Papiamento (IS THIS PORTUGUESE?!)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ธ.ค. 2021
  • This video is all about Papiamento, which is spoken on the ABC islands: Aruba, Bonaire, and Curaçao.
    ►Learn a language with Pimsleur: imp.i271380.net/langfocus ► Get started with a free trial!
    (Disclosure: The above link is an affiliate link, so Langfocus gets a small referral fee - at no extra cost to you)
    Special thanks to George and Nadine Jonkhout for their Papiamento audio samples, as well as Edu Tudela for his Spanish samples, and Carlos Costa for his Portuguese samples.
    ►Support Langfocus on Patreon at / langfocus . Current patrons include these lovely people:
    Chuck Davis, Billy Billy, Gustavo Villegas, Nick Michaels, AmateurTextualCriticism, Andrew Doehler, Auguste Fields, Bennett Seacrist, Bill Walderman, Brian King, Bruce C, CFitz17, Colin Milner, Irina Bruce, Italy Made Easy, J Choi, Jacob Madsen, John Moffat, Karl-Erik Wångstedt, Kenny, Kirk Kirkpatrick, Michael Arbagi, Michael Cuomo, Michael J Synnott, Mody, Neil Sills, Nobbi Lampe-Strang, Paul Falstad, Rosalind Resnick, Ruben Sanchez Jr, ShadowCrossZero, Ulf Hermjakob, Victoria Goh, Vincent David, Walter Moore, Wolfgang Egon, Schroder, Yuko Sunda, 19jks94, A Friend, Abdullah Al-Kazaz, Adam Vanderpluym, Aitona, Al Fung, Alana Kalinowski, Aleksei, Alen, Alex McKenzie, Ali Muhammed Alshehri, Alice, Amittai Aviram, Andrew Woods, Anthony Kinread, Anthony Peter Swallow, Aous Mansouri, Arnoud Hoorn, Ashley Dierolf, Avital Levant, Bartosz Czarnotta, Ben, Benjamin Tipton, Brent Warner, Brian Begnoche, Bruce Stark, Chelsea Boudreau, chris brown, Chris Shifman, Christian Langreiter, Christopher Lowell, contumaciousCulimancer, Cyrus Shahrivar, Daniel Young, Darek, David Eggleston, David Golub, David LeCount, Dean Cary, Debbie, Diana Fulger, Diane Young, DickyBoa, digitalmobius, Dina Trageser, divad, Divadrax, Don Ross, Donald Tilley, Drew Gatewood, Edward Wilson, Elaine Salmon, Emilia Bruns, Eren Parla, Eric Loewenthal, Fabio Martini, fatimahl, Fawad Quraishi, frederick shiels, G Bot, Grace Wagner, Grégoire Le Corre, Guillaume Brodar, Harry Kek, Henri Saussure, Henrik Flyvbjerg, Herr K, Hila Ghebrehiwot, Howard Clark, Hugh AULT, Ina Mwanda, Jack Jackson, James and Amanda Soderling, James Lillis, JAMES ORR, Jay Bernard, Jaye Ferrone, Jens Aksel Takle, Jesús Horacio Báez Ávila, Jim McLaughlin, JL Bumgarner, Joe Dubya, Johannes,
    John E. McLaughlin, John Flanagan, John Gavin, John Hyaduck, John Lloyd, Josh Rotenberg, Julie Sriken, Kate MacDonald, Kimball Pierce, kingvaeonic, Konrad, Krzysztof Dobrzanski, KW, Lance Bedasie, Laura Morland, Lee Dedmon, Leo Barudi, Lincoln Hutton, Lissette Talledo,
    Louie dela Fuente, Luke Jensen, m , maiku, Manuel Rosales, Margaret Langendorf, Margrét, Mark, Mark Bonneaux, Mark Judge, Mark Kemp, Markzipan, Martin Blackwell, Melanie Falk, Merrick Bobb, MH, Michael Regal, Mike Frysinger, Mike Smigielski, Mohammed A. Abahussain,
    Mário Pegado, Naama and Geoff Shang, Nicholas Gentry, Nicolas Elsishans, Niro, noxialisrex, Oleksandr Ivanov, Ondra, Oto Kohulák, Patrick smith, Patriot Nurse, Paul Flynn, Paul Shutler, Pauline Pavón, Paulla Fetzek, Peter Andersson, Peter Nikitin, Peter Scollar, piero, Pudim de Cana,
    Raymond Thomas, Richard Kelly, Robert Brockway, Robert Williams, Roger Smith, Roland Seuhs, Ron McKinnon, Ronald Brady, Ryan Rubinstein, S. P., Sergio Pascalin, Sheila Perryman, Sierra Rooney, Sigbjørn Nerland, Simon Blanchet, Simon Jaglom, sinastral, SJWS, Sonja Lang, Srga91, Stefan Reichenberger, Steven Severance, Suzanne Jacobs, Tara Pride, TeeEssDub, Theophagous, Thomas Chapel, Thomas Gijsbers, Tim Hopmann, tommy dahill, Tony DeSantis, Ty Ovendale, Vinicius Marchezini, Vitor, Waltraud Seemann, Warren McKenzie, William MacKenzie, William O Beeman, Yagub Alserkal, Yeshar Hadi, Yuriy Vrublevskiy, Yuval Filmus, Zachary Root, zhangyimo Éric Martin, Вайзефакнот , 洋平 木嶋.
    *****************
    Commercial images licensed from iStock.com, Depositphotos.com, and Shutterstock.com
    *****************
    The following images were used under Creative Commons license:
    docs.google.com/document/d/10...
    **Music**
    Main: "Brunch For Two" by JCSD, licensed from Storyblocks.com
    Outro: "Fly Forward", licensed from Storyblocks.com

ความคิดเห็น • 1.7K

  • @Langfocus
    @Langfocus  2 ปีที่แล้ว +82

    Hi, everyone! I hope you like the video.
    If you're learning a new language, try the world-famous *Pimsleur method* in its new-and-improved subscription format: ► imp.i271380.net/langfocus ► *Free trial - Use my link to gain access*
    (Disclosure: The above link is an affiliate link, so Langfocus gets a small referral fee - at no extra cost to you)

    • @gabrielpt1171
      @gabrielpt1171 2 ปีที่แล้ว +2

      Hey man i have one question which language is most close to latin?

    • @risyanthbalaji805
      @risyanthbalaji805 2 ปีที่แล้ว

      @@gabrielpt1171 Italian maybe

    • @gabrielpt1171
      @gabrielpt1171 2 ปีที่แล้ว +1

      @AUTOS & OUTROS thanks

    • @stephanynoguera4723
      @stephanynoguera4723 2 ปีที่แล้ว +2

      @_Langfocus_ Native Papiamento speaker here, so to answer your question
      1 Papiamento is from Aruba and Papiamentu is from Curaçao and Bonaire.
      2. Arubans would say that Curaçaones? Speaker rough and in vise versa they would say we speak like we're singing and dramatic.
      3. Papiamento uses stress to differentiate words that are spelled the same, but have different meaning depending on context. That why we rarely, if at all, use accents. E.x ;
      Cacho ( could meaning dog or horns (like goat horns) so to say horns you would pronounce it like cāchonan di cabrito

    • @mahatmamartinus
      @mahatmamartinus 2 ปีที่แล้ว

      Papiamentu*

  • @henriquekatahira1653
    @henriquekatahira1653 2 ปีที่แล้ว +1467

    As a Brazilian Portuguese speaker that also speaks Spanish I could understand many frases without having previous contact with Papiamento. It’s a fascinating language.

    • @rmdodsonbills
      @rmdodsonbills 2 ปีที่แล้ว +44

      I'm an American English speaker with a degree in Spanish and I was very comfortable understanding Papiamento. All the vocabulary comes from familiar sources!

    • @LuisFelipeBaquedano
      @LuisFelipeBaquedano 2 ปีที่แล้ว +33

      @MICHAEL DARIO LOPEZ CASTRO exatamente. Acho que é a influência africana. Nós falamos pretoguês, o que é maravilhoso. Fiquei fascinado com as semelhanças entre papiamento e brasileiro.

    • @AWSMcube
      @AWSMcube 2 ปีที่แล้ว +22

      as an english speaker who is learning brazilian portuguese and spanish, i can relate to you

    • @RingsOfSolace
      @RingsOfSolace 2 ปีที่แล้ว +23

      As a gringo who knows Spanish, I don't have a degree or nothin', but my SO is Venezuelan and we watch a lot of Brazilian stuff, I was able to infer most of them.
      And as an English native that's really weird, because we have like no languages where we can guess meaning other than our own, but once I learned Spanish, it really messed with me when I realized I could somewhat understand languages I never studied before, like Italian or written Portuguese.

    • @TheHoonJin
      @TheHoonJin 2 ปีที่แล้ว +21

      @@LuisFelipeBaquedano militou erradíssimo . Affs

  • @randyyy2609
    @randyyy2609 2 ปีที่แล้ว +1089

    Here in the Netherlands, there's quite a big community of people originating in the Dutch Caribbean. And I find Papiamento so interesting. I have never learned Papiamento or Portuguese, but I am fluent in Spanish. And therefore I feel like I can understand a lot of Papiamento, when I read a text out loud or when I hear someone speak it.

    • @flavioxy
      @flavioxy 2 ปีที่แล้ว +7

      I can confirm 😄

    • @teenh7746
      @teenh7746 2 ปีที่แล้ว +1

      IRAN

    • @teenh7746
      @teenh7746 2 ปีที่แล้ว

      @Eastern fence Lizard lRAN

    • @teenh7746
      @teenh7746 2 ปีที่แล้ว

      @@flavioxy lRAN

    • @SPARTAN123XD
      @SPARTAN123XD 2 ปีที่แล้ว +35

      Same here, I went to Curacao a few years ago, I speak German, Spanish, Portuguese and English so papiamento wasn't really hard to understand

  • @andreckelly6741
    @andreckelly6741 2 ปีที่แล้ว +1051

    I’m an Aruban Native. Nice video. There is difference in how Papiamento is spoken between the three island and also in how it is written. Like in Curacao and Bonaire writting is based phonology while in Aruba is base on the origin of the word which determines how it is spelled. Nice video to see how my native language gets exposure
    In addition we have our unique expression that is not understood quickly. Or words for objects like for instance a Bus….. we write or say bus from the origating work in dutch and english. While in Curacao they will use konvoi. Or like even for the weather when there is thunder and lightning…we use/say lamper cu strena while in curacao they will say bos (for thunder) and weerlicht (for lightning from the dutch). The color purple is also different as we say biña while they say lila. In writting like the word for car we write auto while they outu. Spoken we get a long pretty smooth but reading eachothers text may take a while to know what is meant haha
    In addition as most residents of the island are able to speak Spanish, Dutch, and English fluently it also influences how its spoken. As Aruba gets a lot of US visitors our Papiamento is more heavily influenced nowadays by English where English words are used in spoken Papiamento replacing older used Papiamento words.
    Now a sentence in Papiamento
    Danki pa a comparti informacion tocante mi idioma Papiamento. E ta un idioma cu ta mane un sopi caminda ta combina diferente ingrediente di otro lenguahe cual a hacie uno cu hopi sabor. (Thank you for sharing information about my language. It is a language which is like a soup where ingredients of different languages are combined that gives it tasty. )
    There is also a general rule for the use of C and K. This was pointed put during spelling difference. The rule is before the vowel A O U you have to use C while before I E its a K
    Examples
    Cu Cas Core Come Cora cabez
    Kier Kima Kere
    We also have a website to the language in Aruba where you can do word search
    www.papiamento.aw

    • @d0minarix
      @d0minarix 2 ปีที่แล้ว +40

      Thanks for the information, it's very informative.
      The word 'Weerlicht' (Weer= Weather Licht= Light) is used in modern Dutch for a weather condition where there is lightning but no audible thunder ('Donder' in Dutch) . Lightning itself is called 'Bliksem' in Dutch.

    • @elenna_alexia
      @elenna_alexia 2 ปีที่แล้ว +38

      I met a young woman from Curaçao while studying in the Netherlands and she spoke absolutely perfect Dutch and English along with her native Papiamento, so when you say people are fluent in multiple languages, I believe it.

    • @cocofox7683
      @cocofox7683 2 ปีที่แล้ว +24

      I guess I just fell in love with your native language :) I‘ve studied Spanish, Portuguese and Dutch and it‘s simply amazing to kinda see them all together 😊 can you suggest some songs or books written in Papiamento?

    • @tedgovostis7351
      @tedgovostis7351 2 ปีที่แล้ว +19

      Can confirm. My mother is from there, and as a kid spoke Dutch in school, English at home (her mother was from St Martin, and her father was Guyanese and he only spoke English), and Papiamento with other locals. She ended up also learning Spanish, French, German, and an Afrikaans dialect. When I was in high school (in New York, they moved there after the Esso refinery shutdown) I mentioned to a friend that my mom spoke Papiamento and he was surprised because his father used to be the head Rabbi of Curacao and I was the first person he met outside of his family who even knew of the language, much less knew anyone who spoke it.

    • @arturrosa3166
      @arturrosa3166 2 ปีที่แล้ว +17

      "Konvoi" is very similar to the portuguese "comboio", which means "train". "Lila" is very similar to the portuguese "lilás", which means "purple". It's really a mix of words from here and there. Very interesting.

  • @djmeechymeech
    @djmeechymeech 2 ปีที่แล้ว +403

    I'm born and raised in America but when I visited the ABC islands, the local people blew me away with their ability to speak so many languages. Every local person will try to teach you their language. Its so fascinating.

    • @jltcuba
      @jltcuba 2 ปีที่แล้ว +20

      Why „but“? Isn’t the fact that you’re from the US the reason why you’re fascinated by the fact that these people speak more than one language?

    • @mattiasvaningen9996
      @mattiasvaningen9996 2 ปีที่แล้ว +18

      I've been told that there are four native languages on Bonaire: Dutch, Spanish, English and Papiamento. When you already speak so much languages, it is not hard to learn new ones.

    • @amosamwig8394
      @amosamwig8394 2 ปีที่แล้ว +7

      @@jltcuba imagen him coming to europe :P

    • @AspireGMD
      @AspireGMD 2 ปีที่แล้ว +25

      @@jltcuba It's not because he's from the U.S lmao, it's because he speaks english, when you speak english as a native language in an english speaking country you're already set so you don't need to learn other languages unless under very certain circumstances. People from canada, the U.K, or australia would be intrigued as well since 90% of people from there speak only english.

    • @marcels9658
      @marcels9658 2 ปีที่แล้ว +11

      I grew up in Curaçao, Papiamentu is our main language, but as soon as you start school, you'll also learn Dutch. In the 5th grade you start with Spanish classes and 6th grade with English classes. At the majority of schools teachers speak Papiamentu (this is how we say it in Curaçao unlike Aruba where the say Papiamento). At a couple of schools teachers speak Dutch. This used to be a bit different in the past. So yes, people on the ABC Islands can talk 4 languages.

  • @caspartromp1017
    @caspartromp1017 2 ปีที่แล้ว +239

    Btw, as an Aruban descendent having lived in Brazil for a while and being fluent in Portuguese, I visited the Cape Verde islands a few months ago and saw myself almost speaking Capeverdean creole by mixing papiamento with Portuguese. That was an interesting experience.

    • @VideoDepot999
      @VideoDepot999 2 ปีที่แล้ว +14

      I know some Cape Verdean Creole. For example was impressed at 08:35 with "ta bai". Same meaning in Cape Verdean Creole and Papiamento

    • @InspireMatrixx
      @InspireMatrixx 2 ปีที่แล้ว +2

      Hopi nice pa tende esey!

    • @mulato26
      @mulato26 2 ปีที่แล้ว +11

      Very surprised by this I'm from Cape Verde and I could understand almost everything to me it sounded like when an emigrant is trying to learn my language.
      N fika kontente de odja kel video li.
      I'm happy for have watched this video.

    • @madusutra2375
      @madusutra2375 ปีที่แล้ว +5

      @@mulato26 Pamodi ses lingua e descendent di di nos

    • @ricebeansent7247
      @ricebeansent7247 ปีที่แล้ว

      That’s because of the African slave trade

  • @pavese1379
    @pavese1379 2 ปีที่แล้ว +451

    I never realized how much the portuguese sailed through the world, in Brazil we only learn about, Angola, Mozambique, Cape Verde, São Tomé, and well... Brazil

    • @mfC0RD
      @mfC0RD 2 ปีที่แล้ว +131

      There's even an administrative region in China that speaks Portuguese, called Macau. These guys went everywhere!

    • @enderdrow8844
      @enderdrow8844 2 ปีที่แล้ว +62

      Also Goa, in India, and other cities in Southeast Asia

    • @teriod100
      @teriod100 2 ปีที่แล้ว +85

      And both of you are forgetting another one, Timer Leste next to Indonesia and also Goa in South India but in this last one very few people actually speak it

    • @mikaelsza
      @mikaelsza 2 ปีที่แล้ว +74

      They went into Japan too, but were expelled by a conservative shogun who persecuted christians there.

    • @abandonedfragmentofhope5415
      @abandonedfragmentofhope5415 2 ปีที่แล้ว +34

      East Timor.

  • @timvlaar
    @timvlaar 2 ปีที่แล้ว +459

    For people wondering, the reason Papiamento is an official language in Aruba and Curacao, but not in Bonaire, is because Aruba and Curacao (alongside Sint Maarten) are constituent countries in the Kingdom of the Netherlands. Bonaire (alongside Sint Eustatius and Saba) are special municipalities in the country of the Netherlands.

    • @maryocecilyo3372
      @maryocecilyo3372 2 ปีที่แล้ว +8

      Thanks

    • @quintenwhyte6660
      @quintenwhyte6660 2 ปีที่แล้ว +5

      Since October 10,2010

    • @LuisFelipeBaquedano
      @LuisFelipeBaquedano 2 ปีที่แล้ว +22

      Fucking colonialism

    • @pedromendesrbd
      @pedromendesrbd 2 ปีที่แล้ว +2

      what difference does it make

    • @timvlaar
      @timvlaar 2 ปีที่แล้ว +45

      @@pedromendesrbd Aruba, Curacao and Sint Maarten have more autonomy than the other three.

  • @degianiwilson4241
    @degianiwilson4241 2 ปีที่แล้ว +57

    🇨🇼 As an Native of Curaçao I would like to thank you for making this video about the ABC Islands. Masha danki pa traha e video di nos dushi kòrsou.

  • @Jothamvvw
    @Jothamvvw 2 ปีที่แล้ว +129

    I've wanted a video on Papiamento for a long time! Finally I can truly understand why a language spoken in my country is so different from Dutch itself!

    • @Enceladus2106
      @Enceladus2106 2 ปีที่แล้ว +4

      Gelderland!

    • @dinabah4813
      @dinabah4813 2 ปีที่แล้ว +1

      Same for me! 😁

    • @lfmsimoes1
      @lfmsimoes1 2 ปีที่แล้ว +6

      Hi, I am Portuguese. This video has just sparkled my interest in knowing more about your islands...
      And maybe visit them one day (if they are safe).

  • @maldito_sudaka
    @maldito_sudaka 2 ปีที่แล้ว +42

    7:50 tá is from Portuguese too. The word "está" but cut short to 'tá is also used here in Brasil.
    9:45 huh, and "tabata" probably comes from the shorter form "tava" that comes from "estava", Spanish "estaba".
    I like the language very much!

    • @jacoboarca8516
      @jacoboarca8516 2 ปีที่แล้ว +6

      Ta tamén é empregado en galego, lingua nai do portugués e mais en Español, na linguaxe coloquial.

    • @MrFro89
      @MrFro89 7 หลายเดือนก่อน

      I was gonna point out the exact same lol also, 12:27 piská looks a lot like "pescado", which is just fish meat.

  • @osvaldoantompietri4458
    @osvaldoantompietri4458 2 ปีที่แล้ว +211

    Here in Puerto Rico, where we speak spanish, we used the verb "arrodillar" that means "to kneel"; but we also use the verb "eñangotar" in the sense of "to kneel" too. "Eñagotar" and "yongotá" sounds so similar to me that seems no surprise if it comes from that african word "djongotó". Under the spanish rule many enslaved africans came to Puerto Rico as in many other countries and many words of the diferent african dialects became part of the portuguese and the spanish languages.

    • @jorgeharrisonn8325
      @jorgeharrisonn8325 2 ปีที่แล้ว +4

      So if Puerto Rico received a lot of enslaved africans then maybe "eñagotá" where derived from "djongotó" too. I don't know if this word came from Spain Spanish.
      I'm not from Puerto Rico, i'm from Brazil

    • @elisaarevalo6810
      @elisaarevalo6810 2 ปีที่แล้ว +7

      Wow. No lo había pensado. Entonces incluso el idioma africano tuvo influencia del español

    • @diegolopezburgos7854
      @diegolopezburgos7854 2 ปีที่แล้ว +6

      ¡Tan pronto escuché la palabra, pensé lo mismo!

    • @hkrohn
      @hkrohn 2 ปีที่แล้ว +1

      ¡Muy interesante!

    • @osvaldoantompietri4458
      @osvaldoantompietri4458 2 ปีที่แล้ว +3

      @@elisaarevalo6810 , no que tuvo "influencia del español", pero sí, al igual que las lenguas indígenas, influenció al español. Aunque no soy experto en ese campo, sé que hay muchas palabras. Por ejemplo: chévere, mofongo, monga y fufú (ésta casi ni se usa hoy día y tiene que ver con asuntos de superstición; antes, cuando a una persona le salía todo mal, decían que le habían echado un fufú). Mayormente se hallan relacionadas con el aspecto culinario.

  • @dinabah4813
    @dinabah4813 2 ปีที่แล้ว +149

    As a French - Senegalese, I have been exposed my whole Life to Cape verdean Creole. I also learnt Dutch, Spanish and Portuguese. Papamiento is like a big soup to me. I can understand most phrases quite easily !!! Amazing language !

    • @DustyRogerGaming
      @DustyRogerGaming 2 ปีที่แล้ว +10

      bo ta kompronde e frase aki?

    • @dinabah4813
      @dinabah4813 2 ปีที่แล้ว +6

      @@DustyRogerGaming yessss I do! (if I can understand your sentence)

    • @isaac4273
      @isaac4273 2 ปีที่แล้ว +4

      @@DustyRogerGaming eu também!

    • @alfredop.escoval7619
      @alfredop.escoval7619 2 ปีที่แล้ว +3

      As a Portuguese I have been to Casamance. And the portuguese creole there is very close indeed to the Papiamento

    • @dinabah4813
      @dinabah4813 2 ปีที่แล้ว

      @@alfredop.escoval7619 Yes that’s so true !!!!

  • @christopherantonio3612
    @christopherantonio3612 2 ปีที่แล้ว +77

    Papiamento makes total sense. It's like Spanish/Portuguese without verb conjugation and some agglutination / tense markers. Truly a treat to watch this video and learn about this creole / language

  • @ElsondeMadrid
    @ElsondeMadrid 2 ปีที่แล้ว +88

    I'm a native capeverdean speaker and live in Holland. So I understand basically 90% of papiamentu without ever having 'learned' the language. It's very similar to Capeverdean Creole. Especially the variant from Santiago.

    • @salomaogabrielgomesresende8077
      @salomaogabrielgomesresende8077 2 ปีที่แล้ว +9

      Fogo Island Creole too, they even use papiar and no fla to refer to "speaking".
      Me too, I can understand 90% of Papiamantu 😁

    • @djonymorais
      @djonymorais 2 ปีที่แล้ว +1

      Um vez nh bai pa Curaçao, hora q ês começá ta falá papiamento ma mi, e nh tava ta entendê quás tud, un espantá.

    • @ElsondeMadrid
      @ElsondeMadrid 2 ปีที่แล้ว +5

      @@djonymorais Kond um tava la es dzem 'ah bo ê dakel país na Africa ek ta fala Papiamentu tambem'. Um dze: 'não ê a contrario. Bzot ê kel pais na caraibas ek ta fala Kriol' :D

    • @djonymorais
      @djonymorais 2 ปีที่แล้ว +2

      @@ElsondeMadrid haha, bom resposta!!!

    • @joaopedroramos3196
      @joaopedroramos3196 2 ปีที่แล้ว +1

      @@ElsondeMadrid ê propi si! Alguns anos atras bem um grupo musical, Kuenta I Tambu, na kriolu seria Kontu (storia) e Tamboru, foi incrivel pamodi musica ki ess toca era parcido ku dinos e tudu kel kess papia povo na rua percebi, badja e canta! Foi di kes midjor atuason na AME, Atlantic Music Expo! 🙂

  • @andreorysdyk4044
    @andreorysdyk4044 2 ปีที่แล้ว +31

    And probably "lesando" (6:12) comes from Dutch "lezen" but with Spanish/Portuguese conjugation for the gerund (-ando). Fascinating!

    • @lepeangel3700
      @lepeangel3700 2 ปีที่แล้ว

      I learned some Dutch I realized that too

    • @joaonunes1086
      @joaonunes1086 2 ปีที่แล้ว +8

      Funnily "Lesar" or "Lesando"( present continuity conjugation) in portuguese means to harm physically or morally depends on the context

    • @andreckelly6741
      @andreckelly6741 2 ปีที่แล้ว +1

      Yes adding ando to the word indicates an action is taking place.

    • @arrowackskorsou8194
      @arrowackskorsou8194 2 ปีที่แล้ว

      Or even from Sp. leer? Cf. Tu lees.

    • @alexishansen1333
      @alexishansen1333 2 ปีที่แล้ว +2

      The verb "lesa'' comes from Dutch "lezen"

  • @oatmilkgames
    @oatmilkgames 2 ปีที่แล้ว +57

    Hey, Langfocus I’m from Aruba and I must let you know that I love this video! It’s very polished and well researched. Now to your question about how we perceive papiamento/u on the islands. The differences are usually very subtle and are mainly down to accentuation and and how “melodic” you speak. Although, might I add. I feel as if the papiamento spoken on Aruba is changing rather rapidly due to some cultural and socio-political factors. Meanwhile Curaçao was busy trying to market towards a Dutch audience for their tourism, the Dutch who aren’t very liked down here due to colonial history & racial tensions. Papiamentu on Curaçao tried to preserve itself a bit more, specifically because we are culturally more averse to the Dutch than anyone else, but we can’t live without them. Aruba went the other route. Marketing mainly towards middle class North-Americans (USA & Canada) & wealthy South-Americans. Therefore the papiamento on Aruba was much more open to changes specifically because English or Spanish were seen as more useful than Dutch in a sense. A lot of people tend to YOLO their papiamento without much concern to if their vocabulary was adequate (or even Papiamento for that matter) it’s very common to see how the youth is more willing to throw random English words into their sentences and it works because ding-dong the vast majority of the inhabitants of the islands are well versed in 4 languages. Mainly English, Spanish, Dutch & our own tongue Papiamento/u.

    • @caribbeanspice19
      @caribbeanspice19 2 ปีที่แล้ว +7

      "YOLO their papiamentu" 😂😂 you hit the nail on the head

  • @benderbrasil
    @benderbrasil 2 ปีที่แล้ว +111

    I think it's interesting to point out that "The name of the language itself originates from papia, from Portuguese and Cape Verdean Creole papear ("to chat, say, speak, talk"), added by the noun-forming suffix -mento." (Oxford Languages). In Brazil, "papear" /papiar/ means to chat, to chatter.

    • @TheZenytram
      @TheZenytram 2 ปีที่แล้ว +14

      wwhhooooaaaaaa, i didnt saw that maks a lot of sense now.
      vem de papo, bater papo, lol.

    • @Andra9218
      @Andra9218 2 ปีที่แล้ว +13

      Yes indeed! The name actually means “the act of talking/speaking”. “Mentu” is what we add to verbs to make them nouns. For example to dance - baila, becomes “bailamentu”. Dancing. Tabatin hopi bailamentu - there was a lot of dancing. Hopi meaning a lot.

    • @chrislopes
      @chrislopes 2 ปีที่แล้ว +11

      Just a little correction: in Capeverdean Kriolu is papia, not papear.
      I'm Capeverdean.

    • @brx86
      @brx86 2 ปีที่แล้ว +4

      En España Papear es una manera vulgar/informal de decir Comer, la comida sería el Papeo. Creo que puede estar relacionado.

    • @benderbrasil
      @benderbrasil 2 ปีที่แล้ว +5

      @@brx86 A eso en portugués se dice "papar" y la comida es papa o papá.

  • @IrAmEtNaHc
    @IrAmEtNaHc 2 ปีที่แล้ว +18

    As a cape verdean creole speaker, I found this very interesting, as I was able to understand the sentences used in the examples.
    Very good video 👍🏽

  • @fiquitoyunque
    @fiquitoyunque 2 ปีที่แล้ว +53

    Native Spanish speaker. High school trip to Curazao. Pre-cellphone times. I went shopping with some classmates, but most went to rent motor scooters and sightsee around the island. One of them and me stayed behind. One of those in the motor scooters comes back: they’re going in circles and are lost. I hitchhike a ride, and, indeed, the bunch is running on some loop in the road and don’t know the way back to the rental store. I suggest we stop at a gas station. We speak to everyone there, they all speak Papiamento. We understand each other perfectly. I suggest looking for the address of the motorbike rental place… and the stupid phone book is in Dutch… 😭 Fortunately some of the attendants in the gas station could translate for us when we made the phone call…

    • @lepeangel3700
      @lepeangel3700 2 ปีที่แล้ว

      Quite a story

    • @AliAli-uk9nh
      @AliAli-uk9nh 2 ปีที่แล้ว +2

      Typical issue for us Spanish speakers here in the ABC

    • @rmoises8
      @rmoises8 2 ปีที่แล้ว +1

      @@AliAli-uk9nh Como es la vida alla y como esta la situacion inmigratoria?

    • @AliAli-uk9nh
      @AliAli-uk9nh 2 ปีที่แล้ว

      @@rmoises8 hola amigo, pues sinceramente bastante tranquila, muy segura y depende de cual isla sea. Para migrar piden mil y una cosa no es fácil pero tampoco imposible. Para Los estudios superiores los jóvenes deben ir a Holanda. La Sanidad es muy buena.

    • @davidacosta9158
      @davidacosta9158 2 ปีที่แล้ว +1

      @@AliAli-uk9nh No hablas castellano, eso está traducido

  • @LtNduati
    @LtNduati 2 ปีที่แล้ว +29

    Back to Back Langfocus video weekends! All is right in the world now.

    • @seid3366
      @seid3366 2 ปีที่แล้ว

      He also wanted to satiate the other viewers, not only his Patreons

    • @Langfocus
      @Langfocus  2 ปีที่แล้ว +10

      If you like the GEOfocus Channel, you're about to start getting that all the time. :)

    • @Jellygamer0
      @Jellygamer0 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Langfocus GEOfocus is rising from the dead to fanscinate us again? Let's go!

    • @Langfocus
      @Langfocus  2 ปีที่แล้ว

      @
      effawefweafawefwefwfqwWQEWEFEYHTYKJYUKUT Yep, the first new video is now public. :)

    • @pedroluis758
      @pedroluis758 2 ปีที่แล้ว

      @@Langfocusthe word "Papiamento" comes from the old Portuguese verb papiar, which means: to speak. In Cape Verde and parts of Brazil it's still in use.

  • @baldwinmaduro1280
    @baldwinmaduro1280 2 ปีที่แล้ว +8

    Papiamento/u speaker here from Curaçao. In Curaçao we use more ‘k’ and ú. In Aruba more ‘c’ and 'o'.
    Here are also some examples of different words used by the people of Curaçao and Aruba when speaking Papiamento/u:
    The word uncle
    -Curaçao: tio (from the spanish word tío)
    - Aruba: omo (from the Dutch word oom)
    The word grasshopper
    - Curaçao: Dalakochi.
    - Aruba: Tirakochi.
    The word owl
    -Curaçao: Palabrua,
    - Aruba : Buho. Just like in spanish (búho)
    In Curaçao we say that Arubians ‘sing’ when they speak Papiamento/u but some Arubians say that the Yunan di Kòrsou (the child of Curaçao) are the ones who ‘sing’. It is all about perspective,
    Thanks for his great and comprehensive video Paul. It is great to let people learn about this special language. Keep up the good work!

    • @crystalfates101
      @crystalfates101 2 ปีที่แล้ว

      Ma heri tende ku rubianonan a bisa ku nos yunan di Kòrsou ta papia lihé i mas kibrá kompara ku nan, lokual ku ami ta haña ta interesante

    • @sheldonpon9141
      @sheldonpon9141 2 ปีที่แล้ว +1

      My partner and I are going to Curaçao for our honeymoon in January, can't wait!

    • @scarletw0lf
      @scarletw0lf 2 ปีที่แล้ว

      Na Aruba nos ta bisa shoko. Masha poco bo lo tende un hende bisa buho pero esey no kiermen cu e ta fout. (English translation: On Aruba we say "shoko". It's rare to hear someone say buho but that doesn't mean it's incorrect)

    • @chrisrm18
      @chrisrm18 2 ปีที่แล้ว +1

      As an Aruban, this is the first time I heard of the word "buho", di unda esey a bin? 😂 Shoko so mi conoce.

    • @kimbald
      @kimbald 2 ปีที่แล้ว

      @@chrisrm18 ta shoko berdat. Un amiga di Aruba tabata husa buho tambe....🤷🏾‍♂️

  • @antoniopereira3938
    @antoniopereira3938 2 ปีที่แล้ว +327

    Obrigado por este vídeo. É incrível constatar que a antiga influência portuguesa é maior no idioma do que a recente influência holandesa. Por que isso ocorre? Pelos séculos que se passaram seria mais natural essa influência ter diminuído, mas não foi o que aconteceu.

    • @arrowackskorsou8194
      @arrowackskorsou8194 2 ปีที่แล้ว +66

      The reason for that is that the Dutch originally only cared about trade. Only a hundred years ago did the missionaries actually attempt to force the Dutch language onto the pupils right after having studied the language themselves to aid in converting the Afro-Caribbean population!

    • @57Javier747
      @57Javier747 2 ปีที่แล้ว +20

      Venezuela is allocated to close. Probably Spanish words is still introducing to Papiamento.

    • @bumble.bee22
      @bumble.bee22 2 ปีที่แล้ว

      upo

    • @gladiumcaeli
      @gladiumcaeli 2 ปีที่แล้ว +29

      @@arrowackskorsou8194 Segun mi comprendemento di e historia ta cu e hulandes nan no tabata kier pa e esclavo nan ni e nativo nan sinja hulandes. E motibo tabata cu pa nan, e idioma hulandes ta pa e clase halto nan so ( E hulandes nan). Tambe mester tene cuenta cu e misa/iglesia Catholico tabata duna serbishi na Papiamento y esey lo a pone cu e Papiamento a keda mas cerca di e idioma Portuges.

    • @xibokamania
      @xibokamania 2 ปีที่แล้ว +20

      @@gladiumcaeli lindo que consigo ler papiamento sendo portugues! abraço

  • @LuisFelipeBaquedano
    @LuisFelipeBaquedano 2 ปีที่แล้ว +98

    I am brazilian and Papiamento sounds to me like the evolution of Portuguese. It's more straight forward, simpler to understand because there aren't confusing verb conjugations and the spelling is phonetic, which makes it more intuitive to write. It's amazing.

    • @mustavogaia2655
      @mustavogaia2655 2 ปีที่แล้ว +11

      Sounds like Portuguese created for a scifi story .

    • @lfmsimoes1
      @lfmsimoes1 2 ปีที่แล้ว +19

      That is a characteristic of all/many Pidgin/Creole languages. They are simpler than the original language because they evolved in a community of mixed backgrounds and normally, without schools...
      The evolution of "Pure Latin", to the many "flavours of Vulgar Latin", then to Portuguese/Spanish/Italian/French/Romanian followed that process...

    • @thesmithii6014
      @thesmithii6014 2 ปีที่แล้ว +2

      Brazilian is becaming more and more a creole language too...

    • @papaiamericano5420
      @papaiamericano5420 2 ปีที่แล้ว +1

      Criolo de Cabo Verde Papia significa falar, papiamento é mais utilizado pelo criolo na Guiné Bissau significa falando. eu percebi quase tudo desse Criolo das Antilhas é bem parecido com o de Cabo Verde

    • @papaiamericano5420
      @papaiamericano5420 2 ปีที่แล้ว

      No Brasil é utilizado como: papo bater papo

  • @VeraDonna
    @VeraDonna 2 ปีที่แล้ว +23

    I'm capeverdean portuguese and have a colleague from Curaçao (trivia: the island was likely named by the portuguese because it was the place to *cure* scurvy for its abundance of fruits). We occasionally text each other in creole / papiamento respectively and we manage to understand each other.

    • @VeraDonna
      @VeraDonna ปีที่แล้ว

      @TY Jackson ♊️ I know very well who I am. You seem to not know that in this planet some people have dual citizenship or are born in a place and have roots in another. What rock have you been living under?

  • @phzitos_
    @phzitos_ 2 ปีที่แล้ว +18

    Papiamento sounds like papeamento, a word that can be a neologism for the verb papear in portuguese, which means "to talk".

    • @arrowackskorsou8194
      @arrowackskorsou8194 2 ปีที่แล้ว +9

      That is where the name originated!

    • @andreckelly6741
      @andreckelly6741 2 ปีที่แล้ว +6

      Well it actually means just that to talk. Talk is Papia. So Papiamento is Talking

    • @ethanyrausquin4374
      @ethanyrausquin4374 2 ปีที่แล้ว +1

      That's because it does mean "to talk"

  • @mashiah1
    @mashiah1 2 ปีที่แล้ว +19

    First time I heard about this language was in Narcos, season 3, episode 6. The agent discovered that the location is on Curaçao, because of the phrase in Papiamento he heard on the phone

    • @Gameflyer001
      @Gameflyer001 2 ปีที่แล้ว +1

      I remember that scene. The wrong island was pinpointed for Curacao though during the brief map segment.

  • @MrsSeo17
    @MrsSeo17 2 ปีที่แล้ว +3

    First time i heard papiamento was from Ir-sais, that guy whose music went viral on tik tok because of a challenge!
    And i was so intrigued how was i able to understand everything that he was saying yet I didn't know what language was he singing. Im both creole from Guinea bissau and Cape Verde, raised in Portugal.
    Btw, in guinea bissau, we use the term "papiar" as a verb to say "to talk/speak".
    Nice video 👏🏾

  • @sabikikasuko6636
    @sabikikasuko6636 2 ปีที่แล้ว +51

    Spanish speaker, from Argentina. It's an amazing language and it feels so familiar yet so different, clearly very important to their speakers! Truly a lovely language.

  • @janicefurtado8302
    @janicefurtado8302 2 ปีที่แล้ว +3

    I’m from 🇨🇻,I feel so connected with the ABC islands❤️

  • @chrisrosinda4725
    @chrisrosinda4725 2 ปีที่แล้ว +21

    Hi, I am studying my own language 'papiamentu' at the University of Curaçao' and your video got me a bit emotional. I couldn't imagine you doing a video on my language thank you for your interest in my language it means a lot. In Curaçao we say 'baiskel' meaning bike and in Aruba they say 'bais' meaning the same, in Bonaire the say 'lembe lembe' for a type of insect that bites when your close to the beach, and we call it 'pika pika' and one word we all love and use is 'Dushi' meaning sweet, honey, my love, or if something tastes good etc. Thank you.

    • @Nate_el_supremo
      @Nate_el_supremo 2 ปีที่แล้ว +2

      Portfin mi a haña un antiano, masha ora mi tabata buska unu.

    • @mosesmendez1046
      @mosesmendez1046 2 ปีที่แล้ว

      I'm curious to know... where does the word "Dushi" derives from?

    • @raionshishi8290
      @raionshishi8290 2 ปีที่แล้ว +1

      @@mosesmendez1046 I am a native from Curacao, and the word "Dushi" is said to likely come from the word "Dulce" in Spanish as both of the words have a similar meaning depending on context.

    • @ejmobiel
      @ejmobiel 2 ปีที่แล้ว

      @@mosesmendez1046 dushi derrives from Dolce in Portuguese

    • @bryanzimmer6850
      @bryanzimmer6850 ปีที่แล้ว

      @@mosesmendez1046 Dushi looks like it evolved from Spanish "dulce" (sweet) but it could also have been influenced by the Portuguese cognate "doce." Where in Brazil, the vowel "o" tends to drift toward "u" in a lot of words, and "e" often sounds like "ee" as in "sweet" rather than the nominal sound like ser ("to be", in both Sp. and Pt.)

  • @dannyhendy
    @dannyhendy 2 ปีที่แล้ว +80

    Fascinating. I'd never heard of that language/creole.

    • @Langfocus
      @Langfocus  2 ปีที่แล้ว +17

      It is indeed fascinating!

    • @dannyhendy
      @dannyhendy 2 ปีที่แล้ว +3

      @@Langfocus great content. As a Scot living in Spain I have a real appreciation for dialects/creoles... Whatever you want to call them :)

    • @amosamwig8394
      @amosamwig8394 2 ปีที่แล้ว

      I hear this almost everyday, yesterday was the last time lol

    • @SeymoreSparda
      @SeymoreSparda 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Langfocus Haven't watched it yet, but what are similar between this, and Galician/Galego Spanish, considering that you've done a video about the latter? Obviously, forget that I even asked, if you have already explained it in the video.

    • @alexishansen1333
      @alexishansen1333 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Langfocus Thank you for making this very informative video about my native language. Masha danki, (thank you very much)

  • @ElNegringoKreyolito
    @ElNegringoKreyolito 2 ปีที่แล้ว +9

    Caribbean creole languages are indeed similar. In this video I saw that Papiamento is very similar to Haitian Creole structurally, but with different lexifier languages. Thanks for the introduction Paul 🙂🇭🇹

  • @Arubaanse
    @Arubaanse 2 ปีที่แล้ว +26

    I'm a proud Papiamento speaker & I really love everything about my language ❤
    Nos tin un idioma hopi dushi🇦🇼🇧🇶🇨🇼❤

  • @takenoLs
    @takenoLs 2 ปีที่แล้ว +6

    Bro you’re passionate as hell I love it

    • @Langfocus
      @Langfocus  2 ปีที่แล้ว +1

      Thanks! I’m glad to hear it.

  • @diocab3734
    @diocab3734 11 หลายเดือนก่อน +3

    Well done Sr.! As a Bissau Guinean (from Guiné-Bissau) I really appreciate you taking the time to shine a light on a “well-hidden”corner of the world where a variation of Creole is spoken. I recently explained this very topic to my 13-year old daughter who was born and raised in the USA. So, this video will further enlighten her. Thank you!! ❤

  • @fabigato
    @fabigato 2 ปีที่แล้ว +32

    I'm a native spanish speaker living in the Netherlands, so it is usual for me to find people speaking papiamento sometimes. My impressions of it go as follows:
    first 3 seconds: dunno what it is, but doesn't sound european
    next 3 seconds: this is spanish, but with very strong caribbean jargon
    afterwards: aah, papiamento

  • @crystalfates101
    @crystalfates101 2 ปีที่แล้ว +10

    Yoo great to see a video about my language! There were some things here even I didn't know about! What makes being a resident of the islands special is that we are able to mix spanish, dutch, english and papiamentu all in one sentence and everyone is able to understand it perfectly :D! It's so fun!!

    • @tedgovostis7351
      @tedgovostis7351 2 ปีที่แล้ว +2

      It's funny how that works in mixed language environments. Strangest one I had was a mix of English, Spanish and Russian, because the woman I was talking to and I spoke them with various degrees fluency, so if we didn't know the word in one language, we'd try another, until we hit a version of it we both knew.
      When I went to visit family in Aruba, I spoke some degree of Spanish, so I made it a personal challenge to try to read as much of the Papiamento signage as I could, and was surprised at how much I could make sense of.

  • @b79705051996
    @b79705051996 2 ปีที่แล้ว +15

    As a Brazilian Portuguese speaker, I could understand some sentences. This came as a surprise to me because I've never heard Papiamento before watching this video. It's also interesting to highlight that "papear" means "to speak" or "to chat" in Portuguese, and in my region at least, some times it is used with a "to chat idly" conotation. "Papeamento" could be used as a noun that indicates this action. Really fascinating stuff!

  • @tatidossantos935
    @tatidossantos935 2 ปีที่แล้ว +12

    This was a fascinating vídeo, I heard about Papiamento years ago in School, so good to know more about it. I'm from Cape Verde, island of 'Sal', therefore I could understand most of the sentences from the video. We do use the Word 'Papia' (which means 'to speak).
    By hearing/reading the sentences I think that Papiamento is even more similar to our ' Badiu' Creole (the dialect spoken in the island of Santiago), which makes sense since it was one of the 1st islands to be inhabited. Congrats on the vídeo, and greetings to the People from the ABC islands!

  • @PipeBelnavis
    @PipeBelnavis 2 ปีที่แล้ว +71

    soy colombiano y hablo español. y si bien académicamente se dice que el papiamento es de base portuguesa, lo cierto es que es compartido mayormente entre el portugués y el español. y aunque lo tengo un poco oxidado, llegué a aprender bastante del idioma por mi cuenta, en internet y viendo incluso televisión en el idioma, sobre todo de telecuracao. esperaba con muchas ansias un video de este idioma, y aunque quedó un poco corto, muy buen trabajo paul. y se echa de menos la típica introducción tuya a cada video. saludos.

    • @Ernest0M0lina
      @Ernest0M0lina 2 ปีที่แล้ว +2

      Me puedes decir por favor donde puedo aprender un poco de papiamento?

    • @PipeBelnavis
      @PipeBelnavis 2 ปีที่แล้ว +2

      @@Ernest0M0lina en la página de wikipedia, al final, hay una serie de enlaces con varias páginas. aunque para algunas toca usar el wayback machine. y tengo algunos PDF con info.

    • @Ernest0M0lina
      @Ernest0M0lina 2 ปีที่แล้ว +1

      @@PipeBelnavis gracias voy a buscar eso entonces 👍

    • @PipeBelnavis
      @PipeBelnavis 2 ปีที่แล้ว +1

      @@Ernest0M0lina de nada. 😁

    • @danielguerrero894
      @danielguerrero894 หลายเดือนก่อน

      No es academicamente,sino que en la estructura fonetica como lexica se asemeja más al portugués,el español es por la influencia de los países vecinos.

  • @ProximaCentauri88
    @ProximaCentauri88 2 ปีที่แล้ว +6

    Bon dia hende. Mi ta de Filipinas. Mi ke ter amigonan de Aruba, Korsou, i Boneiru. Papiamento ta hopi dushi! Izaline Calister ta mi kantante faborito.

    • @gladiumcaeli
      @gladiumcaeli 2 ปีที่แล้ว +2

      Bon dia proxima, how did you find the artist Izaline Calister, that's very interesting seeing how we are almost a world apart.

    • @ProximaCentauri88
      @ProximaCentauri88 2 ปีที่แล้ว +2

      @@gladiumcaeli I was listening to Brazil's Elis Regina and Moreno Veloso after watching videos about Curaçao and Aruba. TH-cam then recommended "Kanta Hélele" by Izaline.

  • @kensakiro
    @kensakiro 2 ปีที่แล้ว +10

    I am from Curaçao and currently Living in Aruba. I've also spent some time in Bonaire. The sound/accent/dialect changes from island to island. This video is overall very well organized and explained, however... I'm sorry to say that There are some errors in this video as well. They are either errors in defenition/meaning, or errors in the way the words are pronounced on each of the 3 islands (ABC). Overall, it's a very nice video to get introduced to Papiamento/u. Yes... it is Papiamento (on Aruba) and on Curaçao and Bonaire, it's called Papiamentu. ONE letter difference. Aruba uses etymological Papiamento whilst Curaçao and Bonaire use the Phonetic based version and thus call it Papiamentu. There is so much extra info and corrections to be added, but again, overall, the video serves it's purpose very well. Thank you for exposing the language out there and thank you Langfocus for the explanations as well.

    • @alexishansen1333
      @alexishansen1333 2 ปีที่แล้ว +4

      We don't use the word "cuando" for "when" in Papiamentu, we use "ki dia" (what day) or "ki ora" (what hour/what time) depending of how specific you want the answer as to when something happened

    • @BonaireanAffair
      @BonaireanAffair 2 ปีที่แล้ว

      Yes differences there are but natives understand everything, accepting small differences from each other, very nice.

  • @ivorypolinet6318
    @ivorypolinet6318 2 ปีที่แล้ว +1

    I've been waiting so long for this, since I started watching this channel.
    Thank you Paul.

  • @tomasrivera761
    @tomasrivera761 2 ปีที่แล้ว

    Is great to see you uploading new videos Mr. Paul, always very informative as well as interesting and entertaining, thank you for that. Greetings from Texas.

  • @andretenente1073
    @andretenente1073 2 ปีที่แล้ว +11

    As a portuguese, I'm impressed by how easily I understood these simple phrases. Definitily adding the ABC Islands to my travel list

  • @frafranildo
    @frafranildo 2 ปีที่แล้ว +11

    I have Portuguese as my native language and I didn't know about Papiamento's existance up until now, and this video was friggin' interesting!

  • @arlindodosreis7522
    @arlindodosreis7522 6 หลายเดือนก่อน +1

    Thanks a lot for this video/lesson. I'm a Portuguese/Cape Verdean speaking who also speaks Spanish and I was amazed how my language background made it EASY for me to understand Papiamento. This video lesson was very instructive educationally and historically. Keep up with the great job

  • @kennethdruckmann1171
    @kennethdruckmann1171 2 ปีที่แล้ว +1

    Thank you for this video Paul I’ve been wanting this vid for a long time

  • @djonymorais
    @djonymorais 2 ปีที่แล้ว +7

    As a native capeverdean, who has been to Curaçao, I had the experience of speaking creole to papiamento speakers, and I was really surprised by the similarities of these 2 dialects. One other dialect that I’ve come across, that is also remarkably similar to capeverdean creole and papiamento is Kristang, spoken in The Malaysian region of Malacca.

  • @Its_Neneka
    @Its_Neneka 2 ปีที่แล้ว +26

    It would be awesome for you to cover Cabo Verdean Kriolu which is said to be where Papiamento is originally rooted from.

  • @ericaciarlini7042
    @ericaciarlini7042 2 ปีที่แล้ว +81

    Sou brasileira (falo português como língua nativa) e falo espanhol. Para mim o papiamento é uma língua muito interessante, mas apesar de ter um vocabulário muito similar ao das 2 línguas que domino, as uniões de palavras e pronomes, além da pronúncia, do meu ponto de vista tornam mais difícil a compreensão dela do que a compreensão do italiano "standard", por exemplo (língua que não falo, mas quando escuto tenho uma compreensão bastante boa, cerca de 90%). Foi muito interessante o vídeo, obrigada!

    • @andreckelly6741
      @andreckelly6741 2 ปีที่แล้ว +20

      As Papiamento speaker i understood what you said

    • @ericaciarlini7042
      @ericaciarlini7042 2 ปีที่แล้ว +15

      @@andreckelly6741 Wow! Cool! I imagine that the written language is perhaps easier to understand than the spoken language (as happens with Portuguese natives who read something in Spanish without knowing the language). But that's just an assumption. I am happy to know that even in Portuguese I might be able to communicate with people who speak Papiamento. Thanks for the info!

    • @davealbertcharrissalas650
      @davealbertcharrissalas650 2 ปีที่แล้ว +11

      Eu tambem falo português e papiamento sou da Colômbia. Aqui temos 2 criolos base inglesa e portuguesa, espanhola e bantú. Posso ajudar pra maior informação.

    • @kkfoto
      @kkfoto ปีที่แล้ว +3

      Se você passar algum tempo em Curaçao, irá se surpreender. Em pouco tempo aprenderá a se comunicar em Papiamento. "un bon dia e un sonrisa grandi" :)

    • @13tuyuti
      @13tuyuti ปีที่แล้ว +2

      @@ericaciarlini7042 I think the reason why Papiamentu speakers can read Portuguese is that Papiamentu speakers who aren't fluent in Spanish are very rare.

  • @rafaelzv99
    @rafaelzv99 2 ปีที่แล้ว +1

    Its great that you are uploading so often! Love your vids, keep it up

  • @A-ID-A-M
    @A-ID-A-M 2 ปีที่แล้ว +5

    I met a girl who spoke papiamentu/papiamento. We spoke together for a little while, with me using my own homemade portuñol (neutral Spanish accent and subbing certain words I heard her say for Portuguese ones). It worked pretty well and we understood each other. It was really fun and I understood almost everything. I really only consistently didn’t understand one word, and that was “hopi” which means very.

    • @arrowackskorsou8194
      @arrowackskorsou8194 2 ปีที่แล้ว +2

      Hopi is from Dutch "een hoop" = a heap

    • @A-ID-A-M
      @A-ID-A-M 2 ปีที่แล้ว

      @@arrowackskorsou8194 Thats what I assumed. I asked her what it meant once it got in the way enough times ahahha.

  • @syasol
    @syasol 2 ปีที่แล้ว +6

    i would love to see a video on kristang (the malaccan portuguese creole spoken by the malaccan portuguese in malaysia and singapore)

  • @NunoFerreiraX
    @NunoFerreiraX 2 ปีที่แล้ว +1

    Awesome! 👏 You’re a legend. Your research is mind blowing. Congratulations for your interesting and educational videos. Thank you.

  • @benjaminsmith6031
    @benjaminsmith6031 ปีที่แล้ว +2

    Blown away once again by a well designed and executed video. My father grew up in Aruba and learned to speak Papiamento. It was the unique linguistic heritage of this language that inspired me to become a linguist myself.

  • @gongboom
    @gongboom 2 ปีที่แล้ว +4

    As a fan of the Langfocus channel I'm so happy Paul finally got around to doing a video on my Papiamentu.
    Danki Paul. B'a hasi un tremendo trabou.
    Thank you Paul. You did a great job.

  • @caspartromp1017
    @caspartromp1017 2 ปีที่แล้ว +4

    This is the video I have been waiting for a long time for! Masha danki (many thanks)!
    As for indigenous vocabulary in Papiamento, there are some direct ones from the native arawak tribe before, and these words are often very similar to Wayuu language of the Wayuu tribe (also from the Arawaks) in northern Colombia, which is very closeby. Wordts like "tata" (father), "yu" (child [of...]), "mahos" (ugly), and many names related to common flora, fauna and toponyms. These are words like "cadushi" (a type of cactus), "dividivi" (a type of tree), "Hudishibana" (a place name in which the "bana" is related to the known "savana", meaning a flat land or plateau), etc...

  • @gardensail5354
    @gardensail5354 2 ปีที่แล้ว

    this is a video I was hoping you would make for a while now, it was really interesting. Thanks!

  • @daniels.
    @daniels. 2 ปีที่แล้ว +2

    Well done! I've always been impressed by Portuguese creoles and by Papiamento in special! Thanks, Paul!

  • @miguelsena1823
    @miguelsena1823 ปีที่แล้ว +5

    As a Capeverdean Creole speaker, I am shocked as to the similarities in the language. It is basically the same thing. I am curious now to visit the ABC islands and meet some people to talk to.

  • @fernandoandres99
    @fernandoandres99 2 ปีที่แล้ว +36

    There are a lot of similiraties with the Spanish-based creole language here in the Philippine, the Chavacano. For example: Ta is also present tense marker which is from está. All verbs in Chavacano are always conjugated in third-person singular.

    • @fernandoandres99
      @fernandoandres99 2 ปีที่แล้ว +1

      @@ly_kous what is your native language?

  • @ostfabrorn2718
    @ostfabrorn2718 2 ปีที่แล้ว

    As a person who lived on Aruba for 13 years this video holds such a special place in my heart. Thank you so much for making it Paul

  • @zalor10
    @zalor10 2 ปีที่แล้ว +1

    Wow! 2 videos seguidos que bien! Genio Langfocus!!!.

  • @ricardocabral3184
    @ricardocabral3184 2 ปีที่แล้ว +18

    You should do one video about the oldest creole: from Cape Verde. It's also from Portuguese lexical.

  • @luisenriquewever1694
    @luisenriquewever1694 2 ปีที่แล้ว +6

    Thanks a lot for this video! I thank you as a native speaker of the language of Papiamento. As an Aruban native or even an infant immigrant who is raised here will learn to speak 4 languages, being Papiamento, Spanish, Dutch and English (notice 2 Romance and 2 Germanic languages). Having had the blessing of learning Portuguese and Italian, flirting a lot with other Romance Languages as French and Catalan and the Germanic language of Germany, and having followed to levels of Comprehensive Arabic and Hebrew, I regard the content of this video of true research. One small correction brother, 'pisca/piská' comes from the Spanish (and maybe Portuguese) 'pescado' which means the fish already been caught. This differs from the word 'pez' in Spanish and Portuguese which refers to the living fish in the sea or river. The verb in Papiamento for 'to fish' is 'pisca' (without emphasis on the 'a' as the 1st meaning), which as you said comes from the Spanish and Portuguese of 'pescar'.
    Anyway, thank you once more for spending your resources to produce this video. I have also learned a few things and as a hobby linguist I am sure that many are those who will learn from this video.
    Feliz diadomingo y Dios Su paz y bendicion sea cu bo, ruman!

    • @chrislopes
      @chrislopes 2 ปีที่แล้ว

      Yes, pescado in Portuguese is an expression used to refer to fish in a generic way

  • @rtleitao78
    @rtleitao78 2 ปีที่แล้ว +1

    I'm originally from Brazil, but lived in the Netherlands for 10 years. It was always amazing to me how easy it was for me to understand papiamento. There was always a colleague at work who spoke it and when spoken it was always a delight

  • @fish.enjoyer
    @fish.enjoyer 2 ปีที่แล้ว +6

    No way, it's so crazy for you to make this video because I just met a customer the other day who speaks this language and I had never heard of it beforehand. So cool!

  • @josepheml
    @josepheml 2 ปีที่แล้ว +39

    I have studied some features of Palenquero (Spanish-based Creole language of Colombia) and had read that it has some similarities with Papiamento tense markers and other grammatical features since it seems that both have a strong relationship with Afro-Portuguese Creoles (in the case of Palenquero with Sao Tome Creole). With this video, I could see some of them, as well as some differences such as the position of the possessive pronoun, and I thought it might be interesting to see a video on Palenquero and another on the similarities and differences of both languages (this because the texts I have read are not so recent and I really like the format of Paul's videos).

    • @micayahritchie7158
      @micayahritchie7158 2 ปีที่แล้ว +4

      I think afto-[insert European lexifier here] creoles of the Caribbean share a lot of grammatical commonalities

    • @sergiovelasquez6567
      @sergiovelasquez6567 2 ปีที่แล้ว +3

      @@micayahritchie7158 According to the Afro-Proto-Portuguese creole theory, all Atlantic Creole languages derive from one language: an Afro-Portuguese pidgin-creole. Depending on where the enslaved Africans were sold in the Americas, relexification occurred by replacing African- Portuguese vocabulary with English, Spanish, French, Dutch and other European vocabulary. That explains why the underlying grammar of, say, Jamaican Creole and Sranan Tongo or Papiamento/-tu are very similar, despite lexical differences. (See "The Kiss of a Slave", the doctoral thesis of Efraim Frank Martinus Arion, 1996)

  • @idraote
    @idraote 2 ปีที่แล้ว +27

    Having studied Spanish and being somewhat familiar with Portuguese, Papiamento appears fairly comprehensible. The grammar showed in the examples appeared very logical.
    Were I to live in one of the Islands I would probably learn Papiamento more easily than Dutch.
    Nice video, Paul, thank you.

    • @clintfalk
      @clintfalk 2 ปีที่แล้ว

      If you speak English, Dutch should be easy. It is the closest language to English and very cognative.

    • @idraote
      @idraote 2 ปีที่แล้ว +1

      @@clintfalk i am fluent in German, I am sure Dutch - phonetics aside - wouldn't be too much of a challenge if only I had time to study a fourth language 😅

    • @InspireMatrixx
      @InspireMatrixx 2 ปีที่แล้ว

      Well yeah you should be able to learn Papiamento very quick if you have a strong base in Spanish and portugese

  • @rir75
    @rir75 2 ปีที่แล้ว +1

    Portuguese lady here, just wanted to thank you for the quality of the information on these videos…

  • @MaximilianoHerrera72
    @MaximilianoHerrera72 2 ปีที่แล้ว +6

    I am a spanish speaker and i can read almost 100% of Papiamento ! But of course i don t have an idea how to speak it and i don't understand it so much while it's spoken, but about reading, it's intuitive !

  • @shibonotenshi
    @shibonotenshi 2 ปีที่แล้ว +9

    As an Argentinian, with some exposure to Brazilian Portuguese, I found Papiamento very understandable.
    I also noticed a similarity between the tense marker and the Spanish verb Estar (to be).
    Ta = está
    Taba = estaba

  • @gugusalpha2411
    @gugusalpha2411 2 ปีที่แล้ว +3

    Very pretty language. I love the tense forms as they are quite unique and very natural at the same time.

  • @amerie1987
    @amerie1987 2 ปีที่แล้ว

    This is the best video on the technical breakdown of my native language I have ever come across. And to answer your last question. The differences are in idiom, although the islands share many similarities, the historical differences of each of ABC islands also has a unique spin on the Papiamento/Papiamentu language. For instance; in Aruba we say bombillo (which is a lexical borrowing from Spanish) for the word lightbulb and in Curacao/Bonaire pera di lus (which is a literal translation of the word lightbulb). And so there are many more examples.

  • @michimacho73
    @michimacho73 2 ปีที่แล้ว +5

    Wow Paul made me love Papiamento!😁 I am from the Andes, speak Spanish and Quechua. I also lived in China and speak chinese. So in my head I have different language patterns that allow me to see the "mecanics" of this kind of creoles. They are so wonderful. Also like chavacano in the Philippines. You understand between 70 - 80 % of those languages, depending on the topic, even if you listen to them the first time.
    Thank you so much for this video! 🙏

  • @inglesagora...
    @inglesagora... 2 ปีที่แล้ว +4

    I loved it! I'm a Portuguese native speaker and I also speak Spanish!!! When people merge these two languages in my country - Brazil - we joke about the name of this new language and we call it "Portunhol", which is based in Português+ Espanhol! I've seen about Galego, it seems a type of "Portunhol" too! Congrats on your channel.

  • @arturrosa3166
    @arturrosa3166 2 ปีที่แล้ว +32

    I'm portuguese and I had never heard of this language before. Fascinating how something like this can be overlooked in schools. I can understand some sentences perfectly, and others not at all. For example, the last sentence. about the expensive house, it was really easy. But the previous one, about the book he bought, I couldn't understand at all. Very interesting. Overall, the accent of the language seems to be more spanish than portuguese, to my portuguese ears. But it sounds overall like a really a strange mix. Fascinating.

    • @crystalfates101
      @crystalfates101 2 ปีที่แล้ว +4

      Native speaker here, in a similar regard, it's pretty awesome how we can perfectly understand Portuguese because of how similar the languages are!

    • @chrislopes
      @chrislopes 2 ปีที่แล้ว +6

      It's true Artur: me I'm Capeverdean, found out about this language pretty late and little people in Cape Verde doesn't know about the existence of a sister language in the Caribbeans. Same goes for ABC natives

    • @doodleydooo945
      @doodleydooo945 2 ปีที่แล้ว

      Eu consegui entender a frase do livro bem (pelo menos a forma escrita). Acho que papiamento é mais fácil de ser compreendido por quem fala português do Brasil. Talvez seja porque o português daqui tem mais características arcaicas.

  • @Tt-vy2tj
    @Tt-vy2tj 2 ปีที่แล้ว

    Yay! You made a new video! I love them so much! You made me love languages!

  • @yesid17
    @yesid17 2 ปีที่แล้ว

    great video as always!!! thank you!!

  • @jillkern1833
    @jillkern1833 2 ปีที่แล้ว +5

    My mother was born in Panama to a Panamanian mother and an American father. But before she learned either Spanish or English, her first language was Papiamento, because she had a nanny from Curaçao. Perhaps because of her early exposure to three languages, she had a lifelong interest in learning various languages. Not knowing exactly how to pronounce a new language never stopped her from trying!

  • @rapportbuildingfirst8695
    @rapportbuildingfirst8695 2 ปีที่แล้ว +6

    As a group fitness instructor I often use what is known as Tabata training (20 seconds hard/10 seconds recovery * 8) in my sessions. Now, when I go to introduce and tell my patrons what it is I might just add in that it is a way of indicating past-tense in Papiamento. If nothing else it will get my patrons here in Australia dreaming of the Caribbean! :-)

    • @Antilli
      @Antilli 2 ปีที่แล้ว

      That's really funny. I actually just heard of Tabata training recently (a few weeks ago). As a native speaker of Papiamentu, I thought it was funny that there's a training exactly resembling a word from our language.

  • @Aurelingua
    @Aurelingua 2 ปีที่แล้ว +1

    Amazing video, thanks for your excellent quality content 😍😍

  • @girlsquad224
    @girlsquad224 2 ปีที่แล้ว +1

    I love it! I've been learning spanish and a little bit of Portuguese for a while, and it is quite easy to understand. I find it fascinating!

  • @Lets_Talk_About_it_Luv
    @Lets_Talk_About_it_Luv 2 ปีที่แล้ว +6

    It’s like the best of both Spanish and Portuguese… absolutely beautiful!

  • @gombiloto
    @gombiloto 2 ปีที่แล้ว +7

    Great video as usual. I strongly believe that ''Mi'' as in ''I'' doesn't have an iberic or Anglo-Saxon origin but a West African one (Twi and Igbo language...) The same word can be found in Patwa : "Mi a talk"

  • @OmegaTaishu
    @OmegaTaishu 2 ปีที่แล้ว

    Thanks for the hard work, as always!

  • @kurlec6485
    @kurlec6485 2 ปีที่แล้ว

    Thanks for the video. I’ve been following the channel for a few years now. I’m from Curaçao, so it’s cool to see a video on papiamentu

    • @kurlec6485
      @kurlec6485 2 ปีที่แล้ว

      The main difference I notice from the different islands is that in Curaçao we use a lot of the “u” sound at the end of a sentence and in Aruba they use the “o” sound. Also they way we sound is different. I feel like in Aruba they have more of a Spanish influence and in Curaçao we have more of a Portuguese influence.

  • @WadioXD
    @WadioXD 2 ปีที่แล้ว +16

    As a spanish speaker i can say that sometimes when people talk in an informal way you can heard things really similar to "ki ora" or " ki dia" it's feels like a way to pronunce the phrases rather than a phrase from a completly different languagge

    • @pedrojunior9158
      @pedrojunior9158 2 ปีที่แล้ว +7

      Same in Brazil! I can't say for everybody here because we have a lot of accents in Brazil depending of the region, but, the most common way to pronounce words like "Que", "Está" or even "Ele/Ela" in my State, Minas Gerais, is like "Qui/Ki", "Tá" (Tô instead of Estou) and Ê, for ele and É for ela, in a fast speech.

    • @rociopaoloni5080
      @rociopaoloni5080 2 ปีที่แล้ว +1

      Yeah in informal we speech tend to discard some words and even sounds in order to get to the point faster.

  • @adlpn3077
    @adlpn3077 2 ปีที่แล้ว +29

    "kon ta bai" sounds like a custom greeting in cebuano "kaon ta bai", roughly translates to "let's eat, mate". this context is like a greeting while the speaker (doer) is eating, but not necessarily having an intent to invite the "invitee" (listener) to eat together with the speaker

    • @arrowackskorsou8194
      @arrowackskorsou8194 2 ปีที่แล้ว +2

      Funny sometimes how certain phrases sound similar even though they might have somewhat different meanings! 😉👍

    • @bramvs123
      @bramvs123 2 ปีที่แล้ว +5

      Yeah and ki ora (what time is it) in Maori kia ora is a greeting

    • @killersg.8290
      @killersg.8290 2 ปีที่แล้ว

      Naa koy lechon, kaon ta bay

    • @SirCasticoo
      @SirCasticoo 2 ปีที่แล้ว +2

      Also sounds like creole from cape Verde, which is a portuguese speaking country

    • @content.deleted1
      @content.deleted1 2 ปีที่แล้ว

      dako kag lagay bay HAHA

  • @madmasseur6422
    @madmasseur6422 2 ปีที่แล้ว +2

    Two years ago a friend from Aruba offered to teach me some Papiamento and I accepted. I quickly fell in love with the language both due to its simplicity and how exotic it sounds. Sadly I stopped learning it because at that time I was switching universities and the whole covid sh!t show started. I learned the basics of papiamento grammar quickly but my biggest problem was my lack of vocabulary, my lack of sources to read papiamento texts from and the fact that I live in Serbia so I have no contact with any papiamento speakers. But I still had a lot of fun learning the basics and I'd love to continue learning it again.
    If any Papiamento speaker knows of any sites with a dictionary or a lot of words with English translations please do send the link to it here, I'd appreciate it very much. Greetings from the Balkans, поз 😊

  • @AllanLimosin
    @AllanLimosin 2 ปีที่แล้ว

    I was waiting for this video!! 😍

  • @hctz1234
    @hctz1234 2 ปีที่แล้ว +7

    Me dejas atónito el conocer de éste idioma. Nunca lo había escuchado y genuinamente me emociona aprender sobre Papiamento. Gracias por compartir sobre esta lengua. Me dejas con ganas de aprender más sobre el portugués y seguir cultivando mi español. De nuevo muchas gracias por toda ésta información. 🤓

  • @galileor.cuevas9739
    @galileor.cuevas9739 2 ปีที่แล้ว +4

    Looking at the word "Papiamento" makes me so happy. One of my favourite visual artists is an Aruban girl and she would sometimes write on it in DeviantArt, so, a while ago I made somo research on the language and, as I speak both, Spanish and Portuguese, I found it's analytical syntax fascinating.

  • @tca_81
    @tca_81 2 ปีที่แล้ว +1

    Your videos are great. Good job! As a native speaker of Portuguese, I could make sense of most of the sentences, especially with seeing them written to help.

  • @anaramos2802
    @anaramos2802 2 ปีที่แล้ว +1

    Thank you for this video. It's always rewarding to see how far the Portuguese have gone. At some point in the past it was the lingua franca in many places of the world!

  • @thalesrodriguessss
    @thalesrodriguessss 2 ปีที่แล้ว +13

    Muito interessante! Pensava que papiamento era muito mais holandês do que ibérico. Deu vontade de aprender e viajar pras ABC islands.

  • @leonardotomesilveira8153
    @leonardotomesilveira8153 11 หลายเดือนก่อน +3

    My God, many ways of saying that we regarded as "mistakes" in Brazil were gramaticalized in Papiamento! That makes me see the evolution of portuguese differently as I have seen.

  • @J.S.3259
    @J.S.3259 2 ปีที่แล้ว +1

    My mother is a native Dutch speaker from Suriname who now lives in Aruba. She’s enjoying learning Papiamento