ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
感恩!尊者的慈悲。感謝譯師的辛勞。
深深感恩
顶礼上师 感恩上师 感恩蒋扬仁钦博士的翻译
随喜感恩蒋杨博士翻译🙏😁
g感恩尊者開始如此稀貴的法寶🙏🙏🙏🙏,感恩蔣博士的翻譯🙏🙏🙏🌹
哀哉
佛法無人說,雖智不能解!頂禮珍貴的尊者🙏🙏🙏🌷🌷🌷佛法的橋樑🌉同樣珍貴難思感恩蔣揚老師🙏🙏🙏🌷🌷🌷
☺☺
大乘起信論云二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。
顶礼尊者🙏🙏🙏
生生世世不离上师🙏
頂禮尊者。感謝翻譯。
给翻译喇嘛点赞!华人世界都应该聆听你的声音。🎉🎉🎉
Long live HH the Dalai Lama🙏Om Mani pad me hum🙏🙏🙏
这个翻译好牛逼!
顶礼尊者
所言者,經,律,論經者如來所言,論者菩薩論述,何以論述大於經典?如論述大於經典,何以菩薩不宣揚自己如來名號?何以如來要授記菩薩何時成佛?
🙏❤🙏
这位翻译真不容易,需要有阿难的加持方可😹
I don't understand Mandarin thoroughly. I really hope there will be Chinese subtitle because it will benefit much more Cantonese speaking people. With deepest gratitude for posting this teaching. Palms together
Helen Hong
🎉🎉🎉🎉
🥰🥰🥰🙏🙏🙏
🙏
🎉
看看將來他是如何離世,就知道是不是道道地地的凡夫,看人生最終結果才最準!
顶礼达赖喇嘛尊者
根本智無論中觀唯識,如果不是眼耳鼻舌身意色身香味觸法,那是什麽呢?
宋(Song)後漢化之女眞(滿珠)(滿洲)(lu-zin(vuan-zu)(vuan-ziuu))一小族(siau-zok)之假用滿洲人(滿珠人)(女眞人)愛新覺羅玄燁 愛新覺羅胤禎 愛新覺羅顒琰 愛新覺羅旻寧 愛新覺羅奕詝 愛新覺羅戴湉(vuan-ziuu-lin(vuan-zu-lin)(lu-zin-lin).-ai-sin-gak-lo.-hien-iap ai-sin-gak-lo.-in-dieng(zieng) ai-sin-gak-lo.-ngiong-iam ai-sin-gak-lo.-vin-nieng ai-sin-gak-lo.-iek-du ai-sin-gak-lo.-dai-diam)等漢字形義(Han-Zi.-Hieng-Ngi)之滿變音(金變音)(vuan-bien-im(gim-bien-im))man-z'ou-rn(man-z'u-rn)(nyu-z'n-rn).-ai-sin-zyue-luo.-syuen-ie ai-sin-zyue-luo.-in-z'n ai-sin-zyue-luo.-iong-ien ai-sin-zyue-luo.-min-ning ai-sin-zyue-luo.-i-z'u ai-sin-zyue-luo.-dai-tien者以其族音(gi-zok-im) 夷俗邪音(i-siok-sia-im)z'(ㄓ) ts'(ㄔ) s'(ㄕ) rz(r)(ㄖ) r'(ㄦ) f(ㄈ) yu(ㄩ)轉用省變大宋重修廣韻(Dai-Song.-Diong-Siuu.-Gong-Un) 唐韻(Dong-Un) 集韻(Zip-Un) 韻會(Un-Huai) 洪武正韻(Hong-Vu.-Zieng-Un)切音(Tsiet-Im) 漢音(雅音)(Han-Im(Nga-Im))而成 完全偽奪漢文(華文)(Han-Vun(Hua-Vun))之假用大清國康熙五十五年 康熙字典 雍正六年 正音書院 嘉慶十九年 鳳儀書院 道光八年 文開書院 咸豐七年 道東書院 光緒七年 興賢書院(dai-tsieng.-gok.-kong-hi.-ngo-sip-ngo-nien kong-hi.-Zi-Dien iong-zieng.-liok-nien zieng-im.-su-ien ga-kieng.-sip-giuu-nien hong-ngi.-su-iendo-gong.-bat-nien vun-kai.-su-ien ham-hong.-tsit-nien do-dong.-su-ien gong-su.-tsit-nien hieng-hien.-su-ien)等漢字形義(Han-Zi.-Hieng-Ngi)之滿變音(金變音)(vuan-bien-im(gim-bien-im))da-tsing(ching).-guo.-kang-si.-u-s'-u-nien kang-si.-Z-Dien(1716-) iong-z'ng.-liou-nien z'ng-in.-s'u-yuen(1728-) zia-tsing.-s'-ziou-nien fong-i.-s'u-yuen(1814-1895) dau-guang.-ba-nien un-kai.-s'u-yuen(1828-1895) sien-fong.-tsi-nien dau-dong.-s'u-yuen(1857-1895) guang-syu.-tsi-nien sing-sien.-s'u-yuen(1881-1895)假用外省人第一代吳朓(吳稚暉) 蔣周泰(蔣中正) 蔣經國 陳毅(陳儀)(nguai-sieng-lin.-dei-it-dai.-ngo-tiau(ngo-di-hui) ziong-ziuu-tai(ziong.-diong-zieng) ziong.-gieng-gok din-ngi(din-ngi))等漢字形義(Han-Zi.-Hieng-Ngi)之滿變音(vuan-bien-im)uai-s'ng-rn.-di-i-dai.-u-tiau(u-z'(j)-huei)(1865/03/25-1891-1912-) ziang-z'ou-tai(ziang(chiang).-z'ong(chung)-z'ng(cheng))(1887/10/31-1912-) ziang(chiang).-zing(ching)-guo(kuo)(1910/04/27-1912-) ts'n(chen)-i(yi)(1883/05/03-1912-)者 轉用譯自假用羅馬字(Lo-Ma-Zi)之英語詞(ieng-ngu-si)politics political party party national nationalist republic country nation executive administration administrative education national language committee national language textbook government university female senior high school junior high school elementary school . . .之假用政治 政黨 黨 國民 共和國 國 行政 教育 國語 委員會 國語 教科書 政府 大學 高等女學校 中學校 小學校 . . .(zieng-di zieng-dong dong gok-vin giong-ho-gok gok hieng-zieng gau-iok gok-ngu ui-ien-huai gok-ngu gau-ko-su zieng-hu dai-hak go-dieng-lu-hak.-hau diong-hak.-hau siau-hak.-hau . . .)等漢字(Han-Zi)之西化 世俗化之日變音譯詞(lit-bien-im.-iek-si)sei-zi(ji) sei-tou tou koku-min kiou-ua(wa)-koku koku giou-sei kiou-iku koku-ngo i-in-kai koku-ngo kiou-ka-sio(shio) sei-hu dai-ngaku kou-tou-zio(jio)-ngat.-kou tsiuu(chiuu)-ngat.-kou siou(shiou)-ngat.-kou . . .(1868-1912-)之假用孫逸仙 中山樵 孫中山 中國國民黨 中華民國 二十四年 行政院教育部國語推行委員會 國語教科書 漢語系 北方官話(北京音系) 閩語(閩南話) 三十五年 臺灣省行政長官公署國語推行委員會 三十七年 臺灣省政府國語推行委員會 五十八年 臺北市國語推行委員會 中山大學 中山女子高級中學校 中正大學 中正國民中學校 中正國民小學校(sun.-it-sien diong-san.-ziau sun.-diong-san diong-gok.-gok-vin.-dong diong-hua.-vin.-gok li-sip-si.-nien hieng-zieng.-ien.-gau-iok.-bou.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei gok-ngu.-gau-ko-su Han-Ngu.-hei Biek-hong.-guan-hua(Biek-gieng.-im-hei) Vin.-ngu(Vin-Nam.-hua) sam-sip-ngo.-nien Dai-uan.-sieng.-hieng-zieng.-diong-guan.-gong-su.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei sam-sip-tsit.-nien Dai-uan.-sieng.-zieng-hu.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei diong-san.-dai-hak diong-san.-lu-zi(zu)-go-gip-diong-hak.-hau ngo-sip-bat.-nien Dai-biek.-si.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei diong-zieng.-dai-hak diong-zieng.-gok-vin.-diong-hak.-hau diong-zieng.-gok-vin.-siau-hak.-hau)等漢字(Han-Zi)之滿變音(vuan-bien-im)sun.-i-sien z'ong(chung)-s'an(shan).-tsiau sun.-z'ong(chung)-s'an(shan) z'ong(chung)-guo(kuo).-guo(kuo)-min.-dang(tang)(1919-1921-1924-1925-) z'ong(chung)-hua.-min.-guo(kuo)(1921-1924-1925-) r'-s'-s-nien sing-z'ng.-yuen(yuan)(1928-1935-).-ziau-yu.-bu.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei guo-yu.-ziau-kr-s'u Han-Yu.-si Bei-fang.-guan-hua(Bei-zing(jing).-in-si)(譯Northern mandarin(Beijing phonetics) Min.-yu(Min-Nan.-hua)(1935-1937 1940- 1945-1946-1947/02/28-1948-1949 . 1981-2011.-2013) san-s'-u-nien Tai-uan(wan).-s'ng.-sing-z'ng.-z'ang-guan.-gong-s'u.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei(1946-1947/02/28-1948) san-s'-tsi-nien Tai-uan(wan).-s'ng.-z'ng-fu.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei(1948-1997-1998-1999) u-s'-ba.-nien Tai-bei(pei).-s'.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei(1969-) z'ong(chung)-s'an(shan).-da-syue z'ong(chung)-s'an(shan).-nyu-z-gau-zi-z'ong-syue.-siau z'ong(chung)-z'ng(cheng).-da-syue z'ong(chung)-z'ng(cheng).-guo-min.-z'ong-syue.-siau z'ong(chung)-z'ng(cheng).-guo-min.-siau-syue.-siau.雅音(Nga-Im) Nga(兀ㄚ) Im(ㄧㄇ)夷俗邪音(i-siok-sia-im) z'(ㄓ) ts'(ㄔ) s'(ㄕ) rz(r)(ㄖ) r'(ㄦ) f(ㄈ) yu(ㄩ)
Hi, do you have day 3's files on the youtube?
中觀不客觀。
背棄西藏子民躲在印度,當真有智慧怎會當時跟中共簽下和平條約,搞到連夜逃命到印度。
真有智慧就知道如果不簽的話,就會被解放軍血洗一遍,知不知道當時康巴已經發生戰事了?然後藏人傷亡嚴重,然後英美置身事外?!沒讀歷史就不要亂砲!智障。
你说的是人话么
生生世世不离上师🙏顶礼尊者🙏
感恩!尊者的慈悲。感謝譯師的辛勞。
深深感恩
顶礼上师 感恩上师 感恩蒋扬仁钦博士的翻译
随喜感恩蒋杨博士翻译🙏😁
g感恩尊者開始如此稀貴的法寶🙏🙏🙏🙏,感恩蔣博士的翻譯🙏🙏🙏🌹
哀哉
佛法無人說,雖智不能解!
頂禮珍貴的尊者🙏🙏🙏🌷🌷🌷
佛法的橋樑🌉同樣珍貴難思
感恩蔣揚老師🙏🙏🙏🌷🌷🌷
☺☺
大乘起信論云
二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。
這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。
顶礼尊者🙏🙏🙏
生生世世不离上师🙏
頂禮尊者。感謝翻譯。
大乘起信論云
二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。
這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。
给翻译喇嘛点赞!华人世界都应该聆听你的声音。🎉🎉🎉
Long live HH the Dalai Lama🙏Om Mani pad me hum🙏🙏🙏
这个翻译好牛逼!
顶礼尊者
所言者,經,律,論
經者如來所言,論者菩薩論述,何以論述大於經典?
如論述大於經典,何以菩薩不宣揚自己如來名號?
何以如來要授記菩薩何時成佛?
🙏❤🙏
这位翻译真不容易,需要有阿难的加持方可😹
大乘起信論云
二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。
這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。
I don't understand Mandarin thoroughly. I really hope there will be Chinese subtitle because it will benefit much more Cantonese speaking people. With deepest gratitude for posting this teaching. Palms together
Helen Hong
🎉🎉🎉🎉
🥰🥰🥰🙏🙏🙏
大乘起信論云
二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。
這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。
🙏
大乘起信論云
二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。
這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。
🎉
看看將來他是如何離世,就知道是不是道道地地的凡夫,看人生最終結果才最準!
顶礼达赖喇嘛尊者
大乘起信論云
二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。
這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。
根本智無論中觀唯識,如果不是眼耳鼻舌身意色身香味觸法,那是什麽呢?
宋(Song)後漢化之女眞(滿珠)(滿洲)(lu-zin(vuan-zu)(vuan-ziuu))一小族(siau-zok)之假用滿洲人(滿珠人)(女眞人)愛新覺羅玄燁 愛新覺羅胤禎 愛新覺羅顒琰 愛新覺羅旻寧 愛新覺羅奕詝 愛新覺羅戴湉(vuan-ziuu-lin(vuan-zu-lin)(lu-zin-lin).-ai-sin-gak-lo.-hien-iap ai-sin-gak-lo.-in-dieng(zieng) ai-sin-gak-lo.-ngiong-iam ai-sin-gak-lo.-vin-nieng ai-sin-gak-lo.-iek-du ai-sin-gak-lo.-dai-diam)等漢字形義(Han-Zi.-Hieng-Ngi)之滿變音(金變音)(vuan-bien-im(gim-bien-im))man-z'ou-rn(man-z'u-rn)(nyu-z'n-rn).-ai-sin-zyue-luo.-syuen-ie ai-sin-zyue-luo.-in-z'n ai-sin-zyue-luo.-iong-ien ai-sin-zyue-luo.-min-ning ai-sin-zyue-luo.-i-z'u ai-sin-zyue-luo.-dai-tien者以其族音(gi-zok-im) 夷俗邪音(i-siok-sia-im)z'(ㄓ) ts'(ㄔ) s'(ㄕ) rz(r)(ㄖ) r'(ㄦ) f(ㄈ) yu(ㄩ)轉用省變大宋重修廣韻(Dai-Song.-Diong-Siuu.-Gong-Un) 唐韻(Dong-Un) 集韻(Zip-Un) 韻會(Un-Huai) 洪武正韻(Hong-Vu.-Zieng-Un)切音(Tsiet-Im) 漢音(雅音)(Han-Im(Nga-Im))而成 完全偽奪漢文(華文)(Han-Vun(Hua-Vun))之假用大清國康熙五十五年 康熙字典 雍正六年 正音書院 嘉慶十九年 鳳儀書院 道光八年 文開書院 咸豐七年 道東書院 光緒七年 興賢書院(dai-tsieng.-gok.-kong-hi.-ngo-sip-ngo-nien kong-hi.-Zi-Dien iong-zieng.-liok-nien zieng-im.-su-ien ga-kieng.-sip-giuu-nien hong-ngi.-su-ien
do-gong.-bat-nien vun-kai.-su-ien ham-hong.-tsit-nien do-dong.-su-ien gong-su.-tsit-nien hieng-hien.-su-ien)等漢字形義(Han-Zi.-Hieng-Ngi)之滿變音(金變音)(vuan-bien-im(gim-bien-im))da-tsing(ching).-guo.-kang-si.-u-s'-u-nien kang-si.-Z-Dien(1716-) iong-z'ng.-liou-nien z'ng-in.-s'u-yuen(1728-) zia-tsing.-s'-ziou-nien fong-i.-s'u-yuen(1814-1895) dau-guang.-ba-nien un-kai.-s'u-yuen(1828-1895) sien-fong.-tsi-nien dau-dong.-s'u-yuen(1857-1895) guang-syu.-tsi-nien sing-sien.-s'u-yuen(1881-1895)
假用外省人第一代吳朓(吳稚暉) 蔣周泰(蔣中正) 蔣經國 陳毅(陳儀)(nguai-sieng-lin.-dei-it-dai.-ngo-tiau(ngo-di-hui) ziong-ziuu-tai(ziong.-diong-zieng) ziong.-gieng-gok din-ngi(din-ngi))等漢字形義(Han-Zi.-Hieng-Ngi)之滿變音(vuan-bien-im)uai-s'ng-rn.-di-i-dai.-u-tiau(u-z'(j)-huei)(1865/03/25-1891-1912-) ziang-z'ou-tai(ziang(chiang).-z'ong(chung)-z'ng(cheng))(1887/10/31-1912-) ziang(chiang).-zing(ching)-guo(kuo)(1910/04/27-1912-) ts'n(chen)-i(yi)(1883/05/03-1912-)者 轉用譯自假用羅馬字(Lo-Ma-Zi)之英語詞(ieng-ngu-si)politics political party party national nationalist republic country nation executive administration administrative education national language committee national language textbook government university female senior high school junior high school elementary school . . .之假用政治 政黨 黨 國民 共和國 國 行政 教育 國語 委員會 國語 教科書 政府 大學 高等女學校 中學校 小學校 . . .(zieng-di zieng-dong dong gok-vin giong-ho-gok gok hieng-zieng gau-iok gok-ngu ui-ien-huai gok-ngu gau-ko-su zieng-hu dai-hak go-dieng-lu-hak.-hau diong-hak.-hau siau-hak.-hau . . .)等漢字(Han-Zi)之西化 世俗化之日變音譯詞(lit-bien-im.-iek-si)sei-zi(ji) sei-tou tou koku-min kiou-ua(wa)-koku koku giou-sei kiou-iku koku-ngo i-in-kai koku-ngo kiou-ka-sio(shio) sei-hu dai-ngaku kou-tou-zio(jio)-ngat.-kou tsiuu(chiuu)-ngat.-kou siou(shiou)-ngat.-kou . . .(1868-1912-)之假用孫逸仙 中山樵 孫中山 中國國民黨 中華民國 二十四年 行政院教育部國語推行委員會 國語教科書 漢語系 北方官話(北京音系) 閩語(閩南話) 三十五年 臺灣省行政長官公署國語推行委員會 三十七年 臺灣省政府國語推行委員會 五十八年 臺北市國語推行委員會 中山大學 中山女子高級中學校 中正大學 中正國民中學校 中正國民小學校(sun.-it-sien diong-san.-ziau sun.-diong-san diong-gok.-gok-vin.-dong diong-hua.-vin.-gok li-sip-si.-nien hieng-zieng.-ien.-gau-iok.-bou.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei gok-ngu.-gau-ko-su Han-Ngu.-hei Biek-hong.-guan-hua(Biek-gieng.-im-hei) Vin.-ngu(Vin-Nam.-hua) sam-sip-ngo.-nien Dai-uan.-sieng.-hieng-zieng.-diong-guan.-gong-su.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei sam-sip-tsit.-nien Dai-uan.-sieng.-zieng-hu.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei diong-san.-dai-hak diong-san.-lu-zi(zu)-go-gip-diong-hak.-hau ngo-sip-bat.-nien Dai-biek.-si.-gok-ngu.-tui-hieng.-ui-ien-huei diong-zieng.-dai-hak diong-zieng.-gok-vin.-diong-hak.-hau diong-zieng.-gok-vin.-siau-hak.-hau)等漢字(Han-Zi)之滿變音(vuan-bien-im)sun.-i-sien z'ong(chung)-s'an(shan).-tsiau sun.-z'ong(chung)-s'an(shan) z'ong(chung)-guo(kuo).-guo(kuo)-min.-dang(tang)(1919-1921-1924-1925-) z'ong(chung)-hua.-min.-guo(kuo)(1921-1924-1925-) r'-s'-s-nien sing-z'ng.-yuen(yuan)(1928-1935-).-ziau-yu.-bu.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei guo-yu.-ziau-kr-s'u Han-Yu.-si Bei-fang.-guan-hua(Bei-zing(jing).-in-si)(譯Northern mandarin(Beijing phonetics) Min.-yu(Min-Nan.-hua)(1935-1937 1940- 1945-1946-1947/02/28-1948-1949 . 1981-2011.-2013) san-s'-u-nien Tai-uan(wan).-s'ng.-sing-z'ng.-z'ang-guan.-gong-s'u.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei(1946-1947/02/28-1948) san-s'-tsi-nien Tai-uan(wan).-s'ng.-z'ng-fu.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei(1948-1997-1998-1999) u-s'-ba.-nien Tai-bei(pei).-s'.-guo(kuo)-yu.-tuei-sing.-uei-yuen-huei(1969-) z'ong(chung)-s'an(shan).-da-syue z'ong(chung)-s'an(shan).-nyu-z-gau-zi-z'ong-syue.-siau z'ong(chung)-z'ng(cheng).-da-syue z'ong(chung)-z'ng(cheng).-guo-min.-z'ong-syue.-siau z'ong(chung)-z'ng(cheng).-guo-min.-siau-syue.-siau
.
雅音(Nga-Im) Nga(兀ㄚ) Im(ㄧㄇ)
夷俗邪音(i-siok-sia-im) z'(ㄓ) ts'(ㄔ) s'(ㄕ) rz(r)(ㄖ) r'(ㄦ) f(ㄈ) yu(ㄩ)
Hi, do you have day 3's files on the youtube?
中觀不客觀。
背棄西藏子民躲在印度,當真有智慧怎會當時跟中共簽下和平條約,搞到連夜逃命到印度。
真有智慧就知道如果不簽的話,就會被解放軍血洗一遍,知不知道當時康巴已經發生戰事了?然後藏人傷亡嚴重,然後英美置身事外?!
沒讀歷史就不要亂砲!智障。
你说的是人话么
生生世世不离上师🙏顶礼尊者🙏
顶礼尊者
大乘起信論云
二者聞修多羅說。世間諸法。畢竟體空。乃至涅槃真如之法。亦畢竟空。本來自空。離一切相。以不知為破著故。即謂真如涅槃之性。唯是其空。云何對治。明真如法身自體不空。具足無量性功德故。
這是破:認為真如湼槃是斷滅空:「認為二乘的緣起性空是究竟」。因為有些人不明了世間法、出世間法都是假名,並不是真實,卻認為是實有,所以才說 畢竟體空,以破他們的執著。聽的人不知這是破著的語言,就執著語言妄計真如涅槃是斷滅空。如何對治呢?說明真如法身自體不空,因為具足無量性功德的關係。