Interpreter Training: Offensive Language

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 เม.ย. 2016
  • Consecutive Interpreting. Handling cursing and offensive language.

ความคิดเห็น • 11

  • @jo_de3379
    @jo_de3379 5 ปีที่แล้ว +5

    The whole message must be conveyed

  • @shamali3280
    @shamali3280 8 ปีที่แล้ว +1

    Useful Vedio 👍🏻

  • @irisayvar9543
    @irisayvar9543 ปีที่แล้ว +2

    What are you supposed to do in a medical setting if the patient starts cursing at the doctor according to healthcare interpreting protocols? Thank you!

  • @rcqm09
    @rcqm09 8 ปีที่แล้ว

    In terms of studying for various slang or fowl language (cursing), what specific tools do you recommend?

    • @ClarityInterpreting
      @ClarityInterpreting  5 ปีที่แล้ว +5

      Saturate yourself in pop culture of the target language: music, movies, television

  • @ggholden
    @ggholden 8 ปีที่แล้ว

    If an interpreter wants to avoid cursing can't they just use a synonym that's just as strong but doesn't violate the interpreter's personal ethics?

    • @ClarityInterpreting
      @ClarityInterpreting  8 ปีที่แล้ว +6

      +Memory Lane I would say no. First of all, I think it is very hard to find a synonym that expresses the word better than the equivalent of the exact word used. If you do this I believe something of the meaning will be lost. Second, by choosing a synonym you will undoubtedly change the register of the speaker. As a side note, I think that often educated interpreters change the register by raising it with their word choice. Maybe that should be the next video!

    • @jiemao7372
      @jiemao7372 6 ปีที่แล้ว

      I agree with you.

    • @anabelwatson2691
      @anabelwatson2691 3 ปีที่แล้ว +5

      +Memory Lane, I would also say no. Here is a video, for instance, where an interpreter's discomfort with interpreting emotionally difficult language could have serious legal repercussions for the client th-cam.com/video/Z_UhNAtSyto/w-d-xo.html

  • @estheraguirre3807
    @estheraguirre3807 ปีที่แล้ว +1

    Among the vast amount of vocabulary one must learn as an interpreter, I just give myself the right to decline such interpreting services when cursing is a must. I prefer to fill up my brain with other words.

    • @0nthemend
      @0nthemend ปีที่แล้ว +1

      this is wild to me and extremely classist. As an interpreter, It is our job to bridge the the language barrier to help communicate. Are you saying only SOME people deserve to communicate?? We're here for THEM not just for when/if we feel like conveying what is said. It's not like they can tell you beforehand that they're going to curse...