omg jaka przewspaniała wymowa. Dziś trafiłam na kanał. Długo mieszkasz w Hiszpanii? albo ... od zawsze? pozdrawiam na walizkach, pakując się do przeprowadzki. zostaję na dłużej na kanale.
11 หลายเดือนก่อน +1
Bardzo mi miło! Na stałe od 2018. Wcześniej trzy erasmusy. Miłej przeprowadzki w takim razie!
Dziękuję za ten odcinek! W pierwszych przykładach mówiłeś, że tam można zamienić jedno drugim, ale do końca nie rozumiem, jak. Lo has visto = Has visto eso? Mira eso = Lo mira?.. A w ostatnim zamiast "con lo que..." może być "con eso"?
11 หลายเดือนก่อน
Dzięki! Jeśli to imperativo, to míralo. A w ostatnim, to musiałabyś napisać cały przykład, bo nie pamiętam, co tam było
Fajny odcinek i też pięknie pasuje do angielskiego, bo Polacy też mają problem z określeniem kiedy IT a kiedy THIS. I jeżeli dobrze ogarniam świat, to te reguły są mniej więcej takie jak w ES.
A takie pytanie ktoś wie czy w sytuacji kiedy np na zakończenie roku chcemy powiedzieć nauczycielowi jako klasa że go kochamy to lepiej powiedzieć te amamos czy te quieremos ?
¿Sabías que EL MADRID significa Real Madrid? Eso si q es bueno. ¿Y que LA RAQUEL es una de nuestra familia? 😂 Ale spróbuj nauczyć Hiszpana słowa Brzęczyszczykiewicz, albo niech powie" wszystko".
11 หลายเดือนก่อน
Incluso tengo un vídeo sobre el Madrid y el Barça, etc.
Claro! Eso esta genial ! Znajomość innych języków pomaga : Lo que = Ce que :) Muchas gracias !
Jak najbardziej pomaga!
Oskar, jak powiedzieć " jesteś jeszczcze młody"? Czy to jest " eres aún joven..., czy coś z sigue? Proszę o podpowiedź.
Może być i z sigues też może być
@ gracias
Gracias profe!
A ti :)
Gracias 👍👍🥰
A ti :)
!Gracias!
A ti :)
dziękuję! Esta es una verdadera fiesta lingüística.
omg jaka przewspaniała wymowa. Dziś trafiłam na kanał. Długo mieszkasz w Hiszpanii? albo ... od zawsze? pozdrawiam na walizkach, pakując się do przeprowadzki. zostaję na dłużej na kanale.
Bardzo mi miło! Na stałe od 2018. Wcześniej trzy erasmusy. Miłej przeprowadzki w takim razie!
Dziękuję za ten odcinek!
W pierwszych przykładach mówiłeś, że tam można zamienić jedno drugim, ale do końca nie rozumiem, jak. Lo has visto = Has visto eso? Mira eso = Lo mira?.. A w ostatnim zamiast "con lo que..." może być "con eso"?
Dzięki! Jeśli to imperativo, to míralo. A w ostatnim, to musiałabyś napisać cały przykład, bo nie pamiętam, co tam było
Pero eso no tiene nada que ver con lo que he dicho yo. = ...con eso.
Czy nie = ?
Myślę, że byłoby admisible, ale dużo lepiej brzmi lo i tak jest najczęściej używane
Mam na myśli bez tego "que he dicho yo", po prostu "con eso". Czy wtedy też lepiej "con lo"?.. Jakoś niby nie brzmi.
@@natalinatalkiv9366 aha, no to w takim przypadku pewnie byśmy trochę pomieszali zaimki - esto con aquello, esto con eso, etc.
Fajny odcinek i też pięknie pasuje do angielskiego, bo Polacy też mają problem z określeniem kiedy IT a kiedy THIS. I jeżeli dobrze ogarniam świat, to te reguły są mniej więcej takie jak w ES.
Dzięki! Są pewne podobieństwa
A takie pytanie ktoś wie czy w sytuacji kiedy np na zakończenie roku chcemy powiedzieć nauczycielowi jako klasa że go kochamy to lepiej powiedzieć te amamos czy te quieremos ?
te queremos, te queremos mucho bez i
❤Gracias¡Esto y eso , no es lo mismo!😊(poprawnie ,czy trzeba napisać las mismas?)
Està bien:))
casi
Gracias :) casi bien; w hiszpańskim w takich sytuacjach brzmi to lepiej w liczbie mnogiej - no son lo mismo (albo no son las mismas formas)
Esta es una verdadera fiesta lingüística.
Gracias :)
¿Sabías que EL MADRID significa Real Madrid? Eso si q es bueno. ¿Y que LA RAQUEL es una de nuestra familia? 😂 Ale spróbuj nauczyć Hiszpana słowa Brzęczyszczykiewicz, albo niech powie" wszystko".
Incluso tengo un vídeo sobre el Madrid y el Barça, etc.