Gracias😂😂😂 Co do tej komety, to wszystko możliwe😊 Mam nadzieję, że ktoś z postronnych przechodzących ludzi nie zastanawia się co Ty tam robisz w tych chaszczach😄
¡Hola!Gracias por este video;)Podsumowując:Mnóstwo rzeczowników, których rodzaj trzeba zapamiętać nie doszukując się analogii w języku polskim.Z dzisiejszej lekcji spodobało mi się polskie :prawie na pewno 😅A ...jeszcze słyszałam że imbécil to bardziej idiota a nie imbecyl😄
3 ปีที่แล้ว
W hiszpańskim, tak jak i w polskim, wyszło z użycia to słowo w stosunku do osób chorych, używa się go jedynie, jeśli chcemy kogoś nazwać idiotą albo głupkiem
¡Hola! Podrías confirmar sí la palabrota "la puta de madre" es ofensa? Mi maestra de español muy maja indica que significa "zajebiscie" y se uda ahora en España como adjetivo ordinario. ¿Es verdad?
Już dawno tak się nie śmiałam na lekcji hiszpańskiego 🤣
Te wszystkie przekleństwa tłumaczone takim spokojnym milym głosem 😂 rewelacja. Genialnie przygotowany odcinek ❤
I to jest metoda na nauke. Juz mi wpadlo w ucho na stałe 😊
To dobrze!
Jak zwykle super 👌- dziekuje za ten mega nieprzyzwoity odcinek 😉😆
Dzięki!
Dla mnie super odcinek,dokladnie tyczy mojej mowy.
Cieszę się, dzięki!
Gracias😂😂😂
Co do tej komety, to wszystko możliwe😊
Mam nadzieję, że ktoś z postronnych przechodzących ludzi nie zastanawia się co Ty tam robisz w tych chaszczach😄
Może zastanawia ;)
Aż sobie muszę zapisać niektóre zwroty
Świetna lekcja.
Utilizar palabrotas para aprender es un sintoma de nuestros tiempos
Bardzo dziękuję, no a síntoma jak najbardziej zasługuje, by znaleźć się na liście problematycznych rzeczowników
😱super😜
Uszy więdną. 👂😂 Ostatnio tak się czułam oglądając "Narcos" w oryginale (z polskimi napisami) 😉
jajaja
Zauważyłam, że we wszystkich przykładach bezbłędnie przetłumaczyłam przeklenstwa🤣 ciekawe czemu 🤔😄🤗🤭😉☺ pozdrawuam
Każdy ma swoją ulubioną część języka ;)
Bo jesteś z patologicznej rodziny, do tego mieszkasz na wsi
Mój nauczyciel hiszpańskiego mówi, że jak to w życiu el problema - facet, la solucion - kobieta;)
haha
Dlaczego w 17:17 jest tengas a nie tienes?
Edit: aha..bo to subjuntivo! W tym semestrze będziemy mieć dopiero. Módlcie się za nas studentów ❤🎉😅😅
Polecam odcinki o subjuntivo w takim razie! Jest cała playlista!
¡Hola!Gracias por este video;)Podsumowując:Mnóstwo rzeczowników, których rodzaj trzeba zapamiętać nie doszukując się analogii w języku polskim.Z dzisiejszej lekcji spodobało mi się polskie :prawie na pewno 😅A ...jeszcze słyszałam że imbécil to bardziej idiota a nie imbecyl😄
W hiszpańskim, tak jak i w polskim, wyszło z użycia to słowo w stosunku do osób chorych, używa się go jedynie, jeśli chcemy kogoś nazwać idiotą albo głupkiem
¡Hola! Podrías confirmar sí la palabrota "la puta de madre" es ofensa? Mi maestra de español muy maja indica que significa "zajebiscie" y se uda ahora en España como adjetivo ordinario. ¿Es verdad?
"de puta madre" significa "zajebiście"
Para que nunca se os olvide que los problemas son masculinos, sólo hace falta recordar qué los que siempre causan problemas son los hombres! 😂
jajaja puede ser útil
Na toście była Marilyn Monroe. Jest różnica między korelacją, a zależnością :)
haha dokładnie
La lección de hoy es de puta madre. 😁
Me alegro de que te haya gustado el vídeo
Wędrowiec:) Nie 'wędrowca':)
Wędrowca, choć to starsza wersja, jest jednak poprawna, a ja lubię przejrzałe już formy tak, jak mówię, że śpiewają ptaszkowie leśni :)
@Ptaszkowie leśni😄👍