Je suis toute seule encore une fois, sans une ami, sans rien à faire Je suis pas pressée de retrouver ma solitude et ma misère J'attends que vienne le soir pour l'évoquer dans ma mémoire Je marche seule et chaque nuit les rues de la ville m'appartiennent Toutes mes pensées s'envolent vers lui et je mets ma vie dans la sienne Paris dort dans le noir, je peux m'inventer mon histoire Mon histoire, c'est un rêve qui commence Dans les pages d'un conte de mon enfance Les yeux fermés, mon prince enfin m'enlace Et je prie pour que jamais son étreinte ne se défasse Avec lui je ne suis plus la même J'aime la pluie et quand on se promène Nos deux ombres, comme deux géants qui s'aiment S'allongent à nos pieds et vont se mirer dans la Seine Je sais bien que j'ai tout inventé Je sais bien qu'il n'est jamais à mes côtés Et pourtant, je continue à croire Qu'avec lui, j'écris mon histoire Oui, je l'aime, mais comme les nuits sont courtes! Au matin, il a repris sa route Et le monde, redevenu le même A perdu ses couleurs et l'arc-en-ciel son diadème Oui, je l'aime, mais je suis seule au monde Toute ma vie j'ai attendu une ombre Mon histoire est une coquille vide Un rêve plein de douceur dont je n'ai jamais eu ma part Et l'aime, oui je l'aime, oui je l'aime Toute seule dans mon histoire
I am having the time of my life with this song. I've been studying french and have been using this song as a baseline for my progress. I've never read the English translation, so I've been slowly learning more and more of the lyrics of it and deciphering the meaning. It's a real sense of accomplishment and the song is just so pretty.
I thought that Eponine's On My Own was powerful and awesome in English- then I discovered this, the French version, and I'm just blown away. Love this- love singing it. It's awesome.
Here's the english translation of the french lyrics, because I know y'all are too lazy to look it up:D I’m all alone once again Without a friend, without anything to do I’m not in a hurry to find again My solitude and my misery I wait for the night to come To evoke him in my memory I walk alone and every night The city streets belong to me All my thoughts fly towards him And I put my life within his Paris sleeps; in the dark I can invent my story My story Is a dream that begins In the pages Of a tale from my childhood With my eyes closed, My prince holds me at last And I pray that his embrace Will never let go With him I’m no longer the same I love the rain And when we walk together Our two shadows Like two giants in love Lengthen at our feet And are mirrored in the Seine I know well that I’ve made it all up I know well that he'll never be by my side Yet still, I keep on believing That I am writing my story with him Yes, I love him, But how short the nights are! In the morning, He has retaken his own path The world becomes the same again It’s lost its colors And the rainbow has lost its crown Yes, I love him, But I’m alone in the world All my life I’ve waited for a shadow My story is an empty shell A dream full of tenderness That I never had a part in Yes, I love him Yes, I love him Yes, I love him All alone, in my story
Here's my version: I'm all alone again Without a friend, without anything to do. I am not pressed to recover my solitude and my misery. I wait for night to come, To invoke him in my memory. I walk alone every night The streets belong to me. All my thoughts fly to him And I put my life in his. While Paris sleeps in the night, I make up my story. My story is like a fairy tale, In the pages of my childhood. I close my eyes, And my prince comes to embrace me, And I pray that his embrace Will never become undone. With him, I no longer feel the same. I love the rain, and when we walk together, Our shadows, like two giants who love each other, Grow longer at our feet and are reflected in the Seine. And I know, that I made everything up. I know that he will never be at my side. In spite of this, I continue to hope, That with him, I will write my story. I love him, but when the night is over, In the morning, he disappears. The world becomes the same again, It loses all its colors and the rainbow its diadem. I love him, but I am alone in the world. All my life, I have been but a shadow. My story is just an empty shell now, A dream full of love where I have no part to play. I love him. I love him. I love him Alone in my story.
@@neesrinamafaza5679 In the original novel, Eponine is the daughter of the Thenardiers who fell hopelessly in love with Marius ever since she arrived in Paris. However, after Marius met Cosette and fell in love with her, Eponine felt more alone than she ever had before. While the novel tries to tell us this, the lyrics in French show us this.
@@candygirl7634 learn french, haha XD No seriously, it's a gorgeous and useful language, not just in France. As with any language, people will appreciate your efforts and respond more open and kindly to you.
Lyrics here are great, but the tune from Eponine's song in the Orginal French Concept Album was rather sweet, and I wish something could have been done with it.
@@niels6190 The intro to L'un vers l'autre was reused a few times, including at the start of "A little fall of rain", but the neither the verses (starting with "Ils marchaient, sans savoir, l'un vers l'autre") nor bridge ("Ils descendent des nuages...") appear anywhere in the English show.
This sounds powerful in any language, but the set is Paris, the play is originally french, so it just all goes together beautifully! I-m learning it and cannot wait to be able to sing it fully.
nelson seromenho I've been deliberately avoiding the translation of the song so that as I am learning french I can slowly decipher them myself. it's been working as a goal for myself.
I don't know this one, as in the original French 1980 version, it is Fantine who sings this song, and the lyrics are, were so powerful... It was a song about poverty, lost illusions and great sadness... I loved it. I prefer the 1980 French version, it has been changed some years after, some songs have been replaced, lyrics have been written again, to sound more... Like a musical, and not like the novel.
Translation: I'm all alone again Without a friend, without anything to do. I am not pressed to recover my solitude and my misery. I wait for night to come, To invoke him in my memory. I walk alone every night The streets belong to me. All my thoughts fly to him And I put my life in his. While Paris sleeps in the night, I make up my story. My story is like a fairy tale, In the pages of my childhood. I close my eyes, And my prince comes to embrace me, And I pray that his embrace Will never become undone. With him, I no longer feel the same. I love the rain, and when we walk together, Our shadows, like two giants who love each other, Grow longer at our feet and are reflected in the Seine. And I know, that I made everything up. I know that he will never be at my side. In spite of this, I continue to hope, That with him, I will write my story. I love him, but when the night is over, In the morning, he disappears. The world becomes the same again, It loses all its colors and the rainbow its diadem. I love him, but I am alone in the world. All my life, I have been but a shadow. My story is just an empty shell now, A dream full of love where I have no part to play. I love him. I love him. I love him Alone in my story.
ça dépend des chansons. Si on écoute des chansons comme The rose ou Defying gravity, on peut pas dire que les américains ne savent pas faire aussi bien que nous. Pour ce qui est des Misérables, je préfère la version française de Mon histoire, par contre J'avais rêvé d'une autre vie/I dreamed a dream, je préfère en anglais
@@theo9687 bah je trouve que Cosette est plus une fonction qui permet de développer les personnage comme Valjean, Fantine, Marius voir même les thénardier que vraiment un personnage
Maria Nikolaevna Romanova it’s a famous quote by hayao miyazaki, who created studio ghibli. you can look it up for more info on why he said this (i don’t want to explain it badly)
ça me touche beaucoup ❤️🧡💛💚🩵💙💜💖💝👩🏼👱🏻
Je suis toute seule encore une fois, sans une ami, sans rien à faire
Je suis pas pressée de retrouver ma solitude et ma misère
J'attends que vienne le soir pour l'évoquer dans ma mémoire
Je marche seule et chaque nuit les rues de la ville m'appartiennent
Toutes mes pensées s'envolent vers lui et je mets ma vie dans la sienne
Paris dort dans le noir, je peux m'inventer mon histoire
Mon histoire, c'est un rêve qui commence
Dans les pages d'un conte de mon enfance
Les yeux fermés, mon prince enfin m'enlace
Et je prie pour que jamais son étreinte ne se défasse
Avec lui je ne suis plus la même
J'aime la pluie et quand on se promène
Nos deux ombres, comme deux géants qui s'aiment
S'allongent à nos pieds et vont se mirer dans la Seine
Je sais bien que j'ai tout inventé
Je sais bien qu'il n'est jamais à mes côtés
Et pourtant, je continue à croire
Qu'avec lui, j'écris mon histoire
Oui, je l'aime, mais comme les nuits sont courtes!
Au matin, il a repris sa route
Et le monde, redevenu le même
A perdu ses couleurs et l'arc-en-ciel son diadème
Oui, je l'aime, mais je suis seule au monde
Toute ma vie j'ai attendu une ombre
Mon histoire est une coquille vide
Un rêve plein de douceur dont je n'ai jamais eu ma part
Et l'aime, oui je l'aime, oui je l'aime
Toute seule dans mon histoire
I am having the time of my life with this song. I've been studying french and have been using this song as a baseline for my progress. I've never read the English translation, so I've been slowly learning more and more of the lyrics of it and deciphering the meaning. It's a real sense of accomplishment and the song is just so pretty.
I thought that Eponine's On My Own was powerful and awesome in English- then I discovered this, the French version, and I'm just blown away. Love this- love singing it. It's awesome.
Same - I love singing it in both english and french, it's my favourite song :')
SAME SAME SAME
Here's the english translation of the french lyrics, because I know y'all are too lazy to look it up:D
I’m all alone once again
Without a friend, without anything to do
I’m not in a hurry to find again
My solitude and my misery
I wait for the night to come
To evoke him in my memory
I walk alone and every night
The city streets belong to me
All my thoughts fly towards him
And I put my life within his
Paris sleeps; in the dark
I can invent my story
My story
Is a dream that begins
In the pages
Of a tale from my childhood
With my eyes closed,
My prince holds me at last
And I pray that his embrace
Will never let go
With him
I’m no longer the same
I love the rain
And when we walk together
Our two shadows
Like two giants in love
Lengthen at our feet
And are mirrored in the Seine
I know well that I’ve made it all up
I know well that he'll never be by my side
Yet still, I keep on believing
That I am writing my story with him
Yes, I love him,
But how short the nights are!
In the morning,
He has retaken his own path
The world becomes the same again
It’s lost its colors
And the rainbow has lost its crown
Yes, I love him,
But I’m alone in the world
All my life I’ve waited for a shadow
My story is an empty shell
A dream full of tenderness
That I never had a part in
Yes, I love him
Yes, I love him
Yes, I love him
All alone, in my story
In my opinion,
it has deeper meaning than the english version
@@neesrinamafaza5679 AGREED
Here's my version:
I'm all alone again
Without a friend, without anything to do.
I am not pressed to recover my solitude and my misery.
I wait for night to come,
To invoke him in my memory.
I walk alone every night
The streets belong to me.
All my thoughts fly to him
And I put my life in his.
While Paris sleeps in the night,
I make up my story.
My story is like a fairy tale,
In the pages of my childhood.
I close my eyes,
And my prince comes to embrace me,
And I pray that his embrace
Will never become undone.
With him, I no longer feel the same.
I love the rain, and when we walk together,
Our shadows, like two giants who love each other,
Grow longer at our feet and are reflected in the Seine.
And I know, that I made everything up.
I know that he will never be at my side.
In spite of this, I continue to hope,
That with him, I will write my story.
I love him, but when the night is over,
In the morning, he disappears.
The world becomes the same again,
It loses all its colors and the rainbow its diadem.
I love him, but I am alone in the world.
All my life, I have been but a shadow.
My story is just an empty shell now,
A dream full of love where I have no part to play.
I love him. I love him. I love him
Alone in my story.
@@neesrinamafaza5679 In the original novel, Eponine is the daughter of the Thenardiers who fell hopelessly in love with Marius ever since she arrived in Paris. However, after Marius met Cosette and fell in love with her, Eponine felt more alone than she ever had before. While the novel tries to tell us this, the lyrics in French show us this.
You know how Jean Valjean says “on this page I write my last confessions,” maybe this is what he could have been referring to
It sounds beautiful in any language, but especially in French. BRAVO.
+leedscab123 Everyone is speaking in french and I don't know what to do.
@@candygirl7634 learn french, haha XD No seriously, it's a gorgeous and useful language, not just in France. As with any language, people will appreciate your efforts and respond more open and kindly to you.
Lyrics here are great, but the tune from Eponine's song in the Orginal French Concept Album was rather sweet, and I wish something could have been done with it.
@@flatfingertuning727 The tune is reused in Éponine’s Errand
@@niels6190 The intro to L'un vers l'autre was reused a few times, including at the start of "A little fall of rain", but the neither the verses (starting with "Ils marchaient, sans savoir, l'un vers l'autre") nor bridge ("Ils descendent des nuages...") appear anywhere in the English show.
This sounds powerful in any language, but the set is Paris, the play is originally french, so it just all goes together beautifully! I-m learning it and cannot wait to be able to sing it fully.
nelson seromenho I've been deliberately avoiding the translation of the song so that as I am learning french I can slowly decipher them myself. it's been working as a goal for myself.
Cette comédie musicale est profonde. Mais bien sûr, elle doit une dette énorme à Victor Hugo.
Papillons dans les yeux,
Des étoiles dans le cœur,
Ce monde est merveilleux,
J’arriverai à l’heure.
Olikris
I love the pictures from shoujo Cosette.
Ma chanson. Ma réalité. Je comprends.
Ma chanson préférée du spectacle "Les misérables". J"adore. Merci !!
Comme j'adore Eponine!
Belle chanson. Merci.
The lyrics are so much more powerful in French; it almost gives the song a new meaning.
J'adore cette chanson grâce à toi Marine
J'aime vraiment la chanson
C'est belle :3
excellent!!!
tres belle
très beau montage
IMO much better than the original French Concept Album.
Some parts are better, some not. Tough call really.
I'm French, born in 1970 and prefer the original 1980 version. Fantine's song was much more powerful... More poetic and less "musical like"...
1:05
I don't know this one, as in the original French 1980 version, it is Fantine who sings this song, and the lyrics are, were so powerful... It was a song about poverty, lost illusions and great sadness... I loved it. I prefer the 1980 French version, it has been changed some years after, some songs have been replaced, lyrics have been written again, to sound more... Like a musical, and not like the novel.
Translation:
I'm all alone again
Without a friend, without anything to do.
I am not pressed to recover my solitude and my misery.
I wait for night to come,
To invoke him in my memory.
I walk alone every night
The streets belong to me.
All my thoughts fly to him
And I put my life in his.
While Paris sleeps in the night,
I make up my story.
My story is like a fairy tale,
In the pages of my childhood.
I close my eyes,
And my prince comes to embrace me,
And I pray that his embrace
Will never become undone.
With him, I no longer feel the same.
I love the rain, and when we walk together,
Our shadows, like two giants who love each other,
Grow longer at our feet and are reflected in the Seine.
And I know, that I made everything up.
I know that he will never be at my side.
In spite of this, I continue to hope,
That with him, I will write my story.
I love him, but when the night is over,
In the morning, he disappears.
The world becomes the same again,
It loses all its colors and the rainbow its diadem.
I love him, but I am alone in the world.
All my life, I have been but a shadow.
My story is just an empty shell now,
A dream full of love where I have no part to play.
I love him. I love him. I love him
Alone in my story.
Moi aussi :)
C'est la voix de Stéphanie Martin ....
Michel Cantigneaux merci bcp (:
J'aime mieux la musical originale française. Les chansons sont très fortes.
J adore tellement cette chanson et ce quelle signifie, que ce soit en français ou en anglais !!
Pareil j'adore le sentiments qu'exprime Éponine c'est très beau♥
VIVE LA FRANCE!
excusez-moi, qui chante cette chanson??
Stephanie Martin
En français la poésie est plus forte. Les français sont plus capables d'écrire des paroles et les mélodies que les américains.
+Carey Coleman Pas des Americains. Des Inglais! Mais je suis d'accord. C'est plus fort en Français.
la version française et la version espagnole sont mes preferées! :)
ça dépend des chansons. Si on écoute des chansons comme The rose ou Defying gravity, on peut pas dire que les américains ne savent pas faire aussi bien que nous.
Pour ce qui est des Misérables, je préfère la version française de Mon histoire, par contre J'avais rêvé d'une autre vie/I dreamed a dream, je préfère en anglais
Bien sûr! J'accord, le version français c'est très beau. Desolé pour mon français mal, je suis un américain étudie le langue français.
Damn you. I would normally side with my own country, but you make a strong argument with this song.
Mais Eponine est tellement un meilleur perso que Cosette
@@theo9687 bah je trouve que Cosette est plus une fonction qui permet de développer les personnage comme Valjean, Fantine, Marius voir même les thénardier que vraiment un personnage
Ça dépend pour qui 😅 j’ai joué Cosette et je me suis imprégnée de ce personnage donc forcément je préfère Cosette
@@paulinehaussmann8064 je suis plus touché par la solitude d'Eponine chacun ça manière d'aborder
@@lornithogeek7049 entièrement d'accord
Dans Les Misérables, tout le monde souffre et finit par perdre.
La seule lueur d'espoir, c'est l'amour de Cosette et Marius.
anime was a mistake
Why?
i love shoujo cosette
Maria Nikolaevna Romanova it’s a famous quote by hayao miyazaki, who created studio ghibli. you can look it up for more info on why he said this (i don’t want to explain it badly)