I didn’t have much trouble with English expressions that felt similar to Japanese, but I struggled with those that felt different. I kept practicing by imitating them repeatedly. Even though I could understand the meaning of structures like “There was nobody there,” there are still many expressions that don’t feel quite right to me.
英語感覚の話になるのかも知れませんがずっと理解ができない感覚が should have been です。 country roadの歌詞でも I hear the voice in the morning hour she calls me the radio reminds me of my home far away and drivin down the road i get the feeling that i should have been home yesterday, yesterday... の should have been home のところでいつも感情移入が途切れてしまいます。 なんでshould have beenが~すれば良かった、という感じになるんでしょうか? 良かったら教えて欲しいです。
最近、ロイさんが言ってる事が納得できるんです。前までは、そう言ってもって感じてたのが。ロイさんの問いにIts a pencilって答えてましたし、I am a studentの時は、I = studentってなってました。これって少しは、英語脳に近づいてるんでしょうか? 未だに、英語聴いてる時に、日本語で何か言われると日本語が聞こえて英語がきこえないんです。だからイヤフォンしてますが、ロイさんは、そんな事ないと思うのですが、何が足りないのでしょうか?教えて欲しいです
本日もご視聴ありがとうございます!
今回ネイティブに聞いた、最短で英語脳を作る方についてご感想や気づきなどコメントでお待ちしております✨
【公式LINE】もぜひチェックしてください!
line.me/ti/p/%40900maahp
カラオケが好きな69才です。ロイさんの動画を以前より拝聴していました。
最近、英語の歌をだんだんと歌えるようになってきました。
特に日本語に置換えないよう努めることで歌の速度についていけるようになりました。
ありがとうございます。
コメントありがとうございます。それは素晴らしいですし、楽しいですね!
英語脳になって、切替できないこともあります。日本語の時も、英語の順番で言っていることがあります。
発展として、英語脳では、英語に近いドイツ語やフランス語でも英語で解釈することもできます。
更に勉強したことがないスペイン語やイタリア語も何となく解ることがあります。(単語はラテン語からアタリをつけます。)
翻訳ツールは、自分が書いた文章が、想定している意味になっているか確認に使用しています。
あると便利な英語脳です。
コメントありがとうございます。あると便利ですね^^
I didn’t have much trouble with English expressions that felt similar to Japanese, but I struggled with those that felt different. I kept practicing by imitating them repeatedly. Even though I could understand the meaning of structures like “There was nobody there,” there are still many expressions that don’t feel quite right to me.
コメントありがとうございます。そういうフレーズはいろいろとありますよね^^
英語感覚の話になるのかも知れませんがずっと理解ができない感覚が
should have been
です。
country roadの歌詞でも
I hear the voice in the morning hour she calls me
the radio reminds me of my home far away
and drivin down the road i get the feeling that i should have been home yesterday, yesterday...
の should have been home のところでいつも感情移入が途切れてしまいます。
なんでshould have beenが~すれば良かった、という感じになるんでしょうか?
良かったら教えて欲しいです。
コメントありがとうございます。なるほど。リクエストありがとうございます。
@@englishdoctor_roy
❌ I hear the voice...
⭕️ I Hear her voice ...
たいへん興味深い話題です。
ロイさんは英語脳へと進む過程の中で、頭で思い浮かぶ変化は、具体的にどのような段階を経て変化していったのでしょうか?
例えばですが英語を耳で聞いたとします、
・頭の中で英文が浮かび日本語訳もすぐ浮かぶ
→そのうち日本語が一切浮かばなくなり英文のみ浮かぶ
→英文も浮かばなくなり映像もしくはイメージ画像のようなものだけが浮かぶ
・・・であるとか。
頭の中のイメージ練習するための参考にもなりそうですし、ある意味で目標にもなるのではと考え、質問させていただきました。
もしかしたらこれだけで、ひとつの動画を作れるテーマかもしれませんね。
(^_^;)
コメントありがとうございます。なるほど。非常に興味深いご質問ですが、過去の自分がどうだったか・・・思い出せるか自信がありません・・・^^
英語って単数複数にすごい拘るよねって思ったけど日本語も単位に拘るか。
コメントありがとうございます。そうなんですよね^^
最近、ロイさんが言ってる事が納得できるんです。前までは、そう言ってもって感じてたのが。ロイさんの問いにIts a pencilって答えてましたし、I am a studentの時は、I = studentってなってました。これって少しは、英語脳に近づいてるんでしょうか? 未だに、英語聴いてる時に、日本語で何か言われると日本語が聞こえて英語がきこえないんです。だからイヤフォンしてますが、ロイさんは、そんな事ないと思うのですが、何が足りないのでしょうか?教えて欲しいです
コメントありがとうございます。近づいていらっしゃると思いますし、ただ、音に関してはもう一息なのかもしれませんね^^
中学・高校の現代国語で「文法」やりましたっけ? アメリカの中・高生は「英語の文法をしっかり学ぶ」という話しを聞いたことがあります。もしそうなら、その内容を知りたいです。
私やロイさんの世代なら、中学で文法を学びましたよ。
高校は古文のみです。
@@traveler_japan ありがとうございます。そうでしたか。私、何も覚えていない・・・。
@@naokinikaidou9749
活用型とか…
変格活用とか、
品詞名など。
授業でありました。
@@traveler_japan ありがとうございます。
コメントありがとうございます。 traveler_japanさんがご回答くださいましたが、五段活用(いかない、いきます、いく、いけば、いこう)みたいなの、やりませんでした?
英語脳は、日本語を英語に訳していく事ではないでしょうか!とにかく、日本語を何でも良いから、英語に訳して、英語の名人やネイティブに大丈夫か、聴きましょうか?学校の英語科目では、英語を日本語に訳しているのを、頑張って気合を入れて、その日本語から英語に訳して頑張れば!尊師曰く、学校英語の逆、反対の日本語から、英語に訳しましょうよ!と。
コメントありがとうございます^^
The door is locked とThe door is closedの違いは、英語感覚を通してでないと分からないと思います。
コメントありがとうございます。確かにそうですね!
本当のバイリンガル(幼い頃から二言語を同時にマスターした者)でもない者が「英語脳」についてあれこれ語ること自体が草。
コメントありがとうございます^^