Ich liebe seine Sprüche die er raus haut das ist etwas das macht die Sprache einzigartig in einem dub nicht so wie die ganzen anderen wo man bestimmtes durch schmarn ersrtzt
Finde auch hierbei die Synchronsprecher sehr schön ausgewählt, auch der Bogen und das Murmeln vom Schwert ließen darauf schließen, dass die Stimmen gut passen. Was ich mir noch wünschen würde, aber vermutlich eher später als früher erledigt wird und deshalb hier noch nicht zu sehen ist, wäre eine Übersetzung der Spells, wenn sie auf japanisch erscheinen. Vielen Dank für die tolle Arbeit an diesem wundervollen Anime!
Ich stimme dir voll und ganz zu.Aber! Ich finde die Spells auf Englisch in der deutschen Synchro passen einfach. Und ja Tolle auswahl der Synchronsprecher.
OHO die Synchro klingt sogar ganz gut, da werde ich auf jeden Fall mir den Anime noch mal gönnen. Bleibt nur zu hoffen das der auch im Handel erscheint, vielleicht in so einer coolen Specialedition wie im englischen Raum.
Die Stimme von Motoyasu (Arne Stephan) überzeugt mich persönlich gut und die Stimme von Itsuki (Christian Zeiger) kann mich auch überzeugen,wenn ich mehr von ihm höre
Diese Mischung aus deutsch und englisch bei den Fähigkeiten ist nicht gerade die beste Wahl das sollte man vllt noch mal nach sprechen aber sonst finde ich das die Sprecher bis her gut klingen
Du spielst vermutlich auf "Erster Shield" an. Dazu möchte ich die Synchro verteidigen, denn auch im Japanischen Originalton wird der Spell "Erster Shield" ausgesprochen. Mag für uns verwirrend klingen, ist aber so richtig. Später kommen noch Zauber wie "Zweiter Aqua Slash" hinzu, ist also auch kein "Verhörer".
Bruder im Englischen heißt es einfach mal Air Strike Shield. Was null mit dem Japanischen "Erster Shield" zu tun hat. Gott sei dank haben sie orginal gelassen.
oder Nagisa (Free!) oder Shoyo (Haikyuu!!) oder Eugeo (SAO: Alicization) oder Shinji (Neue Neon Genesis Evangelion Synchro) oder Red (Pokemon: Origins) etc. ^^
Und natürlich ist Raphtalia noch nicht dabei, die wird mal wieder zum schluss enthüllt wie es bei Darling in the Franxx war mit ZeroTwo und wir rätsel weiter wer sie spricht, ich hab echt noch keine Ahnung oder eine Idee wer es ist
Zum Schwerthelden ich hab ne leise Ahnung wer ihn spricht, naja ich sag mal 2 mögliche die in die richtung tendieren, entweder Ricardo Richter oder was ich eher für warscheinlicher halte Nico Sablik
Also im letzten clip fehlte mir da etwasn an emotion vor allem in einer bestimmten scene sonst gut außer das nao-fumi bin an das japanische gewohnt und hoffe das man bald Raphtalia hört
Alle Namen von Personen und Spells wurden aus dem Original 1:1 übernommen. Gut, im Japanischen wird es eher nA-o-fu-MI als na-o-FU-mi gesprochen, aber das hängt mit Lokalität zusammen. Deutsche betonen prinzipiell lieber in der Mitte. Die Zauber klingen für uns befremdlich, weil sie denglish sind, das ist aber im Original nicht anders. Auch im O-Ton findest du Zauber wie "Erster Shield". Sie zu ändern wäre meiner Meinung nach noch unschöner und respektloser (und vllt sogar Lizenztechnisch gar nicht erlaubt) gewesen. Sorry, TL;DR: Die Namen sind im Original so, musst damit leben ^^
Ich persönlich finde die bisher gezeigten Stimmen eigentlich ziemlich gut obwohl ich eher der Sub Schauer bin. Nur bei Naofumi fehlt mir leider das nötige Etwas.
Wir brauchen einen Raphtalia Clip please 🙃
JAAAAA Ich liebe euch dafür das "Christian Zeiger" Itsuki sprechen darf :D Der nächste niedliche char den er spricht :D
Der deutsche Dub ist voll gut No cap
Ich liebe seine Sprüche die er raus haut das ist etwas das macht die Sprache einzigartig in einem dub nicht so wie die ganzen anderen wo man bestimmtes durch schmarn ersrtzt
Also das Naofumi die selbe stimme wie Sora aus No game no life bekommt.. Interessant.. hat an sich ganz gut gepasst!
das beste Synchro
Finde auch hierbei die Synchronsprecher sehr schön ausgewählt, auch der Bogen und das Murmeln vom Schwert ließen darauf schließen, dass die Stimmen gut passen. Was ich mir noch wünschen würde, aber vermutlich eher später als früher erledigt wird und deshalb hier noch nicht zu sehen ist, wäre eine Übersetzung der Spells, wenn sie auf japanisch erscheinen.
Vielen Dank für die tolle Arbeit an diesem wundervollen Anime!
Ich stimme dir voll und ganz zu.Aber! Ich finde die Spells auf Englisch in der deutschen Synchro passen einfach.
Und ja Tolle auswahl der Synchronsprecher.
Der mit dem Schild ist der stärkere von allen👍🏻❤️toller Anime
OHO die Synchro klingt sogar ganz gut, da werde ich auf jeden Fall mir den Anime noch mal gönnen. Bleibt nur zu hoffen das der auch im Handel erscheint, vielleicht in so einer coolen Specialedition wie im englischen Raum.
Man gewöhnt sich an die Stimme
Jaaa die Stimme von Sora No game no life oder auch Ragnar Lodbrok Vikings
Ohhhhhhja, die Stimme von Charlie Hunam aus "King Arthur" ^^
Ich freue mich jetzt schon wenn der Anime auf Disc rauskommt!
Klingt mega gut. Jetzt brauch noch ein Raphtalia und Filio Clip.
Find ich gut bin mal auf Raphtalia gespannt
Ich auf Filo
Is voll gut geworden Respekt
Die Stimme von Motoyasu (Arne Stephan) überzeugt mich persönlich gut und die Stimme von Itsuki (Christian Zeiger) kann mich auch überzeugen,wenn ich mehr von ihm höre
Der Dub ist echt gut, holy shit.
Klingt super
Erster Shield klingt am Anfang etwas seltsam, aber ist ja auch der Name des Spells im japanischen.
Die haben ja nur im englischen "Air Strike Shield" daraus gemacht
Diese Mischung aus deutsch und englisch bei den Fähigkeiten ist nicht gerade die beste Wahl das sollte man vllt noch mal nach sprechen aber sonst finde ich das die Sprecher bis her gut klingen
Du spielst vermutlich auf "Erster Shield" an. Dazu möchte ich die Synchro verteidigen, denn auch im Japanischen Originalton wird der Spell "Erster Shield" ausgesprochen. Mag für uns verwirrend klingen, ist aber so richtig. Später kommen noch Zauber wie "Zweiter Aqua Slash" hinzu, ist also auch kein "Verhörer".
Bruder im Englischen heißt es einfach mal Air Strike Shield. Was null mit dem Japanischen "Erster Shield" zu tun hat. Gott sei dank haben sie orginal gelassen.
@@zarisia Falls es so ist wie du sagst dann entschuldige ich mich... aber wie gesagt dieses deutsch englisch klingt halt schon komisch
@@natsu1172 Nur das selbst die Englische Übersetzung falsch ist xD Erster Shield ist vollkommen richtig.
Ich find die Besetzung bis jetzt Top vorallem Naofumi Björn Schalla ein besser für diesen Charakter hätten sie garnicht finden können
Genau meine Meinung
Geil Spiderman ist auch dabei.
oder Nagisa (Free!) oder Shoyo (Haikyuu!!) oder Eugeo (SAO: Alicization) oder Shinji (Neue Neon Genesis Evangelion Synchro) oder Red (Pokemon: Origins) etc. ^^
@@OffiGameWave oder Armin Alert aus Attack on Titan
Hoffe das kommt bald auf Blu-Ray
Also mir gefällt es bis jetzt
Wo finde ich die vollständige Folge mit deutschen Synchronsprechern?
auf Crunchyroll
Dieser Anime lehrt einen wirklich
Adelige zu hassen nicht wahr
Me quede con la intriga cuando para el siguiente 😊😊😊
Wann kommen ganze Folgen auf deutsch?!?!
Werden im Anschluss der TV Ausstrahlung die Folgen auf deutsch bei Cr zu sehen sein?
Gosh😭😭😙😙😙😙😚😘
Das einzige, das mich richtig stört, ist die Ausspravhe von Naofumis Namen
Und natürlich ist Raphtalia noch nicht dabei, die wird mal wieder zum schluss enthüllt wie es bei Darling in the Franxx war mit ZeroTwo und wir rätsel weiter wer sie spricht, ich hab echt noch keine Ahnung oder eine Idee wer es ist
"Erst Shield" oof
Ist nun mal der Name des Zaubers :D auch im japanischen
Wann kommt das Update
Zum Schwerthelden ich hab ne leise Ahnung wer ihn spricht, naja ich sag mal 2 mögliche die in die richtung tendieren, entweder Ricardo Richter oder was ich eher für warscheinlicher halte Nico Sablik
Also im letzten clip fehlte mir da etwasn an emotion vor allem in einer bestimmten scene sonst gut außer das nao-fumi bin an das japanische gewohnt und hoffe das man bald Raphtalia hört
Ich hab irgendwie Probleme mit den Namen...sei es der Charakter oder der Attacken. Sonst eigentlich ganz gut gemacht.
Alle Namen von Personen und Spells wurden aus dem Original 1:1 übernommen. Gut, im Japanischen wird es eher nA-o-fu-MI als na-o-FU-mi gesprochen, aber das hängt mit Lokalität zusammen. Deutsche betonen prinzipiell lieber in der Mitte. Die Zauber klingen für uns befremdlich, weil sie denglish sind, das ist aber im Original nicht anders. Auch im O-Ton findest du Zauber wie "Erster Shield". Sie zu ändern wäre meiner Meinung nach noch unschöner und respektloser (und vllt sogar Lizenztechnisch gar nicht erlaubt) gewesen.
Sorry, TL;DR: Die Namen sind im Original so, musst damit leben ^^
Ich persönlich finde die bisher gezeigten Stimmen eigentlich ziemlich gut obwohl ich eher der Sub Schauer bin. Nur bei Naofumi fehlt mir leider das nötige Etwas.
CANCION OFICIAL DEL ANIME: TATE NO YUSSHA: th-cam.com/video/dWgDwwP11h4/w-d-xo.html
Uff
Irgendwie triggered es mich aber, wie der Name Naofumi ausgesprochen wird 😅🤣
Nichts für ungut!
Same
Der dub ist echt nice finde aber immer noch naofumis stimme passt da nicht ganz muss bei der irgendwie immer an sora aus no game no life denken
Ist ja auch der gleiche Sprecher
Naofumis Stimme ist meiner Meinung nach nicht so toll...
4rth
Filme werden so gut synchronisiert, und Anime enden immer wie abgelesen leider kein Fan davon
Jap und das schon seit Jahren, daswegen unterstütze ich die Dubs auch nicht mehr.
Die Stimme von Naofumi passt überhaupt nicht >.
Wer guckt sich das bitte überhaupt auf Deutsch an? 🤦🏻♂️