoundè ehh (angba)*
[je recherche une qui est en forme]
*ô nan-ni-a doufou diè (oyé)*
[ta chair est fournie]
*ô gnôflan si ko-n-go (oyé)*
[ta poitrine est majestueuse]
*'lè-ni-è doufou diè (oyé)*
[la tienne (ta chair) est fournie]
*ô bo a ti koundouman oh (oyé)*
[tu est CULvaincante]
*bè flè-i Miss Lolo ooh (Lolooo)*
[elle s'appelle Miss Lolo]
*bè ngo bo-nou*
*bè kpoundè mô'wlo oh*
[on ne va pas à la chasse pour rechercher ce qui est à la maison]
*mè kpoundè ???*
[???]
*ôti midiè Miss Lolo ala yè mi dja oh*
[raison pour laquelle, je n'epouse que les Miss Lolo]
arrrhhhh, eh ba!
*m'si bié oh (m'si bié)*
[je danse aussi]
*m'sé m'si bié oh (m'si bié)*
[je dis, je danse aussi]
*bè agolé-ni yè m'fè (m'si bié)*
[leur amusement me plaît]
*ô yô min fè kpa lè (m'si bié)*
[ça me plaît beaucoup]
*nan mi glwa djazou oh (m'si bié)*
[je ne peux pas me lever]
*mi yè yèyla oooh (m'si bié)*
[mais je suis encore jeune]
*mi kpôman ni o ni? (m'si bié)*
[où est ma canne]
*bè va-ni m'kpôman bè man min (m'si bié)*
[qu'on me ramène ma canne]
*m'sé m'si bié oh (m'si bié)*
[je dis, je danse aussi]
*nan wan-ni a va-ni m'kpôman ni?*
[mais qui a pris ma canne?]
*bè va-ni m'kpôman bè man min!*
[qu'on me ramène ma canne!]
*bè nzi (kpo ti) (agolo di)!*
[ils ne savent même pas s'amuser!]
*sè m'san, kan bè!*
[si je mets la main sur eux!]
*kpôman haaan, haaan wan-ni a n'va-li m'kpôman haaan?*
[(ma) canne haaa, haaa qui a pris ma canne?]
*kpôman haaan, haaan wan-ni a n'va-li m'kpôman haaan?*
[(ma) canne haaa, haaa qui a pris ma canne?]
@@abonsamfo Merciiii
His gestures did it all for me 😂
😄😁
Wwwooowww😂😂😂...Sincerely I am so PROUD to be AFRICAN ❤❤..it has taken me about 20years and finally I get the meaning of this song😅😅😅😅 Meiway is a GOAT
Good Work lady.
This was equally DL's kinda music tha we thought was filthy then time. And we were playing this in a church premises nyinaa oooooooooo. Jesus Christ of Latter-day Saints. Awurade fa me b)ne ky3 me😮
Great work,we have enjoy's this songs without knowing the concept at Kwahu Asakraka a lot way back.
How and where can I get Nzema lady to date
Western region but please date from the heart not based on tribe 🙏🏾
Hi queen
Thank you for those videos there are really interesting and I wish that you will make even more in the future.
Thanks for the good job.Want to learn how to speak. I understand it when speak but can't speak. I'm an nzema from Esiama born and bred in mining town.
4:27 In the context, " I want to dance" makes more sense than "I'm dancing" . He would like to join but he can't because he's old now and can't get (it) up anymore. So he's looking for his lost cane. The cane has a double meaning.
That’s a good angle as well 👍🏾👍🏾
You got that right! 😊. Here "Kpôman" has double meanings. I leave it there.
Freddie meiwey must see this ... can we help share till it gets to him Good Job 👍
Gelo! Thank you so much , love you ❤
It's a mixture of French and Nzema
Wow. I have to learn this song. Great video. 🤩
You can do it!
Tnx for d translation,, this is one song I've never been able to tired of.
For over a decade i always felt i understood this song without understanding the lyrics little did i know it was nzema 😂
😂
I am a meiway fan from Uganda. I don't understand his songs and just enjoy the music. Thank you sister for translating. Thank you
Welcome dear
Till this day I am so crazy about this Miss Lolo song!Thank you for the translation!Merci!
Welcome 😘😘
Miss lolo oh how I love this song 😂😂😂
Same 🤣
Beautiful
Nicely done. Thank you
Pleasure💗
One of my best songs
Love it ❤️
I thought he was from Ivory Coast ? Is this language Ghanaian or Ivorian ?
@@yamusaadi435 hello dear, he’s from both
@@queenquayson lovely
I remember the way I used to cry 😢when my friends called me miss lolo😂😂 but now they wish they had same😂😂😂
😂😂😂
Good job My sister
This song makes me laugh so much 😭 but I still love itttt
Hahahaha
What is the name of that he artists?
It's clear to know what he was talking about just by watching the video 😅
lmaoooo the way you laugh at the lyrics is so cute. Great translation!
😂😂😂
Thanks, much love
Good work. Thank you for this
Thank you so much
I've been wanting translation ❤ you beautiful
Good job😍😍😍😘😁
I want meiway mapa
Could someone write the lyrics in the comments section, especially the begging of the song
Thumbs up Miss Lolo Emma🤭
😂😂thank you
U made me understand it better now cause I was only enjoying the beat by then thanks ...
Thanks soo much for this video ❤️
My pleasure 💞
Aaoow Nzema yɛfɛ
U do all dear, u make me get some of the words, as a sefwi
Wow 😀😀😀I never knew this song is an nzema song ooo...i thought french oooo🤣🤣🤣🤣🤣..shame on me 🙈🙈🙈🙈🙈....thank you madam for the education
Haha it is! Welcome ❤️🌸
They speak Nzema in Ghana and Côte d'Ivoire ?
Yes please
I love u for this. God bless u
awww thanks
miss lolo inspired Gospel songs in Ghana by Osuani Afrifa
Yes lol
Well done Dear.
🙏🏾
Good job
Curiosity led me here . 😅 the song makes more sense now
:)
Curiosity killed the cat 😂. Nah, I'm Messing with you😂.
As a sefwi with nzema cousins you nailed the translation. I always thought Ma cherie "al3" Lolo meant My Love is Lolo. I didn't know the whole statement was french.
Nice work. I am not nzema but i speak both Sefwi and Aowin. I think the part where he said "cbuati kuguma oo" has a similar meaning to your "backside is big". That's my POV. PS: You also resemble someone I know.
You try translating. Good job. I have always loved that song but never had no clue the meaning of the song. Thank you. JMO
Good job & keep it up
Thank you dear
Please i need translation for Nanan by Meiway
Wow amaizing song took me 29yrs to get the lyrics
🤭🥰
What about Adibebe by Meiway can you translate it please ?
I think "who has taken my stick" is a figure of speech as used in the song. Thanks
Thank you for drawing my attention to that
Growing up, I tot this was a pure French song all this while oo😂
all long it was a song from nzema a language spoken by our first president Nkrumah
Gives us the translation of NEABOA by sarfohene djene
All these years I’ve been hearing “poma aha maya maya poma” 😂😂😂😂
Sooo true 😂😂😂
You can translate it in France
I would like to learn Nzema. You can tell from my last name that I hail from there, but I don't understand the language and it would be a dream to learn it. Please let me know if you can help. Thanks
Sure, you can watch my videos n other nzema videos on TH-cam .
Sure I can help
He basically wants a well endowed woman.🤣🤣
Very necessary 😁
Am not an Nzema and I have always been listening to this music with my twi ears. Guess what, I wasn’t far from right. I just realized how close Twi is to Nzema…..
I agree
Nzema is worth learning...international language
Are you can do it in Français
No please
My daughter that's a tough job you have chosen.
🥹
I want to learn nzema my dear can u teach me 😢
Kindly contact “Learn Nzema” on TH-cam. She specializes in that 😊
@@queenquayson ok 👍
Ma cherie a les lolos (French part) just means my babe has breasts. You did a great job thanks for the vid
My gym song
Thx
🤣😃😁
😅
Thanks for the translation ❤
Pleasure ❤️
Thanks for the n'zema translation
But ma cherie a les lolos means my baby has big breaths
I too love the song
Have any request and suggestion? Add me on telegram t.me/+O7Hwk7WZ0wlkODJk
Please, my walking stick o
😂😂
@Queen Quayson, you are a very pretty lady 💘
Nice…so what he means by “me si bie oo” is that I will dance too, then he says he can’t get up but the way they’re dancing is nice to him. And then he requests for a stick. He is angry he can’t find his stick and say they don’t know how to dance and that he will show them how when he finds his stick.
Thanks so much 🥰
Do you have the lyrics?
In nzema?
From côte ivoire 🇨🇮 hello
Hiiii!!
Could you translate "Maguy" by Meiway? It's fully sung in Nzima. Thanks.
I feel that stick part is figurative..😅
Aahh aahh aaahh
The language in the song is nzema or what
Yes please
Sweetheart, can you translate Vis A Vis for us, please. I hope to hear from you soon. Thank You.
Okay dear. I will, who sang it ?
Meiway