Não importa os sotaques o português Br e europeu tem a mesma essência e formação das palavras as semelhanças dos fonemas ainda é muito grande, se você escutar o espanhol da Argentina e o da Espanha tem muito mais diferenças no som e no ritmo q o pt Br e pt pt. Eu mesmo já confundi nordestinos com portugueses.
E mais interessante ainda é que o espanhol tem até maior variedade de sotaques do que o português (vide os países da AL). Mas é muito difícil p/ um "não falante" da língua, perceber as diferenças...
@@wandersonteixeirabraga7729 Certamente um {portugues ou um brasileiro} saberia definir melhor as difenças entre {espanhol argentino e o espanhol europeu}.... E digo mais pela longa historia da Peninsula iberica, fiquei com uma impressao de que Portugal e Espanha estao tao proximo, porem ao mesmo tempo tao distantes.
Para nós falante do português (no meu caso brasileiro), também deve ser muito complicado distinguir o sotaque espanhol de um "espanhol da Espanha" de um argentino um colombiano um paraguaio etc
Para o rapaz que perguntou se os brasileiros também acertariam... Sim, o pt-pt é bem fácil e claro de identificar. É muito diferente de qualquer sotaque pt-br (até mesmo o carioca). O difícil é acertar de qual região é determinado sotaque pt-br (identificamos que é sotaque br, porém nem sempre sabemos de qual Estado é).
Escutado de longe é a mesma bosta eu mesmo já confundi portugueses com nordestinos, e quando eles gritam soa muito parecido ao Português BR pq abrem a boca.
Os espanhóis e os brasileiros são limitados, os portugueses entendem perfeitamente o que os espanhóis e os brasileiros falam, e os espanhóis e brasileiros não entendem os portugueses.
@@paulolopes3258 Isso é porque , como os portugueses são xenófobos e racista , consome mais cultura de outros países sem preconceitos já o contrário é raro e por isso estamos habituados a outras línguas .
@@CMeosuarra Os portugueses não sei, mas eu pessoalmente esforço-me muito por ser xenófobo, racista e preconceituoso com os bostileiros, apenas com os bostileiros. Ainda bem que reconheceste o meu esforço, obrigado, quem se esforça por alguma coisa gosta sempre de ter algum tipo de reconhecimento, muito obrigado. Despeço-me com amizade e com um molhado beijo na boca para ti também,
É simples: Fala como se tivesse uma batata enorme na boca? tudo fechado, abafado e para dentro? Resposta: Português Fala como se tivesse uma moeda incandescente na boca? Tudo aberto, aos gritos e sem se perceber onde começam e terminam palavras? Brasileiro. Estou a brincar, não se ofendam! xD Um abraço para todos os lusófonos!
@@feliperibeiro8432 porque no Brasil a variedade sonora é menor e a acentuação tónica é quase inexistente. Enquanto que nos outros países de língua portuguesa, as consoantes fechadas(a), nasais (ã) e a silaba tónica (normalmente abertas: á) tornam claras as diferenças entre as palavras, no Brasil é tudo aberto (á) ou nasal (ã) e as sílabas são todas ditas da mesma forma. Conheço gente que não consegue entender bem o sotaque brasileiro devido a isto mesmo. Eg. PTpt: “ax-palÁvrax-parÉcem-todax-semelhANtex” vs PTbr: “ÁS-PÁLÁVRÁS-PÁRÉCêm-tôdÁS-sêmêlhantis”
Mais ou menos. A gente brasileiro tb suga as palavras, mas não tanto. Não falamos articulado como o espanhol. Comemos final de palavras e às vezes começo tb, apenas o fazemos com mais parcimônia que os portugueses.
@@brendomiqueias2480 Eu sei que são diferentes, cada Estado tem a sua peculiaridade, agora imagina o quanto os sotaques nordestinos é diferente do restante do Brasil. A questão é simples o Nordeste não começou como ele é atualmente. O Nordeste começou por alguns Estados como Bahia e Pernambucano, logo a (Paraíba e Ceará) de Pernambuco, logicamente eles não iriam receber influência de Mato Grosso né🙈 Da mesma forma o Paraná pertencia ao Estado de São Paulo. Santa Catarina anteriormente pertencia a Província de Rio Grande do Sul, por isso recebeu influências deles.
@@EdilsonRibeiro-o8h ñ querendo ser grosso mas, ñ precisava da aula de "geohistoria"🤩 Eu só disse q os sotaques daqui são bem diferentes entre si, e tbm é fácil distinguir entre eles🙂🙂
Saudações da Nicaragua!! Gostei muito do vídeo. Eu fiz 15/15. Seria muito bom que eles reagam ao sotaque caipira dos mineiros. Pra fim foi muito difícil entender tudo o que eles falam.😂😂😂
pra mim a diferença maior do PT-PT pro PT-BR é o r e as vogais com uma sonorização mais próxima do Francês, enquanto no Brasil é a relação com as línguas indígenas de cada região
@@MiguelGSN1998 o espanhol da América Latina tem mais diferença entre eles q Pt-br e pt-pt, eles tem inúmeras formas de pronunciar o LL, Y, CH, RR, S, Z.. falantes de português tem uma forma mais parelha de pronunciar as consoantes e no fim de palavras sempre debilitamos os sons quando um portugues ou brasileiro fala "casa" "casaco" "sapato" sai um "CAsa" "CASAcu" "SAPAtu" com essa última sílaba bem fraca quase um sopro isso torna o pt-pt e Pt-br quase indiferenciavel para quem ñ tem muito contato
@@luisnascimento9610na época que a França era o centro mundial de influências, portugueses começaram a imitar jeito dos franceses falar também, pois achavam chic, por isso parece
Literalmente mano, é só ver quem fala que nem Cr7 e pronto, o sotaque do Português é quase só um, eu sei espanhol e consigo diferenciar o da Argentina/Uruguay, Perú, Chile, México, Centro América (Costa Rica, Panamá, etc) e Espanha, todos. Não sei qual a dificuldade tão grande
@@charliebasualto irmão estrangeiro não nota essa diferença isso não ficou claro pra vc no vídeo?????só brasileiro sabe identificar,o português brasileiro também é nasal e tem sons que não existem em outras línguas,português fala não é parecido com espanhol cara muita gente na Europa confunde até com romeno.
Duas informações: Valentina é francesa mas viveu a vida toda no Rio de Janeiro (pai francês mãe brasileira) Minas Gerais fica no Sudeste, não no centro oeste
Pra muita gente que acha que o português brasileiro não é português e deveria ser considerado independente, essa é a prova de que falamos o mesmo idioma dos portugueses, gringos que não sabem português podem confundir os sotaques e achar que todos nós falamos igual.
Também teve, na metade do vídeo, uma TH-camr portuguesa que tentava falar mais abrasileirado, mas quando ela falava rápido, não conseguia. Eu creio que ela tentava falar com as vogais mais abertas para facilitar a compreensão, pois a audiência do Brasil é grande.
Esse tipo vídeo é muito bom. Melhor seria se fosse somente com áudio brasileiros/portugueses. Entendo a dificuldade do pessoal, pois eu, com certeza não saberia identificar nenhum sotaque de castelhano.
Amei o vídeo e as estratégias indo por água abaixo!!! (Como os cachorros latem??? - 😂😂😂 ) O Sotaque português é muuuito diferente do nosso! O João Gomes quebrou com eles! Ele é bem tímido mesmo!
Boa ideia esse tipo de vídeo. Você não precisa traduzir para os convidados, deixa que eles se esperneiem pra descobrir. E o vídeo fica muito legal pra gente assistir.
Para os poucos portugueses e brasileiros que pensam que não falamos a mesma lingua... mete-se falantes da língua mais proxima da nossa a tentar distinguirmo-nos e não conseguem... é esse o grau de proximidade entre nós... maior que entre inglês-UK/ingles-US
É claro que falamos a mesma língua. O título do vídeo deveria ser corrigido. Há apenas diferença de pronúncia (sotaque), sequer chega a ser dialetos diferentes.
O engraçado é que o sotaque mais óbvio do pt-PT, eles falam que é pt-BR, e os sotaques mais óbvios de pt-BR, eles dizem que é pt-PT. Tudo ao contrário 😂😂😂
Para nós brasileiros, e muito simples identificar o português de Portugal, apesar de 99% das palavras serem as mesmas, a entonação e a fonética do português de Portugal, são muito diferentes do português do Brasil. Quem é português conhece quem é brasileiro, e quem é brasileiro conhece quem é, português. Essa dúvida que fica na cabeça dos espanhois, talvez seja a mesma que os brasileiros tem sobre a língua espanhola, não conseguimos distinguir se o espanhol falado e próprio da Espanha, ou de algum outro país da América latina que fale espanhol. Por mas que: soubemos que há diferença entre as línguas espanholas falado em cada país da América latina, não conseguimos identificar essa diferença. Essa diferença também serve para a língua inglesa do reino unido, que tem sotaques e variações diferentes do inglês falado na América do norte.
Tem um detalhe importante sobre, se não me engano a quinta pessoa, a cantora portuguesa na verdade é brasileira ( cearense) de nascimento; mas foi criada em Portugal. Por isso a brasilidade nata dela os confundiu.
Cara, como eu gosto dos seus vídeos, pqp!!!! Vc podia colocar vídeos de samba pra eles assistirem? Tipo Thiaguinho, Rodriguinho, Zeca, Fundo de Quintal... Uma dica aos espanhóis: brasileiro dificlmente usa a palavra PORTANTO numa conversação informal. A nao ser em textos.
Seria a mesma coisa que nós brasileiros tentar adivinhar o espanhõl falado por um argentino e uma pessoa nativa da Espanha. Com certeza iriamos nos confundir porque também existem diferenças no sotaque e na maneira de falar entre ambos..
pra esse vídeo eu jamais iria errar que eles são da espanha só de escutar. precisava nem vê-los. Uso demasiado de tio, vale hahahahahaha de longe identificaria. agora os sotaques de latam eu ia confundir horrores.
Vivi em Portugal e para nós brasileiros as vezes é muito difícil entender o que eles dizem, e se formos pro norte de Portugal fica mais difícil ainda. Mas o Português é lindo e hoje o Brasil é o país que domina essa língua, de todos os países que falam português o Brasil tem 95% de todos os falantes nativos de Português.
Gostei muito deste vídeo onde os jovens espanhois, tentam decifrar que pais é os falantes de portugues de Portugal e do Brasil. Poderia deixar uma sujestão. Se esses jovens conseguiriam descobrir os falantes de espanhol, do Uruguay, Paraguay, Peru, Chile, Argentina, Bolívia, Equador, Colombia, Guiana, Venezuela, Panama, Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Mexico, Cuba e Espanha!!!
Vídeo muito bom! Só um adendo, em relação às legendas: No minuto 12:53 quando o rapaz diz "sé el idioma de signos brasileño", a legenda traduz como "linguagem brasileira de sinais". O correto é Língua Brasileira de Sinais, ou LIBRAS. LIBRAS não é uma linguagem, mas uma língua, autônoma, independente, com sua própria gramática, estrutura linguística, produtividade, criatividade, flexibilidade, descontinuidade, arbitrariedade e alfabeto, além de uso natural culturalmente difundido em uma comunidade como língua primária.
Vcs podiam fazer o contrário com brasileiros tentando adivinhar o sotaque dos hispanos hablante ou com os idiomas da Espanha, mas nesse caso fazer com colaboradores q moram no Brasil.
Para um brasileiro, muitas vezes é mais fácil entender um Espanhol/Castelhano falando do que um Português (dependendo da região de Portugal que a pessoa mora)
Vai nessa o espanhol falado no dia é surreal de rápido quando tem dois hispanos falando entre si, escutar hispanos em vídeos como esse é uma coisa totalmente diferente, muitos Brasileiros se lascam quando dizem entender o espanhol sem estudar . O português Europeu é só questão de tempo eu acompanho canais de Portugal e séries de lá assim como os de Angola e posso entender mais eles q um cearense do interior falando
Mais um mito da internet, Português europeu ainda é o mesmo idioma usamos as mesmas palavras o espanhol além de ter pronuncias diferentes tem construções de frases muito mais complexas tipo "te lo cuento" ou "cuentamelo" que em português tem um simples "te conto" e "me conte" é assim em vários verbos o espanhol não é esse docinho
Poderia haver dois palpites, um sem legenda, outro com legenda. Os dois valeriam ponto. Se ficar muito fácil com legenda, pode até passar a ser só uma etapa de confirmação. Acho que seria legal para a dinâmica ter o momento de sacar as mudanças de pronúncia de cada sotaque, ou apenas em relação ao espanhol
Sugiro a vocês que incluam um Espanhol da Galícia, pois os galegos não teriam duvidas, eles entendem muito o português do Brasil, que é muito parecido com o galego.
Cara é muito difícil TH-camrs pq os TH-camrs portugueses falam muito parecido com o português brasileiro pela convivência com muitos brasileiros que estão morando em Portugal.
Fiz um curso no RJ e nós teríamos que dar aula no final. Eram pessoas de vários estados brasileiros e 6 da América Central. Achavam que eu falava com um sotaque mas eu era de Salvador Bahia.Achei estranho como as pessoas de alguns lugares se dirigem aos alunos. Acho os baianos mais descontraídos. Eu dei aula de Genética que não era de conhecimento geral e fui selecionada com um rapaz de Recife que tbm falou sobre Análise de sistemas,tema que tbm não era conhecido. A postura é a forma de comunicação é muito importante Observar a plateia é essencial. Fazer algo que atraia a atenção numa plateia eclética.
Como brasileiro uma coisa eu posso dizer, eu entendo mais o espanhol que o sotaque de Portugal, porque eles engolem muito as vogais, então um brasileiro e um português jamais errariam, todos nós conhecemos quem é português e quem é brasileiro, a não ser que um deles imitem perfeitamente os sotaques.
@@luisborralho3849 Eu me refiro ao castelhano, para um bom entender meia palavra basta. E esta opinião não é só minha não, muito brasileiros pensam da mesma forma.
Olá, gostaria muito de ver a reação de vcs , da música " Nós vamos invadir sua praia " versão acústica do ultraje a rigor. Valeu e sucesso pra todos do canal.
@@antoniomultigames A palavra "você" veio de "vossa mercê", que é era principalmente falado no Brasil colonial para se referir aos nobres e autoridades. Vossa mercê já existia no português europeu, porém, o você encurtado teve origem no Brasil. Portugueses estão usando essa palavra justamente por influência do português do Brasil.
@@AnonymousLibertar1an não nada a ver já nós portugueses já dizíamos você a muito tempo o você veio primeiro que o tu vocês falam você por influência nossa e nos passamos a falar mais o tu depois de alguns anos ou décadas mas nunca o deixamos de falar
A Blaya foi mais difícil, porque inicialmente pensei que ela pudesse ser paraense, que penso ser o sotaque mais parecido com o de Portugal. Mas, quando ela falou "porque" ficou claro que era portuguesa. A diferença marcante do português de Portugal é o tom fechado da pronúncia. Na pronúncia de "o" e "u" isso se destaca. Mas, Blaya foi um caso difícil.
Nem eu entendo direito oquê o João Gomes fala e canta 😂😂😂😂😂, o Brasil é muito grande e os sotaques são muito diferentes de região pra região e ate de estado pra estado, o sotaque daqui de Minas é muito diferente do sotaque do paulista e do carioca , é incrível e belo essa diversidade ! 🇧🇷
Não! Não há como nós brasileiros errarmos em identificar o sotaque português, nem mesmo os vários sotaques existentes no Brasil. Apenas uma observação, o Estado de Minas Gerais fica no Sudeste do Brasil e não Centro-Oeste, como dito no vídeo.
Minuto 14:24, ..."Minas que fica no centro.oeste" e..., WHATS???????? Como é que é, Minas no centro-oeste, nossa, meus porfessores ensinaram errado pra mim ou foram os seus professores?
Para alguém chegar a ficar na dúvida tem que pegar brasileiros com sotaque mais pesado... Eu cresci em Florianópolis, o sotaque é muito mais próximo de portugual que qualquer outro sotaque que eu lembre. Engraçado é que eu não percebo sotaques diferentes entre portuguêses, no máximo vejo que alguns tem um sotaque mais fraco mas que não se passa por brasileiro.
A Blaya nasceu no Brasil mas foi criada em Portugal e fala português. A cantora Carmen Miranda nasceu em Portugal e de família 💯 portuguesa considerada brasileira e era portuguesa.
Quando eu era menina a família paterna era da Espanha mas não de Madrid e lembro que essa jovem sra era bem diferente na cultura da nossa família. Havia uns apelidos que não lembro mais.
Concluindo meu pensamento, sobre a língua inglesa, o americano sabe quem é inglês pelo sotaque inglês, e inglês sabe quem é americano pelo sotaque americano, assim como português do Brasil e português de Portugal, ou espanhol da Espanha e as várias variações de espanhol da América Latina,
@@Brasiliando Vc dizer que tava pensando em Goias quando falou de Minas é pior que dizer que Minas fica no Centro-oeste. vc vai arrumar uma briga com nós Mineiros kkkk Pq Goias é uma imitação de Minas. São os Mineiros do Paraguai. kkkkkkkkkkkkkkk
Cuando es español neutro de youtubers y periodistas lo entendemos enseguida, lo entendemos como si fuera portugués con acento español 😎! 🤔Ok. ¡Pero su español es difícil de entender! ¡Es español susurrado y murmurado! ¡Tienes que prestar mucha atención a lo que dicen! 😝😥😁👍👏👏👏👏👏👏👏
Vídeo bem legal, interessante. Sugestão de reação: Kevz e Gabriel Henrique Love In The Dark. O Gabriel é um cantor brasileiro, nessa musica ele faz uma parceria com um chileno acho, onde ambos cantam em espanhol. Bem bonito.
OLÁ AMIGOS ESPANHÓIS! UM BEIJO DO BRASIL! IMPRESSIONANTE COMO OS ESPANHÓIS TÊM DIFICULDADES DE ENTENDER E DE DISCERNIR O PORTUGUÊS LUSITANO DO BRASILEIRO... SERÁ QUE OS BRASILEIROS, COMO EU, ENTENDEM MAIS O ESPANHOL, DO QUE OS ESPANHÓIS AO PORTUGUÊS? QUANDO FALAM MAIS DEVAGAR, CLARO! HÁ TANTAS PALAVRAS SEMELHANTES E ATÉ IGUAIS ENTRE ESSAS LÍNGUAS, EU DIRIA QUE ENTENDO 50% OU MAIS ACERCA DO QUE VOCÊS FALAM... LÓGICO QUE, ATUALMENTE, A INTERNET PROPICIA A INFLUÊNCIA DO USO DE PALAVRAS E EXPRESSÕES BRASILEIRAS SOBRE PORTUGAL, POIS SÃO MAIS DE 212 MILHÕES DE HABITANTES BRASILEIROS, CONTRA POUCO MAIS DE 10 MILHÕES DE PORTUGUESES... MAS HÁ UMA DICA IMPORTANTE: OS PORTUGUESES DEIXARAM DE USAR O GERÚNDIO NOS VERBOS, AO CONTRÁRIO DO BRASIL, QUE USA ESSA FORMA VERBAL QUASE QUE EM 100% DA POPULAÇÃO, POR EXEMPLO: NO BRASIL NÓS DIRÍAMOS DEIXANDO, FALANDO, FAZENDO, CORRENDO, ASSISTINDO, PULANDO, AO INVÉS DE A DEIXAR, A FALAR,A FAZER, A CORRER, A ASSISTIR, A PULAR...
@@FilipePoleze nesse quesito o espanhol da América Latina tem mais diferença entre eles q Pt-br e pt-pt, eles tem inúmeras formas de pronunciar o LL, Y, CH, RR, S, Z.. falantes de português tem uma forma mais parelha de pronunciar as consoantes e no fim de palavras sempre debilitamos os sons quando um portugues ou brasileiro fala "casa" "casaco" "sapato" sai um "CAsa" "CASAcu" "SAPAtu" com essa última sílaba bem fraca quase um sopro isso torna o pt-pt e Pt-br quase indiferenciavel para quem ñ tem muito contato
Os youtubers de Portugal fazem muitos conteúdos direcionados ao brasileiros (saiu até uma reportagem falando sobre a influencias dos youtubers brasileiros para os portugueses). Esse é o motivo de muitos youtubers portugueses fazereem conteúdos parecidos e com "sotaques brasileiros".
O nativo da língua hispânica tem muita dificudade de entender a língua portuguesa. Ja o brasileiro compreende em grande parte quando escuta alguem falando em espanhol... Acho que nosso vernáculo é mais rico em palavras. Pode ser...
@@TomSUGNET pode ser, amigo. Eu falo espanhol e percebo essa dificuldade dos falantes da língua hispânica.Sou do Amazonas e aqui temos como vizinhos os venezuelanos, peruanos, colombianos e bolivianos , e é perceptivo êsse entendimento.
13:10 ( ͡° ͜ʖ ͡°)
14:22 sim galera, eu sei que Minas tá no sudeste, guardem as espadas
15:57 siuuuuuu
24:39 aqui a Marta mitou
42:33 isso vale?
15:57 - Ao fim de tanto anos e ainda não aprendeste que o que o Ronaldo diz é "simmmmm" e não "siuuuuuu"?
24:39 não foi só aí que ela mostrou que tem facilidade pra idiomas. Braba ela. 👏👏👏
Bom, eles não têm praia, então não tá tão errado kkkkkkk
15:57 - Não é "siuuuuuu" que ele diz, é "simmmmmm"!
@@geekley Têm sim. E Guarapari não é Minas?🤔
o idioma brasileiro de Portugal foi o ponto alto do vídeo KKKKKKKK esse amigo está em 2050, um querido que nunca errou
@@mariamariab po, eu tô rindo até agr lembrando disso kkkkkkkkk
reparação histórica kkkkkkkk
Ele teria acertado ainda mais se tivesse dito "o idioma brasileiro europeu"
Brasileiro não é indioma e sim uma nacionalidade
Ka dumbs os Espanhóis! Chega a ser inacreditável! Os americanos pensarem isso tudo bem mas os Espanhóis, país vizinho! 🤡🤡🤡
Mano, mto louco como é simples pra nós daqui ver claramente as diferenças e pra eles sao mto parecidos kkkk
Não importa os sotaques o português Br e europeu tem a mesma essência e formação das palavras as semelhanças dos fonemas ainda é muito grande, se você escutar o espanhol da Argentina e o da Espanha tem muito mais diferenças no som e no ritmo q o pt Br e pt pt. Eu mesmo já confundi nordestinos com portugueses.
E mais interessante ainda é que o espanhol tem até maior variedade de sotaques do que o português (vide os países da AL).
Mas é muito difícil p/ um "não falante" da língua, perceber as diferenças...
@@wandersonteixeirabraga7729 Certamente um {portugues ou um brasileiro} saberia definir melhor as difenças entre {espanhol argentino e o espanhol europeu}.... E digo mais pela longa historia da Peninsula iberica, fiquei com uma impressao de que Portugal e Espanha estao tao proximo, porem ao mesmo tempo tao distantes.
@@wandersonteixeirabraga7729 não acho não
Para nós falante do português (no meu caso brasileiro), também deve ser muito complicado distinguir o sotaque espanhol de um "espanhol da Espanha" de um argentino um colombiano um paraguaio etc
Para o rapaz que perguntou se os brasileiros também acertariam...
Sim, o pt-pt é bem fácil e claro de identificar. É muito diferente de qualquer sotaque pt-br (até mesmo o carioca).
O difícil é acertar de qual região é determinado sotaque pt-br (identificamos que é sotaque br, porém nem sempre sabemos de qual Estado é).
Talvez alguém de floripa e um açoriano consigam confundir a gente...
Escutado de longe é a mesma bosta eu mesmo já confundi portugueses com nordestinos, e quando eles gritam soa muito parecido ao Português BR pq abrem a boca.
Na gramática tem diferença em algumas palavras, confere neste video th-cam.com/video/WR3pnT6fVWY/w-d-xo.htmlsi=VPjSEHkEvPXdy0R1
Eu acertei os estados...
Mas cá p/ nós, Portugal ou Brasil é cara ou coroa, a menina q acertou 8 em 15 simplesmente saiu chutando.
@@rogercruz1547 Recife e Floripa falam muito parecido
13:17 ''o brasileiro de Portugal'' kkkkkkkkkkkkkkkkkkkk vai arranjar treta com os tugas assim
Os espanhóis e os brasileiros são limitados, os portugueses entendem perfeitamente o que os espanhóis e os brasileiros falam, e os espanhóis e brasileiros não entendem os portugueses.
@@paulolopes3258 Isso é porque , como os portugueses são xenófobos e racista , consome mais cultura de outros países sem preconceitos já o contrário é raro e por isso estamos habituados a outras línguas .
@@CMeosuarra Os portugueses não sei, mas eu pessoalmente esforço-me muito por ser xenófobo, racista e preconceituoso com os bostileiros, apenas com os bostileiros. Ainda bem que reconheceste o meu esforço, obrigado, quem se esforça por alguma coisa gosta sempre de ter algum tipo de reconhecimento, muito obrigado.
Despeço-me com amizade e com um molhado beijo na boca para ti também,
@@paulolopes3258o cara saiu querendo arranjar um namorado brasileiro kkkdkkdkd mané
@@paulolopes3258não precisa ficar nervosa meu caro mané da padaria.
É simples:
Fala como se tivesse uma batata enorme na boca? tudo fechado, abafado e para dentro? Resposta: Português
Fala como se tivesse uma moeda incandescente na boca? Tudo aberto, aos gritos e sem se perceber onde começam e terminam palavras? Brasileiro.
Estou a brincar, não se ofendam! xD Um abraço para todos os lusófonos!
João gomes tá no final do video pra provar o oposto kkkkkkk. Ele fala com batata na boca.
Sem saber onde começam e terminam as palavras? Oi? 🤨
@@feliperibeiro8432 porque no Brasil a variedade sonora é menor e a acentuação tónica é quase inexistente. Enquanto que nos outros países de língua portuguesa, as consoantes fechadas(a), nasais (ã) e a silaba tónica (normalmente abertas: á) tornam claras as diferenças entre as palavras, no Brasil é tudo aberto (á) ou nasal (ã) e as sílabas são todas ditas da mesma forma. Conheço gente que não consegue entender bem o sotaque brasileiro devido a isto mesmo.
Eg. PTpt: “ax-palÁvrax-parÉcem-todax-semelhANtex” vs PTbr: “ÁS-PÁLÁVRÁS-PÁRÉCêm-tôdÁS-sêmêlhantis”
A moça deu uma otima definição, Português-port aspira (suga) as palavras, o Português-Br expeli (jogo pra fora o som).
Mais ou menos. A gente brasileiro tb suga as palavras, mas não tanto. Não falamos articulado como o espanhol. Comemos final de palavras e às vezes começo tb, apenas o fazemos com mais parcimônia que os portugueses.
Nenhum brasileiro erraria, mesmo que em cada estado tenhamos um sotaque diferente.
Minas, Goias e mato grosso sao muito parecido, Nordeste tbm.
@@EdilsonRibeiro-o8h Eu que moro em Goias sei a diferenca de Goias e Minas mas para os outros pode parecer igual
@@EdilsonRibeiro-o8hnunca
Os sotaques do nordeste são muito diferentes
@@brendomiqueias2480 Eu sei que são diferentes, cada Estado tem a sua peculiaridade, agora imagina o quanto os sotaques nordestinos é diferente do restante do Brasil.
A questão é simples o Nordeste não começou como ele é atualmente. O Nordeste começou por alguns Estados como Bahia e Pernambucano, logo a (Paraíba e Ceará) de Pernambuco, logicamente eles não iriam receber influência de Mato Grosso né🙈
Da mesma forma o Paraná pertencia ao Estado de São Paulo.
Santa Catarina anteriormente pertencia a Província de Rio Grande do Sul, por isso recebeu influências deles.
@@EdilsonRibeiro-o8h ñ querendo ser grosso mas, ñ precisava da aula de "geohistoria"🤩
Eu só disse q os sotaques daqui são bem diferentes entre si, e tbm é fácil distinguir entre eles🙂🙂
Não sei o nome dele mas acho que é Xavier, ele foi muito inteligente ao perceber a diferença de Portugal e Brasil no sotaque da palavra "porque"
éh, porem errou na aposta F
@@rimuruborges7785 estamos falando do mesmo vídeo?
@@Joanna-24-b sim 😅
@@rimuruborges7785 Nem percebi 😁
Mais ou menos, ele trocou, quem fala "póRRRk" é tuga, e tanto br quanto tuga transformam o "o" de "porque" em "u", então não é bem parâmetro
Os brasileiros reconhecer o sotaque dos português na primeira palavra dita !
@@Изучение-языки se não distinguissem é que seria estranho. Neste caso são falantes do castelhano., é normal que haja mais dificuldade. Óbvio
Minas no Centro-Oeste???? Respeita meu país Minas Gerais kkkkkkkk Sudeste moço e ela é do leste de Minas ainda kkkkkkkkkkkk 14:21
Do mesmo diretor de "RJ é a capital do Brasil".
@@leonardoferreira9580 diretor esse q é irmão dos roteiristas de "Espírito Santo fica no Norte"... queria muito saber se ele sabe onde fica o ES 🤔
Saudações da Nicaragua!! Gostei muito do vídeo. Eu fiz 15/15. Seria muito bom que eles reagam ao sotaque caipira dos mineiros. Pra fim foi muito difícil entender tudo o que eles falam.😂😂😂
Sim, nós sabemos identificar com exatidão cada sotaque (português e brasileiro) e ainda identificar de que parte do Brasil é cada falante
pra mim a diferença maior do PT-PT pro PT-BR é o r e as vogais com uma sonorização mais próxima do Francês, enquanto no Brasil é a relação com as línguas indígenas de cada região
@@MiguelGSN1998 o espanhol da América Latina tem mais diferença entre eles q Pt-br e pt-pt, eles tem inúmeras formas de pronunciar o LL, Y, CH, RR, S, Z.. falantes de português tem uma forma mais parelha de pronunciar as consoantes e no fim de palavras sempre debilitamos os sons quando um portugues ou brasileiro fala "casa" "casaco" "sapato" sai um "CAsa" "CASAcu" "SAPAtu" com essa última sílaba bem fraca quase um sopro isso torna o pt-pt e Pt-br quase indiferenciavel para quem ñ tem muito contato
@@MiguelGSN1998verdade o Português de Portugal de parece mais com pronúncia do idioma Francês.
menos os sotaques de cada distrito de Portugal (norte, alentejano, algarvio e arquipélagos)
@@luisnascimento9610na época que a França era o centro mundial de influências, portugueses começaram a imitar jeito dos franceses falar também, pois achavam chic, por isso parece
é só ver quem tá falando como se tivesse uma batata na boca e pronto
Kkkkkkk
Literalmente mano, é só ver quem fala que nem Cr7 e pronto, o sotaque do Português é quase só um, eu sei espanhol e consigo diferenciar o da Argentina/Uruguay, Perú, Chile, México, Centro América (Costa Rica, Panamá, etc) e Espanha, todos. Não sei qual a dificuldade tão grande
@@charliebasualtotem sotaques no Brasil que falam com ovo na boca também o último carinha do vídeo fala assim
@@luisferreiravagnerluis2189 Nada a ver com português de Portugal, da pra ver de longe que é nordestino depois de escutar 10 segundos e o sotaque
@@charliebasualto irmão estrangeiro não nota essa diferença isso não ficou claro pra vc no vídeo?????só brasileiro sabe identificar,o português brasileiro também é nasal e tem sons que não existem em outras línguas,português fala não é parecido com espanhol cara muita gente na Europa confunde até com romeno.
Duas informações: Valentina é francesa mas viveu a vida toda no Rio de Janeiro (pai francês mãe brasileira)
Minas Gerais fica no Sudeste, não no centro oeste
ela só nasceu lá. igual a blaya nasceu aqui no ceará, país brasileiros mas viveu a maior parte da vida em portugal
@@MyrianConor Os pais delas são brasileiros. Ela nasceu na frança porque os pais estavam trabalhando lá.
Boa noite Brazuca, um abraço pá tí e pras gurias e guris.
Adorei esse vídeo, já quero uma segunda parte kkkk
Pra muita gente que acha que o português brasileiro não é português e deveria ser considerado independente, essa é a prova de que falamos o mesmo idioma dos portugueses, gringos que não sabem português podem confundir os sotaques e achar que todos nós falamos igual.
Mas aí esse argumento cai por terra quando alguém tem que diferenciar ucraniano de russo, n é uma tarefa tão fácil sjjssk
o carinha de cinza é muito engraçado 😂 a forma de pensar dele é diferenciada e ele sempre errava com confiança kkkk
Também teve, na metade do vídeo, uma TH-camr portuguesa que tentava falar mais abrasileirado, mas quando ela falava rápido, não conseguia. Eu creio que ela tentava falar com as vogais mais abertas para facilitar a compreensão, pois a audiência do Brasil é grande.
Sim, brasileiros conseguem diferenciar os sotaques perfeitamente, inclusive os sotaques regionais do Brasil! Besos!!!!!❤
Quero parte dois. Ameii
❤️
Nem eu entendi o que a Ivete tava falando mds do céu.
Esse tipo vídeo é muito bom. Melhor seria se fosse somente com áudio brasileiros/portugueses. Entendo a dificuldade do pessoal, pois eu, com certeza não saberia identificar nenhum sotaque de castelhano.
Eu consigo identificar o mexicano e o argentino.
O que disse que entende mais o de Portugal, na hora que era o português ele disse que não estava entendendo nada kkkkkk
Amei o vídeo e as estratégias indo por água abaixo!!! (Como os cachorros latem??? - 😂😂😂 ) O Sotaque português é muuuito diferente do nosso!
O João Gomes quebrou com eles! Ele é bem tímido mesmo!
Boa ideia esse tipo de vídeo. Você não precisa traduzir para os convidados, deixa que eles se esperneiem pra descobrir. E o vídeo fica muito legal pra gente assistir.
"Como os cachorros latem no Brasil ? " 😂😂😂😂😂😂
Cachorro no BR não late, ele pede!
Para os poucos portugueses e brasileiros que pensam que não falamos a mesma lingua... mete-se falantes da língua mais proxima da nossa a tentar distinguirmo-nos e não conseguem... é esse o grau de proximidade entre nós... maior que entre inglês-UK/ingles-US
É claro que falamos a mesma língua. O título do vídeo deveria ser corrigido. Há apenas diferença de pronúncia (sotaque), sequer chega a ser dialetos diferentes.
já encontrei uma quantidade gigante de comentários assim, a maioria dos portugueses/brasileiros que dizem isso são xenófobos
O engraçado é que o sotaque mais óbvio do pt-PT, eles falam que é pt-BR, e os sotaques mais óbvios de pt-BR, eles dizem que é pt-PT. Tudo ao contrário 😂😂😂
burrice ai já kkkkkkkkkkkkkkk só raciocinar o óbvio
Eles colocaram um português que fala igual brasileiro 😂😂😂😂
Interessante esse experimento. O RJ tem uma herança da prosódia portuguesa MUITO forte, em função da vinda da Corte portuguesa para o Brasil em 1808.
@@franciscodeassispintodasil1257 depende muitos das zonas do rio, zona oeste o sotaque ainda é bem mais antigo .
Para nós brasileiros, e muito simples identificar o português de Portugal, apesar de 99% das palavras serem as mesmas, a entonação e a fonética do português de Portugal, são muito diferentes do português do Brasil.
Quem é português conhece quem é brasileiro, e quem é brasileiro conhece quem é, português.
Essa dúvida que fica na cabeça dos espanhois, talvez seja a mesma que os brasileiros tem sobre a língua espanhola, não conseguimos distinguir se o espanhol falado e próprio da Espanha, ou de algum outro país da América latina que fale espanhol. Por mas que: soubemos que há diferença entre as línguas espanholas falado em cada país da América latina, não conseguimos identificar essa diferença.
Essa diferença também serve para a língua inglesa do reino unido, que tem sotaques e variações diferentes do inglês falado na América do norte.
esse Chaves só fica fingindo, sendo que ele sabe tudo até ajuda nos videos
😢😢😅
Verdade 😂😂😂😂
@@VanessaaaaaS2 ela faz a fanfic dela
@@Brasiliando Aram uma fic
@@Brasiliando Aram uma fic
os portugueses se riem com "hahahaha" não com "kkkkk", para quem se pergunta.
Os brasileiros tambem. Riem de varias formas
Hahahha
Kkkkkkkkk
Kakakkaka
Mkkkk
Rsrs
Muahuahua
Mnmskskksksksks
E por aí vai, depende de quem usa
Pero he visto que la mayoría de Brasileños se rien con kkkkk y muy extraña vez con hahaha.
@@Matheus-vf9sj "muahahaha" é uma risada malvada em Portugal
@@apollooncancr0_876No Brasil também.
Tem um detalhe importante sobre, se não me engano a quinta pessoa, a cantora portuguesa na verdade é brasileira ( cearense) de nascimento; mas foi criada em Portugal. Por isso a brasilidade nata dela os confundiu.
Um dica brasileiro nunca diz A FALAR. ou A CHORAR, etc. É sempre portuguesa quando fala assim.
Eu não uso gerúndio na escrita ou evito ao máximo. Não falo, mas costumo conjugar no infinitivo.
@@JulioFerreira.ferreira07julio Por quê? Não há nada de errado em usar o gerúndio de maneira correta, o problema é o gerundismo!
Ei amei eles reagindo , ainda mais da cara deles quando não acertavam.
No primeiro vídeo, nem eu que sou brasileiro entendo direito. 😄
Cara, como eu gosto dos seus vídeos, pqp!!!!
Vc podia colocar vídeos de samba pra eles assistirem? Tipo Thiaguinho, Rodriguinho, Zeca, Fundo de Quintal...
Uma dica aos espanhóis: brasileiro dificlmente usa a palavra PORTANTO numa conversação informal. A nao ser em textos.
Não é possível que erraram kkkkkkkkkkkkkkk
Eu não vou acreditar que é verdade viu
não é possível isso
totalmente diferente o sotaque
Seria a mesma coisa que nós brasileiros tentar adivinhar o espanhõl falado por um argentino e uma pessoa nativa da Espanha. Com certeza iriamos nos confundir porque também existem diferenças no sotaque e na maneira de falar entre ambos..
pra esse vídeo eu jamais iria errar que eles são da espanha só de escutar. precisava nem vê-los. Uso demasiado de tio, vale hahahahahaha de longe identificaria. agora os sotaques de latam eu ia confundir horrores.
Vivi em Portugal e para nós brasileiros as vezes é muito difícil entender o que eles dizem, e se formos pro norte de Portugal fica mais difícil ainda. Mas o Português é lindo e hoje o Brasil é o país que domina essa língua, de todos os países que falam português o Brasil tem 95% de todos os falantes nativos de Português.
E todo o brasileiro fala mal e porcamente o português!
@@joaojosesilva693 Brasil não se fala português amigo, é brasileiro o nosso idioma.
@@alexferreira8654 Já deveria ser há bastante tempo!
Portugal 🇵🇹 Fala português Brasil é brasileiro 🇧🇷. Perguntem a um português que idioma fala o Brasil ele vai dizer de cara é Brasileiro.
@@joaojosesilva693 Alguns sim concordo com você . É como em Portugal, alguns se ducham e outros não. Você faz parte de qual desses?
Gostei muito deste vídeo onde os jovens espanhois, tentam decifrar que pais é os falantes de portugues de Portugal e do Brasil.
Poderia deixar uma sujestão.
Se esses jovens conseguiriam descobrir os falantes de espanhol, do Uruguay, Paraguay, Peru, Chile, Argentina, Bolívia, Equador, Colombia, Guiana, Venezuela, Panama, Honduras, Guatemala, El Salvador, Nicaragua, Mexico, Cuba e Espanha!!!
Nao guentei na parte de como o cachorro late no brasl kkkkkkkkkkkkkkkk "au au"
Cada coisa 😂😅
o sotaque carioca confundindo eles KSKSKSKSKSKSKS
“Eu sei como as mulheres brasileiras falam”
👀👀👀👀👀
Eu sei como as portuguesas agem... hummmmmmmm!.
O brasileiro fala com as mãos , os tugas são mais contidos
Vídeo muito bom!
Só um adendo, em relação às legendas:
No minuto 12:53 quando o rapaz diz "sé el idioma de signos brasileño", a legenda traduz como "linguagem brasileira de sinais". O correto é Língua Brasileira de Sinais, ou LIBRAS. LIBRAS não é uma linguagem, mas uma língua, autônoma, independente, com sua própria gramática, estrutura linguística, produtividade, criatividade, flexibilidade, descontinuidade, arbitrariedade e alfabeto, além de uso natural culturalmente difundido em uma comunidade como língua primária.
Bota eles para reagirem as olimpíadas especialmente a Rebeca Andrade !❤️🇧🇷
Vcs podiam fazer o contrário com brasileiros tentando adivinhar o sotaque dos hispanos hablante ou com os idiomas da Espanha, mas nesse caso fazer com colaboradores q moram no Brasil.
Para um brasileiro, muitas vezes é mais fácil entender um Espanhol/Castelhano falando do que um Português (dependendo da região de Portugal que a pessoa mora)
siiiim.
Vai nessa o espanhol falado no dia é surreal de rápido quando tem dois hispanos falando entre si, escutar hispanos em vídeos como esse é uma coisa totalmente diferente, muitos Brasileiros se lascam quando dizem entender o espanhol sem estudar . O português Europeu é só questão de tempo eu acompanho canais de Portugal e séries de lá assim como os de Angola e posso entender mais eles q um cearense do interior falando
@@antoniomultigames exatamente
Mais um mito da internet, Português europeu ainda é o mesmo idioma usamos as mesmas palavras o espanhol além de ter pronuncias diferentes tem construções de frases muito mais complexas tipo "te lo cuento" ou "cuentamelo" que em português tem um simples "te conto" e "me conte" é assim em vários verbos o espanhol não é esse docinho
@@fufu4367 Não é não,oxe
Poderia haver dois palpites, um sem legenda, outro com legenda. Os dois valeriam ponto.
Se ficar muito fácil com legenda, pode até passar a ser só uma etapa de confirmação. Acho que seria legal para a dinâmica ter o momento de sacar as mudanças de pronúncia de cada sotaque, ou apenas em relação ao espanhol
Sugiro a vocês que incluam um Espanhol da Galícia, pois os galegos não teriam duvidas, eles entendem muito o português do Brasil, que é muito parecido com o galego.
Cara é muito difícil TH-camrs pq os TH-camrs portugueses falam muito parecido com o português brasileiro pela convivência com muitos brasileiros que estão morando em Portugal.
Parabéns, porque se fosse eu a tentar adivinhar os vários sotaques espanhóis que existem no mundo eu não ia conseguir 😂😂😂
32:32 melhor parte do vídeo 🌵
serei feliz pelos próximos 55 min, obrigada por isso kkkk 🫶🏻
tmj kkkkk
🥰🥰🥰
Fiz um curso no RJ e nós teríamos que dar aula no final. Eram pessoas de vários estados brasileiros e 6 da América Central. Achavam que eu falava com um sotaque mas eu era de Salvador Bahia.Achei estranho como as pessoas de alguns lugares se dirigem aos alunos. Acho os baianos mais descontraídos. Eu dei aula de Genética que não era de conhecimento geral e fui selecionada com um rapaz de Recife que tbm falou sobre Análise de sistemas,tema que tbm não era conhecido. A postura é a forma de comunicação é muito importante Observar a plateia é essencial. Fazer algo que atraia a atenção numa plateia eclética.
Como brasileiro uma coisa eu posso dizer, eu entendo mais o espanhol que o sotaque de Portugal, porque eles engolem muito as vogais, então um brasileiro e um português jamais errariam, todos nós conhecemos quem é português e quem é brasileiro, a não ser que um deles imitem perfeitamente os sotaques.
Vem para Espanha que vai ver se entende. A Espanha tem vários dialetos.
@@luisborralho3849 Eu me refiro ao castelhano, para um bom entender meia palavra basta. E esta opinião não é só minha não, muito brasileiros pensam da mesma forma.
Olá !! Adoro os vídeos !! Mas um adendo , a segunda do vídeo , e Valentina Bandeira , na verdade , ela é francesa e sempre morou no Brasil .
Acho brisa como n percebem. A diferença do sotaque inglês pro americano é mt clara pra mim
Olá, gostaria muito de ver a reação de vcs , da música " Nós vamos invadir sua praia " versão acústica do ultraje a rigor. Valeu e sucesso pra todos do canal.
Eu assisti o vídeo todo só pra olhar esse magrinho de barba , coisa mó linda do mundo ❤❤❤❤
Na verdade, minas gerais fica no sudeste. Imagino o quão difícil deve ser para eles perceber o sotaque rsrs. Para a gente é obvio.
façam mais vídeos assim.
Para nós Brasileiros, é muito fácil distinguir a diferença, inclusive com os diferentes sotaques do Rio, de Minas, do Nordeste ou do Sul.
Isso do " você e tu" , Portugal está sendo muito influenciado pelo Brasil, então existe muito português que está começando a falar como nós falamos
Fato
Nem tanto isso já era agora eles usam mais palavras no inglês como os países nórdicos.. toda língua vai ficando mais simples na falado do dia a dia
Deixa de fumar as flores do jardim
@@antoniomultigames A palavra "você" veio de "vossa mercê", que é era principalmente falado no Brasil colonial para se referir aos nobres e autoridades.
Vossa mercê já existia no português europeu, porém, o você encurtado teve origem no Brasil.
Portugueses estão usando essa palavra justamente por influência do português do Brasil.
@@AnonymousLibertar1an não nada a ver já nós portugueses já dizíamos você a muito tempo o você veio primeiro que o tu vocês falam você por influência nossa e nos passamos a falar mais o tu depois de alguns anos ou décadas mas nunca o deixamos de falar
Respondendo a um deles, não temos dificuldade nenhuma de saber qual é de Porrugal ou não, é muito diferente o sotaque deles!
A Blaya foi mais difícil, porque inicialmente pensei que ela pudesse ser paraense, que penso ser o sotaque mais parecido com o de Portugal. Mas, quando ela falou "porque" ficou claro que era portuguesa. A diferença marcante do português de Portugal é o tom fechado da pronúncia. Na pronúncia de "o" e "u" isso se destaca. Mas, Blaya foi um caso difícil.
A mãe da Blaya é Brasileira (ou pai já não me lembro), mas ela é do Alentejo, onde as pessoas falam de forma mais aberta
Nem eu entendo direito oquê o João Gomes fala e canta 😂😂😂😂😂, o Brasil é muito grande e os sotaques são muito diferentes de região pra região e ate de estado pra estado, o sotaque daqui de Minas é muito diferente do sotaque do paulista e do carioca , é incrível e belo essa diversidade ! 🇧🇷
Minas não fica no centro-oeste, fica no sudeste
Sim... O sotaque carioca soa como o de Portugal devido a sua forte influência e então o S é bem marcado...
Parabéns para quem selecionou os vídeos! Nada muito óbvio e com pegadinhas.
Não! Não há como nós brasileiros errarmos em identificar o sotaque português, nem mesmo os vários sotaques existentes no Brasil. Apenas uma observação, o Estado de Minas Gerais fica no Sudeste do Brasil e não Centro-Oeste, como dito no vídeo.
Seria bom se eles reagissem a músicas infantis brasileiras, tipo: balão mágico, he man só trem da alegria, etc...
Minuto 14:24, ..."Minas que fica no centro.oeste" e..., WHATS???????? Como é que é, Minas no centro-oeste, nossa, meus porfessores ensinaram errado pra mim ou foram os seus professores?
Para alguém chegar a ficar na dúvida tem que pegar brasileiros com sotaque mais pesado... Eu cresci em Florianópolis, o sotaque é muito mais próximo de portugual que qualquer outro sotaque que eu lembre. Engraçado é que eu não percebo sotaques diferentes entre portuguêses, no máximo vejo que alguns tem um sotaque mais fraco mas que não se passa por brasileiro.
Pegadinha do malandro... A Blaya é uma cantora famosa em Portugal, mas na verdade nasceu em Fortaleza. Porém o vídeo é sobre o idioma.
A Blaya tem sotaque português, cresceu no Alentejo
A Blaya nasceu no Brasil mas foi criada em Portugal e fala português. A cantora Carmen Miranda nasceu em Portugal e de família 💯 portuguesa considerada brasileira e era portuguesa.
Quando eu era menina a família paterna era da Espanha mas não de Madrid e lembro que essa jovem sra era bem diferente na cultura da nossa família. Havia uns apelidos que não lembro mais.
Para nós brasileiros é fácil identificar. Não erramos, nenhuma.
Concluindo meu pensamento, sobre a língua inglesa, o americano sabe quem é inglês pelo sotaque inglês, e inglês sabe quem é americano pelo sotaque americano, assim como português do Brasil e português de Portugal, ou espanhol da Espanha e as várias variações de espanhol da América Latina,
14:20 Minas é no sudeste mano
kkkkk verdade, não sei porque falei isso, tava pensando em Goiás provavelmente
@@Brasiliando kkkkkkkkkkk país grande da poxa. Confunde td msm, tem nem jeito
@@Brasiliando Vc dizer que tava pensando em Goias quando falou de Minas é pior que dizer que Minas fica no Centro-oeste. vc vai arrumar uma briga com nós Mineiros kkkk Pq Goias é uma imitação de Minas. São os Mineiros do Paraguai. kkkkkkkkkkkkkkk
@@lexmovie que bosta
@@Brasiliandocomo você conseguiu confundir um lugar que só tem mato com o 3 Estado mais importante do País?
Percebo que os portugueses estão se comportando como os brasileiros, estão até falando você!!!
È inacreditável que eles não percebam a diferença do sotaque!
Essa linguagem que vocês falaram que era carioca, para mim é moçambicana 💪
Cuando es español neutro de youtubers y periodistas lo entendemos enseguida, lo entendemos como si fuera portugués con acento español 😎! 🤔Ok. ¡Pero su español es difícil de entender! ¡Es español susurrado y murmurado! ¡Tienes que prestar mucha atención a lo que dicen! 😝😥😁👍👏👏👏👏👏👏👏
Vídeo bem legal, interessante.
Sugestão de reação: Kevz e Gabriel Henrique Love In The Dark. O Gabriel é um cantor brasileiro, nessa musica ele faz uma parceria com um chileno acho, onde ambos cantam em espanhol. Bem bonito.
gostei que a Judit falou bastante. Ela tem um sotaque bonito.
20:37 en realidad Blaya es brasileña, pero creció en Portugal.
Muito bom o vídeo
@@lucasfsbm vlw Lucas
OLÁ AMIGOS ESPANHÓIS! UM BEIJO DO BRASIL! IMPRESSIONANTE COMO OS ESPANHÓIS TÊM DIFICULDADES DE ENTENDER E DE DISCERNIR O PORTUGUÊS LUSITANO DO BRASILEIRO... SERÁ QUE OS BRASILEIROS, COMO EU, ENTENDEM MAIS O ESPANHOL, DO QUE OS ESPANHÓIS AO PORTUGUÊS? QUANDO FALAM MAIS DEVAGAR, CLARO! HÁ TANTAS PALAVRAS SEMELHANTES E ATÉ IGUAIS ENTRE ESSAS LÍNGUAS, EU DIRIA QUE ENTENDO 50% OU MAIS ACERCA DO QUE VOCÊS FALAM... LÓGICO QUE, ATUALMENTE, A INTERNET PROPICIA A INFLUÊNCIA DO USO DE PALAVRAS E EXPRESSÕES BRASILEIRAS SOBRE PORTUGAL, POIS SÃO MAIS DE 212 MILHÕES DE HABITANTES BRASILEIROS, CONTRA POUCO MAIS DE 10 MILHÕES DE PORTUGUESES... MAS HÁ UMA DICA IMPORTANTE: OS PORTUGUESES DEIXARAM DE USAR O GERÚNDIO NOS VERBOS, AO CONTRÁRIO DO BRASIL, QUE USA ESSA FORMA VERBAL QUASE QUE EM 100% DA POPULAÇÃO, POR EXEMPLO: NO BRASIL NÓS DIRÍAMOS DEIXANDO, FALANDO, FAZENDO, CORRENDO, ASSISTINDO, PULANDO, AO INVÉS DE A DEIXAR, A FALAR,A FAZER, A CORRER, A ASSISTIR, A PULAR...
Muito bom...fx...
ELES ESTÃO MUITO SONSOS AINDA, POR EXEMPLO, DIFERENCIAR O ESPANHOL DA ARGENTINA E ARGENTINA É MUITO FACIL, E INGLES DO EUA E ING TAMBÉM.
@@FilipePoleze tu é mito, tu é foda, tu é o cara
@@FilipePoleze nesse quesito o espanhol da América Latina tem mais diferença entre eles q Pt-br e pt-pt, eles tem inúmeras formas de pronunciar o LL, Y, CH, RR, S, Z.. falantes de português tem uma forma mais parelha de pronunciar as consoantes e no fim de palavras sempre debilitamos os sons quando um portugues ou brasileiro fala "casa" "casaco" "sapato" sai um "CAsa" "CASAcu" "SAPAtu" com essa última sílaba bem fraca quase um sopro isso torna o pt-pt e Pt-br quase indiferenciavel para quem ñ tem muito contato
Os youtubers de Portugal fazem muitos conteúdos direcionados ao brasileiros (saiu até uma reportagem falando sobre a influencias dos youtubers brasileiros para os portugueses). Esse é o motivo de muitos youtubers portugueses fazereem conteúdos parecidos e com "sotaques brasileiros".
th-cam.com/video/XEPEzo5j00g/w-d-xo.htmlsi=hFI0iMF1AYmcHJOM
A reportagem
37:38 e ZERO, que conhecidencia. 😂😂😂
" Coincidência " 🫣
😅😂
A cantora Blaya é Brasileira mas canta com o sotaque de portugal e mora lá, acho que por isso eles confundiram bastante
Q vídeo bom. 55 minuutosss
53:20 A marta parece ter bastante facilidade pra idiomas. Ela memoriza "referências" com facilidade.
O nativo da língua hispânica tem muita dificudade de entender a língua portuguesa.
Ja o brasileiro compreende em grande parte quando escuta alguem falando em espanhol...
Acho que nosso vernáculo é mais rico em palavras. Pode ser...
@@manoelizidroizidro380 mais rico em gírias
@@TomSUGNET pode ser, amigo. Eu falo espanhol e percebo essa dificuldade dos falantes da língua hispânica.Sou do Amazonas e aqui temos como vizinhos os venezuelanos, peruanos, colombianos e bolivianos , e é perceptivo êsse entendimento.