LO i ESO to nie to samo TO | Hablo Español 190

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 1 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 33

  • @ela-JL
    @ela-JL 11 หลายเดือนก่อน +1

    Claro! Eso esta genial ! Znajomość innych języków pomaga : Lo que = Ce que :) Muchas gracias !

    •  11 หลายเดือนก่อน +1

      Jak najbardziej pomaga!

  • @unvarsoviano
    @unvarsoviano 11 หลายเดือนก่อน +2

    Oskar, jak powiedzieć " jesteś jeszczcze młody"? Czy to jest " eres aún joven..., czy coś z sigue? Proszę o podpowiedź.

    •  11 หลายเดือนก่อน

      Może być i z sigues też może być

    • @unvarsoviano
      @unvarsoviano 11 หลายเดือนก่อน

      @ gracias

  • @jakeldn7105
    @jakeldn7105 ปีที่แล้ว

    Gracias profe!

    •  ปีที่แล้ว +1

      A ti :)

  • @urszulasmalarz2365
    @urszulasmalarz2365 ปีที่แล้ว

    Gracias 👍👍🥰

    •  ปีที่แล้ว

      A ti :)

  • @wj9155
    @wj9155 ปีที่แล้ว +2

    !Gracias!

    •  ปีที่แล้ว

      A ti :)

    • @gkamola
      @gkamola 8 หลายเดือนก่อน

      dziękuję! Esta es una verdadera fiesta lingüística.

  • @inka_palys
    @inka_palys 11 หลายเดือนก่อน

    omg jaka przewspaniała wymowa. Dziś trafiłam na kanał. Długo mieszkasz w Hiszpanii? albo ... od zawsze? pozdrawiam na walizkach, pakując się do przeprowadzki. zostaję na dłużej na kanale.

    •  11 หลายเดือนก่อน +1

      Bardzo mi miło! Na stałe od 2018. Wcześniej trzy erasmusy. Miłej przeprowadzki w takim razie!

  • @natalinatalkiv9366
    @natalinatalkiv9366 11 หลายเดือนก่อน

    Dziękuję za ten odcinek!
    W pierwszych przykładach mówiłeś, że tam można zamienić jedno drugim, ale do końca nie rozumiem, jak. Lo has visto = Has visto eso? Mira eso = Lo mira?.. A w ostatnim zamiast "con lo que..." może być "con eso"?

    •  11 หลายเดือนก่อน

      Dzięki! Jeśli to imperativo, to míralo. A w ostatnim, to musiałabyś napisać cały przykład, bo nie pamiętam, co tam było

    • @natalinatalkiv9366
      @natalinatalkiv9366 11 หลายเดือนก่อน

      Pero eso no tiene nada que ver con lo que he dicho yo. = ...con eso.
      Czy nie = ?

    •  11 หลายเดือนก่อน

      Myślę, że byłoby admisible, ale dużo lepiej brzmi lo i tak jest najczęściej używane

    • @natalinatalkiv9366
      @natalinatalkiv9366 11 หลายเดือนก่อน

      Mam na myśli bez tego "que he dicho yo", po prostu "con eso". Czy wtedy też lepiej "con lo"?.. Jakoś niby nie brzmi.

    •  11 หลายเดือนก่อน

      @@natalinatalkiv9366 aha, no to w takim przypadku pewnie byśmy trochę pomieszali zaimki - esto con aquello, esto con eso, etc.

  • @DziadzioTetryk
    @DziadzioTetryk ปีที่แล้ว +1

    Fajny odcinek i też pięknie pasuje do angielskiego, bo Polacy też mają problem z określeniem kiedy IT a kiedy THIS. I jeżeli dobrze ogarniam świat, to te reguły są mniej więcej takie jak w ES.

    •  ปีที่แล้ว +1

      Dzięki! Są pewne podobieństwa

  • @dawid2305
    @dawid2305 ปีที่แล้ว +3

    A takie pytanie ktoś wie czy w sytuacji kiedy np na zakończenie roku chcemy powiedzieć nauczycielowi jako klasa że go kochamy to lepiej powiedzieć te amamos czy te quieremos ?

    •  ปีที่แล้ว +1

      te queremos, te queremos mucho bez i

  • @halinabaj5300
    @halinabaj5300 ปีที่แล้ว +1

    ❤Gracias¡Esto y eso , no es lo mismo!😊(poprawnie ,czy trzeba napisać las mismas?)

    • @darekgradzik3643
      @darekgradzik3643 ปีที่แล้ว

      Està bien:))

    •  ปีที่แล้ว

      casi

    •  ปีที่แล้ว

      Gracias :) casi bien; w hiszpańskim w takich sytuacjach brzmi to lepiej w liczbie mnogiej - no son lo mismo (albo no son las mismas formas)

  • @gkamola
    @gkamola 8 หลายเดือนก่อน

    Esta es una verdadera fiesta lingüística.

    •  8 หลายเดือนก่อน

      Gracias :)

  • @Cat-bz1ow
    @Cat-bz1ow 11 หลายเดือนก่อน

    ¿Sabías que EL MADRID significa Real Madrid? Eso si q es bueno. ¿Y que LA RAQUEL es una de nuestra familia? 😂 Ale spróbuj nauczyć Hiszpana słowa Brzęczyszczykiewicz, albo niech powie" wszystko".

    •  11 หลายเดือนก่อน

      Incluso tengo un vídeo sobre el Madrid y el Barça, etc.