"But german is not here today" dude , that's perfect , someone from Germany would be perfect to longest words , since i've studied a little german i know there're long words 😂
In Swedish/Norwegian (and I'm sure plenty of other languages as well) the grammar allows for making infinitely long words... Nobody does but have fun with that shit. Here's an example I'll make up off the top of my head: Champions League-turneringslagsfotbollsmålvaktsAdidashandskeslångfingershålsöppningssömsmönstersutsida - (the outside of the pattern of the seam of the opening for the long finger of the glove (made by Adidas) of a goalie playing football in a team (in a particular season) of the Champions League tournament) The above should work. Again nobody WOULD conjugate like this, because it's stupid and pointless, but you COULD do it. Would be interesting to know the longest word that's actually useful and used on a regular basis (rather than a stupidly long constructed word of conjugations for the sake of it). I don't know Hungarian or Finnish well enough but am thinking they might have some "proper" (in regular use) long words of this type (?). Edit: my constructed example, with spaces removed, is exactly 100 letters long according to an online counter btw. Good to know. You could remove the -a and tack on -esproblem to instead make it an issue with the outside of the seam (to make it even longer). Then you could tack on "-slösning" to that to make it the "solution" (whatever the solution is) to whatever the problem of the outside of the seam is. Then you could ofcourse specify what the problem/solution is to make it even longer and on and on it goes...
“Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis," which is a Latin-based term for a lung disease that's recognized in many countries, including Indonesia, there are other lengthy words used globally. The question at hand is whether we're seeking the longest Latin-derived word that can be adopted into any language, or if we're interested in the longest word actually used in daily conversations. For instance, "Mempertanggungjawabkan" means "take responsibility," and it's a common, everyday word, in contrast to being a specialized term from a medical dictionary. ❤
Esternocleidomastóideo (que também existe em português) deve ser de uso mais comum. Pois refere-se a uma parte do corpo. E não a uma doença rara. Eu mesmo aprendi essa palavra no ensino médio, em atlas de anatomia humana. E nunca fiz nenhum curso de graduação na área de ciências biológicas ou medicina.
The longest word that is already indexed to The Great Indonesian Dictionary (KBBI) is "Heksakosioiheksekontaheksafobia" which means phobia of the number of 666. Unfortunately, even though its recognized (at least for me), "Pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniosis" is still not indexed to the KBBI.
I never understood why in english all diseases are in latin. In my language we call this one "pylica krzemowa" you could translate it as "silicon dust-illnes", just shorten name of "inflammation of lungs caused by inhalation of silicon/volcanic dust". Actually if you know a little bit of latin and break it down, Pneumonoultr.amicroscopicsilicovolcanoconiosis means "Lung super small silicon volcanic dust inhalation disease"
I think she's student in Korea, maybe languistic one. And among Others, she's the Best wife attitude. Polish act like a friend, Brazil also act like older Sister. Japanese act like little Sister Who love to mimic what people said, spanish act like older brother, french is like neighbour. Only american one i disliked, she's has that strong activist vibes
Actually the longest brazilian portuguese word is "pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico"., but the one presented was really good. The american english, the spanish and the french were kinda easy to me, but the polish one was the hardest.
yeah, its extremely similar in english, i guess its a mostly universal term, so thats why it wasn't mentioned seeing as it isn't really "native" to a language. in english its pneumonoultramicroscopicsilicavolcanoconiosis :D
@@fxkatsukiyoutube5334It could be that but then it doesn't make sense because the same applies for esternocleidomastoideo so then for example hipopotomonstrousesquipedaliafobia would be longer but the same thing applies yet they didn't put it. I don't know where they get their source from..
I love to search difficult words in Portuguese, so I found this one you present is the longest Brazilian word in scientific context, but in social context (but not really so usual) is "anticonstitucionalissimamente", very similar with English and French presented words.
Well konstantypolitańczykowianeczka mean a little girl living in Konstantynopola. There my favorite four long words from polish and its wizualizowana konstantypolitańczykowianeczka z powyłamywanymi nogami. xd
Georgian girl is very talented ❤ Georgians have very good hearing skills and they are VERY musically talented! This girl could say those words even from the first try, i can tell you ;)
As a Polish speaker, the Polish one was actually very easy, as long as you know what sound the combined letters are supposed to make. That being said, I did have to say it syllable by syllable. No way could I say it fast like she did. The Georgian one was damn near impossible.
@@davethesid8960if you mean the Polish one no it's not "konstantynopolitańczykowianeczka" means a girl from some region where the hell did you even get that DNA from? If you mean the other one then idk
I'm Vietnamese, and the easiest word in the video is the Indonesian one to me. The Polish one might be the hardest but it sounds beautiful though, French word sounds romantic and the Goergian one's interesting to hear, so I can't pick the hardest.😂
Polish word is practically not use d, just a tong twister. The meaning of it could be one of two things "little girl from Konstantinopol/Constantinople/Istanbul" or "Little daughter of man named Konstantynopolitańczykiewicz"
if im allowed to explain, the reason why we think indonesian is among the easiest language is because similar like spanish japan we pronounce the vocals just straight flat as one sound in each, not like english or perhaps others (example in english umberella: unity have different sound of U, or elite:east has different sound of e, and so much more, we dont have difference, all vocals just sound the same in our language, whatever the word is). and then, we pronounce words rather bold, the alphabets i mean. like “mem per tanggung jawab kan” we voice-out all the alphabets (in this case foreigners language speaker perhaps just confused with taNGGUNG part), we dont have any alphabet that’ll vanish or not being voiced-out those are basic knowledge of our language. what someone need is just to voice out all alphabets and use the indonesian straight flat vocal sound.
The word you're looking for is phonetic, Indonesian is a phonetic language. We do have an exception tho, 'e' actually has 2 sounds (or 3 depending on who you ask). We also have several diphthongs and consonant clusters, 'ng' being one of them, that might confuse beginners
Our 🇮🇩 Alphabet is like Dutch's sound "Aah, Bhé , Ché, Dé, é, ef , ghé" meanwhile English : ei, bee, see, dee , ee, ef , jee" *B-M-W* (bhé - em -wéh)/ English : bee -em -double U
This is Georgia, it's very cool, I love this country very much, I really hope there will be Georgia in other videos, as well as Indonesia, I love these two countries very much💝♥️🙈☺️
@@Trenshi. mas provavelmente foi a produção que escolheu, até pq nos outros idiomas nn me parecem ser as maiores palavras tbm, seria impossível pronunciar
the georgian girl manage to say nearly every word without any problems, she's impressive oftalmotorrinolaringologista is very similar to its french equivalent (but in french we don't say it as a single word but as 4 words: ophtalmo-oto-rhino-laryngologiste but in France it's really rare to find such a specialist because we have : otorhinolaryngologiste who is a specialist of everything related to the nose, ears, and larynx and opthalmo who is a specialist of the eyes, another medical specialty) if i ear :"oftalmotorrinolaringologista" i can understand without speaking portugese (french, spanish, portuguese and italian are extremely close to each others)
That’s because of our weird sounded letters, we got 33 letters in alphabet, our tongue already used to pronounce very hard sounds. Btw we also have otorinolaringoligia word, similar meaning, without ophthalmology 😅
@@themetalslayer2260 Georgian alphabet isn’t related to Cyrillic alphabet at all! ა,ბ,გ,დ,ე,ვ,ზ,თ,ი,კ,ლ,მ,ნ,ო,პ,ჟ,რ,ს,ტ,უ,ფ,ქ,ღ,ყ,შ,ჩ,ც,ძ,წ,ჭ,ხ,ჯ,ჰ does it looks like Cyrillic for you?
Konstantynopolitanka - female inhabitant of Constantinople Konstantynopolitaneczka - little girl from Constantinopole Konstantynopolitańczykowianeczka - made up word that doesn't mean anything but Poles pretend that it does ;)
The rule is real but a little date because back in the day people were differentiating family names and your position in a family do for example: a man could be called Kowalewski , his wife would be Kowalewska and their daughter could be Kowalewskowna ; same someone would be recer to Dr . Tomaszewski , his wife would be doktorowa Tomaszewska and their daughter could be Tomaszewskowna; And from real life my grandmother (born 1927) would have family name Sokolis and her and her sisters would be referred to as Sokolisówny
Another Polish one (of the same length I think) is Dziewięćdziesieciodziewięciogroszówka Kinda hypothetical. If we had a 99 grosz coin that's what it would be refferred as to.
i think Bahasa Indonesia has *mempertanggungjawabkannyalah* as the longest one, in sentence : 'ia telah berbuat salah, hanya dengan *mempertanggungjawabkannyalah* ia dapat merasa tenang. 🙏 Cmiiw
The biggest word in the Brazilian vocabulary is Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico , which refers to a disease caused by inhaling the ash of a volcano
"Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico" is the person who suffers from a disease called "Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose", which by the way is the 2nd longest word in Portuguese.
The japonese one wasn't hard for me at all and i never really studied not a little bit of the language , but the georgian and the polish one was tough 😂 , i like how Ana from Poland said she can't pronounce since it's too hard 😂😅
I think she said it perfectly! I speak Polish and although I can pronounce it, I have to say it slowly syllable by syllable, whereas she said it so fast.
I'm from Indonesia 🇮🇩 when the Georgian woman said "mempertanggungjawabkan" I was shocked. Of all the women, only Georgia's voice is 100% similar to Indonesian, you know when she speaks "mempertanggungjawabkan" as an Indonesian it's a perfect accent, love you Georgia🇬🇪 from Indonesia.
ქართველია და ჩვენია და რასაკვირველია, ლამაზია ❤ ისე, გემოვნებაზე არ დაობენო და მე ესპანელი მომეწონა ყველაზე მეტად. . თუმცა ყველა ლამაზია, ერთის გარდა და იმ ერთსაც არ ვიტყვი.
That Indonesian word actually can be longer with more suffix and make it into 'mempertanggungjawabkannyalah', and an example of sentence that use that word would be "Melakukan tindak kriminal mungkin bisa saja mudah, tapi mempertanggungjawabkannyalah yang tidak semua orang sanggup melakukannya."
@gsintampalam bukan -ing tapi -ng. Nga ngi ngu nge ngo. Kalo soal -ing juga orang Inggris gak melafalkan dengan jelas dengungnya. Jadi jelas beda. Lu liat aja beberapa orang logat Inggris kalo ngomong semangat itu semanggat. Karena pelafalan mereka gaada nga ngi ngu nge ngo.
Here are some German words for all my international friends: 1. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz 2. Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft 3. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
@@Cantinhodoxavier tem que colocar ela pra falar sobre outras coisas. Por que teve até um la do outro canal que ela nao conseguiu explicar pra francesa os melhores lugares para se ir no brasil. Mas erros acontecem
For you in french : France = France / fʁɑ̃s/ USA =États-Unis /eta yni/ Poland = Pologne /polɔɲ/ Brazil = Brésil /bʁezil/ Spain = Espagne /ɛspaɲ/ Indonesia = Indonésie /ɛ̃donezi/ Japan = Japon /japɔ̃/ Georgia = Géorgie /ʒeɔʁʒi/
What's a narod here? It can't be a nation-state, there are only about 200 of those. Are the Kashubians a separate narod? And what's the "io" between 90 and 9, and between 9 and narod?
@@pierreabbat6157 If there were 999 nations, it would be correct word. *dziewięć* - 9 *dziewięcioro* - 9 (number but meaning the amount of something) "io". other example: Dziewięćdziesięciodziewięcioletni mężczyzna - Ninety nine year old man
I think she would be in trouble saying it most of polish people will have problem with that word as well.I have to read it twice to say quickly not easy tho.
One of The longest word in bahasa indonesia is mempertanggungjawabkannya (using nya) Adalah bentuk persona ke tiga How to use it? Segala kemungkinan yang akan terjadi, Kami siap mempertanggungjawabkannya Ps: we use alot this word in daily conversation
I was about to write the same comment. Yes, she could add "nya" to make it the longest word. And unlike the other words from other languages, we actually use it in daily life conversation.
I'd like to see an episode of "The Longest Place Names". As for the longest words from around the world, I would have expected to hear a Finn 🇫🇮, a German 🇩🇪🇦🇹🇨🇭🇧🇪 and a Welsh 🇬🇧 speaker. 🙃
Oh, pronounce Szymankowszczyzna or Szczebrzeszyn (or Przedmieście Szczebrzeszyńskie, which is technically the longest but is not a single word). In Poland
the turkish one is Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine and the meaning is As if you were one of those we might not be able to make successful.
Please make "Animals in different languanges" especially butterfly and turtle i kind of curious about those animals in other languange (Please put Indonesia cause im Indonesian)😊
Ah yes, they must include ubur-ubur (jellyfish), cumi-cumi (squid), alap-alap (falcon), biri-biri (sheep), berang-berang (otter), lumba-lumba (dolphin), undur-undur (antlion), laba-laba (spider), kunang-kunang (firefly), kura-kura (turtle), kupu-kupu (butterfly), and rama-rama (moth) to the word list.
Fakta menarik hewan bisa punya nama berulang biasanya karena, 1. Buat menghindari salah arti, contohnya berang-berang kalau kita sebut berang aja, artinya malah jadi marah. Laba sendiri sudah punya arti untung. Alap artinya mengurangi. Kunang artinya pusing. Rama artinya pastor. 2. Hewan tersebut sering ditemukan secara berkelompok, contohnya lumba-lumba, biri-biri, dan sisa dari yg udah aku sebutin di atas.
I know the names of certain cities are not in Portuguese, but technically they are Brazilian so I think it counts, and maybe they would be difficult to pronounce: Pindamonhangaba Itaquaquecetuba Paranapiacaba Caraguatatuba Jericoacoara
The Spanish word is missing a letter. It's 'esternocleidomastoideo' which is formed out of the three body parts where this muscle is fixed. 'Esterno' is for esternón (breastbone), 'cleido' is for clavícula (clavicle) and 'mastoideo' is for apófisis mastoides (mastoid process). Some other good words could have been: - Ciclopentanoperhidrofenantreno (a type of polycyclic hydrocarbon) - Hipopotomonstrosesquipedaliofobia (ironically, the irrational fear of long words).
Jajaja es Esternocleidomastoideo, no esternoclidomastoideo, se comieron una vocal... BTW debido a las R, Otorrinolaringologo es más difícil... O la más larga Electroencefalografista qué es el que hace el Electroencefalograma.
The spanish girl said spanish and japanese dont have any tricky pronunciation, but it isnt 100% true for the japanese language. There are some silent vowels in some situations as well as portuguese. When the vowels O and U are combined together, both japanese and portuguese usually drop the U sound. The same happens with the vowels E and I when they're combined together. Japanese speakers drop the letter I in words like sensei = sensē The same happens in portuguese. It's not 100% of the words with E and I together, but we drop the I sound in a lot of words like the word primeira (first). Some people pronounce the I, but the most common pronunciation of this word you'll hear is primera, just like in spanish. Like I said, it's not 100% of the words we drop the letter I when it's combined with the letter E. For instance, the word like feio (ugly), we pronounce the letter I. Drop the I in this word is incorrect, so it's really tricky. Even so, it's interesting how japanese has so much in common with spanish and portuguese when it comes to pronunciation.
For me the Indonesian one was very easy. Because im actually a Malaysian, Indo and Malay is almost the same language 😅.in Malaysia we also have mempertanggungjawapkan. Who had trubble saying that word?
I was expecting inconstitucionalissimamente in Portuguese, although, technically the longest word in Portuguese is pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico witch relates to a person who has fallen ill because of breathing micro silicon particles of volcanic origin, a pneumonia derived from breathing volcanic fumes.
in brasil we use to oftalmologista(the doctor from the eyes), otorrinolaringologista( the doctor from the throat and from the ears) and paralelepipedo ( and that word has acute accent and is a cobblestone brick)
How come the other girls got a new word (and a whole new sentence for Saki), but Elita from Indonesia was stuck with the same word, “mempertanggungjawabkan”? 😅 BTW I agree that the Georgian girl did well with the Indonesian word pronunciation, which was quite shocking because I was expecting the Spanish girl to be the best one at it.
Just like "Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis," which is a Latin-based term for a lung disease that's recognized in many countries, including Indonesia, there are other lengthy words used globally. The question at hand is whether we're seeking the longest Latin-derived word that can be adopted into any language, or if we're interested in the longest word actually used in daily conversations. For instance, "Mempertanggungjawabkan" means "take responsibility," and it's a common, everyday word, in contrast to being a specialized term from a medical dictionary.
There aren't long words in Japanese though, the longest words I can think of in Japanese are 4 syllable long, and if you add suffixes to them, perhaps 6 or 7 syllables in total. But come on, Oshietemasenka isn't really a word though, it's like everything else in Japanese a full blown sentence, are not going to fall? And in German or Swedish which you can just addend words to each other until the end times, we can easily come up with single words that have 50 or even 100 letters in them. And over 30 syllables with ease. Jaktlicenshandläggningsbeslutsfördröjningsprocesspåskyndningsbyråkrati. Bureacraty for hastening the process of a delay in the decision making of hunting licenses. Is it ever used, no, I juts made it up at the moment, it's ridiculously easy to do so. The longest common word in Swedish is probably Arbetsförmedling, which is a government agency that deals with helping people search for jobs. As they host a open to public website with thousands of open positions, which people can apply to, and they also deal with the welfare of those who doesn't have jobs yet, although it's another government agency that pays it out. Otherwise we could have any randomly big number be the longest word as well, I mean, 12'345'678'901'234'567'890 would be tolvtriljonertrehundrafyrtiofembiljardersexhundrasjuttioåttabiljonerniohundraenmiljardertvåhundratrettiofyramiljonerfemhundrasextiosjutusenåttahundranittio.. And yes all numbers are one word in both German and Swedish, also in Norwegian and Danish and Icelandic as far as I know, I also expect that it's true for Dutch and Afrikaans, and Frisian although I don't know if it's true for Yiddish and all of the minor Germanic languages.
"But german is not here today" Yeah i get that, even the "easy" words are long af, for example English : One thousand one hundred and ninty nine German : Eintausendeinhundertneunundneunzig
As a georgian I would say either that girl is not georgian or she is trying to say every word in their native "life-form". We can pronounce almost anything perfectly but it would lack the life and emotion expreseed by native speaker.Even the georgian word-she didn't say it in georgian way,she said it in english way and had a flaw on exatly same spot in the middle of the word a perfect english pronounciation would have,but not georgian. If u know what I am saying,you know❤
What's cool about the longest words spoken by the native speakers is that you get the full effect of their accents. The longest word I can think of offhand in American English is "parsec".
@@pierreabbat6157 Is it? Ah, crap. Well, my only excuse for not knowing that is that I could never find a tape measure long enough to check them both out.
I wish they make a part 2 of this video replacing the biggest word from Brazil. I think it would be really fun seeing they trying to speak "pneumoultramicroscopicosilicovulcanicaniótico"
In Spanish we have similar word than in Portuguese and is otorrinolaringología or otorrinolaringologo (the person). This is the physician who that treats diseases of the nose, throat and ears.
In Portugal it's the same, I've never heard of "oftalmotorrinolaringologista". It must be a brazilian "thing". Over here, "oftalmologista" (the eye doctor) and "otorrinolaringologista" (the ear and throat doctor) are two separate medical specialities.
5:39 This is incorrect. The biggest word in Portuguese is "pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico". It's 46 letters long, but it's actually pretty easy to pronounce.
7:07 I’m from Spain and I can tell that we have a tie on our longest word. One is that one, esternocleidomastoideo, and the other one is electroencefalografista.
What about the town in Wales “Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”, and the even longer name of a hill in New Zealand “Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu”?
As a Bruneian + Malaysian, the indonesian longest word is the easiest cuz we also use it daily. And the hardest longest word here is definitely georgian.
The Georgian word was thr word for DNA right? It sounded like "desoxirribonucleico" which is what the letters "DN" stand for in Spanish. The order though it's different: the "A" for Acide ("ácido" in Spanish) comes first in Spanish (ADN), Oh! And "DN"in English stand for "deoxyribonucleic". I got that word because it's a scientific one and even with the embellishments of each language, for instance, I wasn't able to guess the word when it was just in writing, I guessed it for once she pronounced it, they at least tend to follow the same pattern, they have the same root.
Yes, you right, "mjava" means acid in georgian. Tbh I didn't even know it was spelled in one word. I thought it would go like "dezoksiribonukleinis mjava"
@@demuriagt I mean, yes, they misspell English, Spanish, etc. Languages that are easier than Georgian, so, yep, they probably did. But how would I know...😅🤷🏽♀️ I don't speak Georgian... Yet...
In estonian, the longest word that i know is made out of a bunch of words, and i have never heard it in normal speech cause the meaning is very specific. Sünnipäevanädalalõpupeopärastlõunaväsimatus. It basically means infinite energy on Sunday evening after a birthday celebration that lasted the whole weekend. Another long and fun one is kuulilennuteetunneliluuk. It means something like a hatch of a bullet pathway tunnel, and it's the same if you read it backwards. But one word that's long and is actually used is raudteeülesõidukoht which means railway crossing
If we are talking about compound words, my mother taught me a tongue twister when I was young. It's in Greek and it's αγγουροντοματοσαρδελοκρεμμυδοτυρολαδόξυδο and it's pronounced as aggourontomatosarthelokremmidotirolathoxitho (all "th" are pronounced the same as the "th" in "the"). The translation is cucumber-tomato-sardine-onion-cheese-oil-vinegar. Is it used? No. Is it long? Yes. Is it hard to pronounce without seeing it written down? Most definitely.
@@remondrk 😂😂😂ahaha, that's funny tho. But you also need to give it a meaning. Like " .... likliklik" or " ...mişmişmiş" wouldn't have a meaning. My sentence makes sense in uzbek though we don't use it that often
Georgian girl is very talanted 🇬🇪 georgians have so good language skills.
Thanks❤,do you want me to write one georgian sentence?
რა გაინტერესებთ კონკრეტულად ?! 😊@@Mariachumburidze
cuz we have the letters that other people
need years to pronounce 😂
@@Mariachumburidzeno
Ye I know but idk what she even said
"But german is not here today" dude , that's perfect , someone from Germany would be perfect to longest words , since i've studied a little german i know there're long words 😂
They jave long words, and they can conjoin them into even longer words!
The words themselves aren’t too long, only the compound nouns which also exist in English
Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
That’s indeed an official word in german 😂
German is like playing Lego’s, the words seem long but once you realize it’s really 3-4 words joined together it’s a lot easier
In Swedish/Norwegian (and I'm sure plenty of other languages as well) the grammar allows for making infinitely long words... Nobody does but have fun with that shit. Here's an example I'll make up off the top of my head:
Champions League-turneringslagsfotbollsmålvaktsAdidashandskeslångfingershålsöppningssömsmönstersutsida - (the outside of the pattern of the seam of the opening for the long finger of the glove (made by Adidas) of a goalie playing football in a team (in a particular season) of the Champions League tournament)
The above should work. Again nobody WOULD conjugate like this, because it's stupid and pointless, but you COULD do it. Would be interesting to know the longest word that's actually useful and used on a regular basis (rather than a stupidly long constructed word of conjugations for the sake of it). I don't know Hungarian or Finnish well enough but am thinking they might have some "proper" (in regular use) long words of this type (?).
Edit: my constructed example, with spaces removed, is exactly 100 letters long according to an online counter btw. Good to know. You could remove the -a and tack on -esproblem to instead make it an issue with the outside of the seam (to make it even longer). Then you could tack on "-slösning" to that to make it the "solution" (whatever the solution is) to whatever the problem of the outside of the seam is. Then you could ofcourse specify what the problem/solution is to make it even longer and on and on it goes...
“Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis," which is a Latin-based term for a lung disease that's recognized in many countries, including Indonesia, there are other lengthy words used globally. The question at hand is whether we're seeking the longest Latin-derived word that can be adopted into any language, or if we're interested in the longest word actually used in daily conversations. For instance, "Mempertanggungjawabkan" means "take responsibility," and it's a common, everyday word, in contrast to being a specialized term from a medical dictionary. ❤
Esternocleidomastóideo (que também existe em português) deve ser de uso mais comum. Pois refere-se a uma parte do corpo. E não a uma doença rara.
Eu mesmo aprendi essa palavra no ensino médio, em atlas de anatomia humana. E nunca fiz nenhum curso de graduação na área de ciências biológicas ou medicina.
The longest word that is already indexed to The Great Indonesian Dictionary (KBBI) is "Heksakosioiheksekontaheksafobia" which means phobia of the number of 666. Unfortunately, even though its recognized (at least for me), "Pneumonoultramicroscopicsilicovolcaniosis" is still not indexed to the KBBI.
Verdade também temos essa palavra em português: pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico
Vim pra ver elas falando o pneumitals
I never understood why in english all diseases are in latin. In my language we call this one "pylica krzemowa" you could translate it as "silicon dust-illnes", just shorten name of "inflammation of lungs caused by inhalation of silicon/volcanic dust".
Actually if you know a little bit of latin and break it down, Pneumonoultr.amicroscopicsilicovolcanoconiosis means "Lung super small silicon volcanic dust inhalation disease"
I think the Georgian girl is a shy secret polyglot 😂😂😂 she seems to say everything so well!
I think she's student in Korea, maybe languistic one. And among Others, she's the Best wife attitude. Polish act like a friend, Brazil also act like older Sister. Japanese act like little Sister Who love to mimic what people said, spanish act like older brother, french is like neighbour.
Only american one i disliked, she's has that strong activist vibes
@@boboboy8189u forgot Indonesia
@@boboboy8189 And Indonesian act like just extra? 😂
as a georgian it's not hard for us to pronounce many "weird'' words in other languages because of the way our alphabet and reading works
@@Papenci makes sense. I think we Brazilians can relate to some extent (to different vowel sounds at least)
The Georgian girl is intelligent and beautiful. Not saying that others aren't but she is amazing
I’m Georgian 😂
@@YourLocalCaucasian who cares zango
@@YourLocalCaucasian aizete zango
@@boyfromgeorgiatbilisiand I
KIDEV ERTI GAMARJVEBA TANAMEMAMULENO!!!!!
Ana was the best! All the love from Georgia 🇬🇪💙
Actually the longest brazilian portuguese word is "pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico"., but the one presented was really good. The american english, the spanish and the french were kinda easy to me, but the polish one was the hardest.
yeah, its extremely similar in english, i guess its a mostly universal term, so thats why it wasn't mentioned seeing as it isn't really "native" to a language.
in english its pneumonoultramicroscopicsilicavolcanoconiosis :D
@@fxkatsukiyoutube5334It could be that but then it doesn't make sense because the same applies for esternocleidomastoideo so then for example hipopotomonstrousesquipedaliafobia would be longer but the same thing applies yet they didn't put it. I don't know where they get their source from..
These snitched together words are easy, I wanna see one with only objects or something.
I love to search difficult words in Portuguese, so I found this one you present is the longest Brazilian word in scientific context, but in social context (but not really so usual) is "anticonstitucionalissimamente", very similar with English and French presented words.
Well konstantypolitańczykowianeczka mean a little girl living in Konstantynopola. There my favorite four long words from polish and its wizualizowana konstantypolitańczykowianeczka z powyłamywanymi nogami. xd
Georgian girl is very talented ❤ Georgians have very good hearing skills and they are VERY musically talented! This girl could say those words even from the first try, i can tell you ;)
მე ვარ კარᲗველი
მეც😊
გაგვიმარჯოს
As a Polish speaker, the Polish one was actually very easy, as long as you know what sound the combined letters are supposed to make. That being said, I did have to say it syllable by syllable. No way could I say it fast like she did. The Georgian one was damn near impossible.
Sad they couldn't find a Polish person...
@@kriskd4495 Right, or a Japanese girl who speaks English
@@briantravelmanbut she speaks English 💀 Also I kind of hate the Polish girl 😭
It's just the full name of DNA.
@@davethesid8960if you mean the Polish one no it's not "konstantynopolitańczykowianeczka" means a girl from some region where the hell did you even get that DNA from? If you mean the other one then idk
Georgian girl got most of them right 🇬🇪🤩
I'm Vietnamese, and the easiest word in the video is the Indonesian one to me. The Polish one might be the hardest but it sounds beautiful though, French word sounds romantic and the Goergian one's interesting to hear, so I can't pick the hardest.😂
How come?
Samee the Indonesian one was also easiest for me because I'm actually Malaysian. As maybe some of you know Malaysia and Indonesia is almost the same.
Maybe they struggle to pronounce the "ng" word
Polish word is practically not use d, just a tong twister.
The meaning of it could be one of two things "little girl from Konstantinopol/Constantinople/Istanbul" or "Little daughter of man named Konstantynopolitańczykiewicz"
if im allowed to explain, the reason why we think indonesian is among the easiest language is because similar like spanish japan we pronounce the vocals just straight flat as one sound in each, not like english or perhaps others (example in english umberella: unity have different sound of U, or elite:east has different sound of e, and so much more, we dont have difference, all vocals just sound the same in our language, whatever the word is). and then, we pronounce words rather bold, the alphabets i mean. like “mem per tanggung jawab kan” we voice-out all the alphabets (in this case foreigners language speaker perhaps just confused with taNGGUNG part), we dont have any alphabet that’ll vanish or not being voiced-out
those are basic knowledge of our language. what someone need is just to voice out all alphabets and use the indonesian straight flat vocal sound.
Indonesian has strong R. Meanwhile i as Malaysian, we have soft R
The word you're looking for is phonetic, Indonesian is a phonetic language. We do have an exception tho, 'e' actually has 2 sounds (or 3 depending on who you ask). We also have several diphthongs and consonant clusters, 'ng' being one of them, that might confuse beginners
Japanese vocals are actually not all flat. The differences are just very subtle and you need training to hear the difference.
Our 🇮🇩 Alphabet is like Dutch's sound "Aah, Bhé , Ché, Dé, é, ef , ghé" meanwhile English : ei, bee, see, dee , ee, ef , jee"
*B-M-W* (bhé - em -wéh)/ English : bee -em -double U
This is Georgia, it's very cool, I love this country very much, I really hope there will be Georgia in other videos, as well as Indonesia, I love these two countries very much💝♥️🙈☺️
I think the Georgia girl is so cute
you right! ❤ I'm from Georgia 😊.
Your right❤,I am from Georgia❤❤❤
@@GM-sx7tnme too❤
მემგონი ეს ყველაზე დიდი სიტყვა არ იყო,არის:,,გადაინდუსტრუალებულთაგანისებურია"
არა???
yeah, we have BEST girls in here
"ხო, ჩვენ გვყავს საუკეთესო გოგოები აქ"
The Georgian and Brazilian was the best ones👏🏼👏🏼👏🏼❤️
i'm georgian and tbh i didn't even know that word was a thing xd
Ana é fofa demais, sempre representando bem o Brasil !
Eu adoro ela sabe se expressar tão bem
Uma pena que ela pega informação errada
@@Trenshi. Como assim?
@@hook8672 a palavra q ela disse ta longe de ser a mais longa
@@Trenshi. mas provavelmente foi a produção que escolheu, até pq nos outros idiomas nn me parecem ser as maiores palavras tbm, seria impossível pronunciar
this Georgia girl is so beautiful and smart omg 😳
Yeah, are u from georgia? I am
@@anamesxi-pw8pl brazil
მე ქართველი ვარ
Bravo girl from Georgia❤.you are so inteligent 👏
the georgian girl manage to say nearly every word without any problems, she's impressive
oftalmotorrinolaringologista is very similar to its french equivalent (but in french we don't say it as a single word but as 4 words: ophtalmo-oto-rhino-laryngologiste but in France it's really rare to find such a specialist because we have : otorhinolaryngologiste who is a specialist of everything related to the nose, ears, and larynx and opthalmo who is a specialist of the eyes, another medical specialty)
if i ear :"oftalmotorrinolaringologista" i can understand without speaking portugese (french, spanish, portuguese and italian are extremely close to each others)
That’s because of our weird sounded letters, we got 33 letters in alphabet, our tongue already used to pronounce very hard sounds. Btw we also have otorinolaringoligia word, similar meaning, without ophthalmology 😅
@@NinDom 33 letters? The joys of Cyrillic writing (in Latin we stopped at 26 letters, I don't know how chineses and japaneses can write)
@@themetalslayer2260 Georgian alphabet isn’t related to Cyrillic alphabet at all! ა,ბ,გ,დ,ე,ვ,ზ,თ,ი,კ,ლ,მ,ნ,ო,პ,ჟ,რ,ს,ტ,უ,ფ,ქ,ღ,ყ,შ,ჩ,ც,ძ,წ,ჭ,ხ,ჯ,ჰ does it looks like Cyrillic for you?
@@NinDom ah? i didn't know that (i never see those 2 alphabets)
For every one who wonders what means polish word:
Its little girl from Constantinopole.
Konstantynopolitanka - female inhabitant of Constantinople
Konstantynopolitaneczka - little girl from Constantinopole
Konstantynopolitańczykowianeczka - made up word that doesn't mean anything but Poles pretend that it does ;)
The rule is real but a little date because back in the day people were differentiating family names and your position in a family do for example: a man could be called Kowalewski , his wife would be Kowalewska and their daughter could be Kowalewskowna ; same someone would be recer to Dr . Tomaszewski , his wife would be doktorowa Tomaszewska and their daughter could be Tomaszewskowna;
And from real life my grandmother (born 1927) would have family name Sokolis and her and her sisters would be referred to as Sokolisówny
@@magpie_girl3741 Przecież to zdrobnienie, jak najbardziej ma sens 😉
@@Bzhydack Yeah, I know there is a lot of Warszawiańczykowianeczkas in the wild 😉
@@magpie_girl3741an inhabitant of Warsaw is not even “Warszawiańczyk” lol
Another Polish one (of the same length I think) is Dziewięćdziesieciodziewięciogroszówka
Kinda hypothetical.
If we had a 99 grosz coin that's what it would be refferred as to.
They should mint a handful of such coins and put them into circulation just so the word can finally have a practical use, lol.
@@_Killkor would also be nice for all the xx,99 prices 😉
@@Dreju78
One coin to equate them all.
@@_Killkorif you want to say "2,99" we say "dwa złote dziewięćdziesiąt dziewięć groszy" so we kind of use it, maybe not the same word but you know
@@figard9855 I say it like "dwadzieensiądzieęć".
The videos with Indonesia and Poland are so funny to me. Their flags look so much alike. Its like they're twins or something.
monaco enter the chat😅
i think Bahasa Indonesia has *mempertanggungjawabkannyalah* as the longest one, in sentence : 'ia telah berbuat salah, hanya dengan *mempertanggungjawabkannyalah* ia dapat merasa tenang. 🙏 Cmiiw
in germany we say: Rindfleischettikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
I was really surprised that they don't use this word in this video.
Yeah, it means "goodbye" in german
I put it to translate and it's about 7 different words
'Lei de transferência de tarefas de monitoramento de rotulagem de carne bovina'
It would be a nice fight with the longest Brazilian Portuguese word:
Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico
@@Renanpassosribeiro The German word comes out backward in Portuguese.
the georgian one was actually quite easy because it's basically desoxyribonuclein acid so DNA
yeah , it was the longest chosen , not the hardest.
That's nowhere near to longest georgian word, but probably something you can explain easily, lots of long words are just made up and not used
@@sosomatiashvili5096 romelia ybelaze grdzeli ici? Mezareba dagugvla
The biggest word in the Brazilian vocabulary is Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico , which refers to a disease caused by inhaling the ash of a volcano
"Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico" is the person who suffers from a disease called "Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose", which by the way is the 2nd longest word in Portuguese.
Ah, its the brazillian version of "pneumonoultramicroscopicsilicovulcaniosis"
@@adityarahmandait comes from Latin, not from English
@@Tayna143 yup, I am just referring it from the language that I know
Na hora fiquei pensando nisso, pq nn pegaram essa será?
Geogian gal i love her shes the slayer of idioms❤❤❤❤❤
The japonese one wasn't hard for me at all and i never really studied not a little bit of the language , but the georgian and the polish one was tough 😂 , i like how Ana from Poland said she can't pronounce since it's too hard 😂😅
Konstantynopolitańczykowianeczka XD
@@Neexienous Little girl from Constantinople / Little daughter of Konstantynopolitańczykiewicz
I think she said it perfectly! I speak Polish and although I can pronounce it, I have to say it slowly syllable by syllable, whereas she said it so fast.
a ja to powiedzialam bez utrudnienia bo kocham lamance jezykowe
@@briantravelman
I think if turkish was here we win. Because turkish longest word called "muaffakiyetsizleştiricileştiriveremiyebileceklerimizdenmişsinizcesine"
I'm from Indonesia 🇮🇩 when the Georgian woman said "mempertanggungjawabkan" I was shocked. Of all the women, only Georgia's voice is 100% similar to Indonesian, you know when she speaks "mempertanggungjawabkan" as an Indonesian it's a perfect accent,
love you Georgia🇬🇪 from Indonesia.
ქართველი გოგო ულამაზესია❤❤❤ყველას ჯობია მართლა
არა მარტო გარეგნულად ყველაფერი კარგად თქვა
ras gavs
@@fateenergy1360 დედაშენი რომ იყოს მაინც იგივეს იტყოდი? პატივი ეცი ადამიანს
ქართველია და ჩვენია და რასაკვირველია, ლამაზია ❤
ისე, გემოვნებაზე არ დაობენო და მე ესპანელი მომეწონა ყველაზე მეტად. . თუმცა ყველა ლამაზია, ერთის გარდა და იმ ერთსაც არ ვიტყვი.
იცით დეზოქსირიბონუკლეინისმჟავა რას ნიშნავს?
That Indonesian word actually can be longer with more suffix and make it into 'mempertanggungjawabkannyalah', and an example of sentence that use that word would be "Melakukan tindak kriminal mungkin bisa saja mudah, tapi mempertanggungjawabkannyalah yang tidak semua orang sanggup melakukannya."
Menurutku orang barat susah bilang -ng. Harusnya yang banyak -ng nya
Woww,, it's amazing..
@@rixixixi3470padahah di english ada verb -ing yg menggunakan -ng. Atau sulit karna ada di tengah kata.
@gsintampalam bukan -ing tapi -ng. Nga ngi ngu nge ngo. Kalo soal -ing juga orang Inggris gak melafalkan dengan jelas dengungnya. Jadi jelas beda. Lu liat aja beberapa orang logat Inggris kalo ngomong semangat itu semanggat. Karena pelafalan mereka gaada nga ngi ngu nge ngo.
Here are some German words for all my international friends:
1. Rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz
2. Donaudampfschifffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft
3. Grundstücksverkehrsgenehmigungszuständigkeitsübertragungsverordnung
Só assisto se tiver Brasil, e melhor ainda se tiver a Ana ou Kaylee!!
Kaylee cometeu um errão no vídeo sobre isso no outro canal.
@@Cantinhodoxavier tem que colocar ela pra falar sobre outras coisas. Por que teve até um la do outro canal que ela nao conseguiu explicar pra francesa os melhores lugares para se ir no brasil. Mas erros acontecem
Ué. Mas a maior palavra não era pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico?
Ana e maravilhosa, Kaylee é péssima, não conhece o próprio país
simmm eu também. Eu prefiro Ana mil vezes, a Kaylee sempre tem cara de sem vontade.
Then ask all the guests to name the countries of the invited guests in their own language, what do they call other countries?
Vrastan vs. Somxeti. One was there; we need the other.
For you in french :
France = France / fʁɑ̃s/
USA =États-Unis /eta yni/
Poland = Pologne /polɔɲ/
Brazil = Brésil /bʁezil/
Spain = Espagne /ɛspaɲ/
Indonesia = Indonésie /ɛ̃donezi/
Japan = Japon /japɔ̃/
Georgia = Géorgie /ʒeɔʁʒi/
Indonesia Version:
USA>>Amerika Serikat (Uh-mé-ree-cuh Seu-ree-cut)
Poland>>Polandia (Po-lan-dee-uh)
France>>Perancis (Peu-runch-is)
Brazil>>Brazil
Spain>>Spanyol (Spa-nee-y'all)
Georgia>>Georgia
Japan>>Jepang (Jeu-pung)
Indonesia>>Indonesia (In-doe-né-see-uh)
Ania🇵🇱 should have said: Dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięcionarodowościowego
polish is hard as is so we dont need to make it harder on others lol
What's a narod here? It can't be a nation-state, there are only about 200 of those. Are the Kashubians a separate narod? And what's the "io" between 90 and 9, and between 9 and narod?
that would be technically illegal lol because polish language is already difficult as is and thong twister enough .
@@pierreabbat6157 If there were 999 nations, it would be correct word. *dziewięć* - 9 *dziewięcioro* - 9 (number but meaning the amount of something) "io". other example: Dziewięćdziesięciodziewięcioletni mężczyzna - Ninety nine year old man
I think she would be in trouble saying it most of polish people will have problem with that word as well.I have to read it twice to say quickly not easy tho.
Existem palavras mais difíceis e longas na língua portuguesa....mas as meninas se saíram bem no geral.....
Quais?
@@euryanagc existem palavras no português com 37, 43 e a maior de tds tem 44 letras...basta vc pesquisar.
Pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico é a palavra mais longa do portugues
@@N_baixinho mas q krls é isso
A gente tem anticonstitucionalissimamente também, igual o francês
GOD!!. Ana its soo beatiful, every word she said waaoo
One of The longest word in bahasa indonesia is mempertanggungjawabkannya (using nya)
Adalah bentuk persona ke tiga
How to use it?
Segala kemungkinan yang akan terjadi,
Kami siap mempertanggungjawabkannya
Ps: we use alot this word in daily conversation
I was about to write the same comment. Yes, she could add "nya" to make it the longest word. And unlike the other words from other languages, we actually use it in daily life conversation.
Saki is so adorable!!
Like a little Sister
She is❤
I'd like to see an episode of "The Longest Place Names". As for the longest words from around the world, I would have expected to hear a Finn 🇫🇮, a German 🇩🇪🇦🇹🇨🇭🇧🇪 and a Welsh 🇬🇧 speaker. 🙃
No, please, not the Welsh speaker, i don't know if my brain can handle the pronunciation of this town again ...
Oh, pronounce Szymankowszczyzna or Szczebrzeszyn (or Przedmieście Szczebrzeszyńskie, which is technically the longest but is not a single word). In Poland
Bruh we don’t speak German in Belgium, we won the war, the 3 german speakers in the east don’t count.
The georgian girl is so cute❤️
Georgian people are these talented😍she slayed the most🇬🇪🇬🇪
🇮🇩 Indonesia 🇵🇱Poland. Similar flag 😂😂
Me embolei todo pra falar no Brasileiro, imagina em outra língua kkkkkkkkkkkkkkk
the turkish one is Muvaffakiyetsizlestiricilestiriveremeyebileceklerimizdenmissinizcesine and the meaning is As if you were one of those we might not be able to make successful.
It doesn't matter what the video is about , If it has Ana in it I'll watch it 😁
Please make "Animals in different languanges" especially butterfly and turtle i kind of curious about those animals in other languange (Please put Indonesia cause im Indonesian)😊
Ah yes, they must include ubur-ubur (jellyfish), cumi-cumi (squid), alap-alap (falcon), biri-biri (sheep), berang-berang (otter), lumba-lumba (dolphin), undur-undur (antlion), laba-laba (spider), kunang-kunang (firefly), kura-kura (turtle), kupu-kupu (butterfly), and rama-rama (moth) to the word list.
Fakta menarik hewan bisa punya nama berulang biasanya karena,
1. Buat menghindari salah arti, contohnya berang-berang kalau kita sebut berang aja, artinya malah jadi marah. Laba sendiri sudah punya arti untung. Alap artinya mengurangi. Kunang artinya pusing. Rama artinya pastor.
2. Hewan tersebut sering ditemukan secara berkelompok, contohnya lumba-lumba, biri-biri, dan sisa dari yg udah aku sebutin di atas.
@@adityarahmanda Cumi sih, it is better without the replication
The longest word in PT-BR is: "pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico".
person who has lung disease caused by inhaling volcanic ash.
Nah the "Sound that a tiger makes when they try to bite a human" is crazy 😂
1:20 did anyone know “Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis”
Am georgian and i cry for our girl.am so proud❤ all language are easy for us,because our language is olso difficult😅❤
Actually in Spanish we have ''hipopotomonstrosesquipedaliofobia'' that is the irrational fear of reading very long words, ironic, right?😅😂
Fr I wonder why they didn't use it
That's also used in English too.
yall popped off with this cast
I was expecting "ბანჯღვლთმრბდღვნელი"
Which means electric razor 😂😂
LMAO
გამაინდუსტრიალიზაციონერებულებისათვის(Gamaindustrializacionerebulebisatvis) ესაა ყველაზე დიდი სიტყვა
As spaniard: WROOOOONG. The word is mispelled (esternoclEidomastoideo), and the longest word in our language is "electroencefalografista"...
the georgian girl😍😍
Mempertanggungjawabkan easy because "mem" is an active affix, "per" is an affix that indicate to place/time/deed, and then "kan" is a suffix.
I know the names of certain cities are not in Portuguese, but technically they are Brazilian so I think it counts, and maybe they would be difficult to pronounce:
Pindamonhangaba
Itaquaquecetuba
Paranapiacaba
Caraguatatuba
Jericoacoara
Até Piauí e difícil prós estrangeiros
Jequitinhonha-Mucuri. I haven't been there, but I've been in BH.
@@Renanpassosribeiro Ribeirão Preto já trava os cara pq eles não sabem o que o ˜significa hahahahah
@@carolitoffanaeu morro em Ribeirão preto e achei legal e engraçado saber disso skskks
@@carolitoffana pra estrangeiros os sons nasais são super difícil e o português e francês tem muitos
The Spanish word is missing a letter. It's 'esternocleidomastoideo' which is formed out of the three body parts where this muscle is fixed. 'Esterno' is for esternón (breastbone), 'cleido' is for clavícula (clavicle) and 'mastoideo' is for apófisis mastoides (mastoid process).
Some other good words could have been:
- Ciclopentanoperhidrofenantreno (a type of polycyclic hydrocarbon)
- Hipopotomonstrosesquipedaliofobia (ironically, the irrational fear of long words).
Jajaja es Esternocleidomastoideo, no esternoclidomastoideo, se comieron una vocal... BTW debido a las R, Otorrinolaringologo es más difícil... O la más larga Electroencefalografista qué es el que hace el Electroencefalograma.
A palavra _esternocleidomastóideo_ também existe em português. Com o mesmo sentido.
Anticonstitucionalmente también tiene 23.
As an Indonesian, I think Georgian was the hardest. Kinda know how the Georgian girl did it almost perfectly. She's very intelligent and also pretty 👏
The spanish girl said spanish and japanese dont have any tricky pronunciation, but it isnt 100% true for the japanese language. There are some silent vowels in some situations as well as portuguese. When the vowels O and U are combined together, both japanese and portuguese usually drop the U sound. The same happens with the vowels E and I when they're combined together. Japanese speakers drop the letter I in words like sensei = sensē
The same happens in portuguese. It's not 100% of the words with E and I together, but we drop the I sound in a lot of words like the word primeira (first). Some people pronounce the I, but the most common pronunciation of this word you'll hear is primera, just like in spanish. Like I said, it's not 100% of the words we drop the letter I when it's combined with the letter E. For instance, the word like feio (ugly), we pronounce the letter I. Drop the I in this word is incorrect, so it's really tricky.
Even so, it's interesting how japanese has so much in common with spanish and portuguese when it comes to pronunciation.
Not me tapping on this video and my brian immediately saying.. "supercalafrajalisticexspialadocious"
For me the Indonesian one was very easy. Because im actually a Malaysian, Indo and Malay is almost the same language 😅.in Malaysia we also have mempertanggungjawapkan. Who had trubble saying that word?
They should try saying the chemical composition of Titin next :3
I was expecting inconstitucionalissimamente in Portuguese, although, technically the longest word in Portuguese is pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico witch relates to a person who has fallen ill because of breathing micro silicon particles of volcanic origin, a pneumonia derived from breathing volcanic fumes.
in brasil we use to oftalmologista(the doctor from the eyes), otorrinolaringologista( the doctor from the throat and from the ears) and paralelepipedo ( and that word has acute accent and is a cobblestone brick)
How come the other girls got a new word (and a whole new sentence for Saki), but Elita from Indonesia was stuck with the same word, “mempertanggungjawabkan”? 😅
BTW I agree that the Georgian girl did well with the Indonesian word pronunciation, which was quite shocking because I was expecting the Spanish girl to be the best one at it.
Rasism
Just like "Pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis," which is a Latin-based term for a lung disease that's recognized in many countries, including Indonesia, there are other lengthy words used globally. The question at hand is whether we're seeking the longest Latin-derived word that can be adopted into any language, or if we're interested in the longest word actually used in daily conversations. For instance, "Mempertanggungjawabkan" means "take responsibility," and it's a common, everyday word, in contrast to being a specialized term from a medical dictionary.
There aren't long words in Japanese though, the longest words I can think of in Japanese are 4 syllable long, and if you add suffixes to them, perhaps 6 or 7 syllables in total.
But come on, Oshietemasenka isn't really a word though, it's like everything else in Japanese a full blown sentence, are not going to fall?
And in German or Swedish which you can just addend words to each other until the end times, we can easily come up with single words that have 50 or even 100 letters in them. And over 30 syllables with ease. Jaktlicenshandläggningsbeslutsfördröjningsprocesspåskyndningsbyråkrati. Bureacraty for hastening the process of a delay in the decision making of hunting licenses. Is it ever used, no, I juts made it up at the moment, it's ridiculously easy to do so.
The longest common word in Swedish is probably Arbetsförmedling, which is a government agency that deals with helping people search for jobs. As they host a open to public website with thousands of open positions, which people can apply to, and they also deal with the welfare of those who doesn't have jobs yet, although it's another government agency that pays it out. Otherwise we could have any randomly big number be the longest word as well, I mean, 12'345'678'901'234'567'890 would be tolvtriljonertrehundrafyrtiofembiljardersexhundrasjuttioåttabiljonerniohundraenmiljardertvåhundratrettiofyramiljonerfemhundrasextiosjutusenåttahundranittio.. And yes all numbers are one word in both German and Swedish, also in Norwegian and Danish and Icelandic as far as I know, I also expect that it's true for Dutch and Afrikaans, and Frisian although I don't know if it's true for Yiddish and all of the minor Germanic languages.
the longest i think "Heksakosioiheksekontaheksafobia" in indonesian language, “mempertanggungjawabkan” is second
"But german is not here today"
Yeah i get that, even the "easy" words are long af, for example
English : One thousand one hundred and ninty nine
German : Eintausendeinhundertneunundneunzig
I thought the polish one was Dziewięćsetdziewięćdziesięciodziewięcionarodowościowego & heptathalassoédimbourgeoises for french ??
as a brazilian, i can confirm we call our doctors that
The Spanish girl is so beautiful
I was like, "oh they aren't using supercalifragilisticexpialidocious..."
im from georgia and i never heard of that word in my life🤣🤣
Isn't it a chemical compound one learns at high school?
მეეჭვება დ.ნ.მ-ის შესახებ არ გაგეგოს შენს ცხოვრებაში რადგან ზუსტად ეგ თქვა ოღონდ წაგრძელებული ფორმით
@@LovelyAngel. It is full name of DNA
Spanish trying to learn the words before her turn is so funny. She looks so serious and disgusted lol
Georgian Girl 🥰
"Қанағаттандырылмағандықтарыңыздан" is the longest Kazakh word, it has 33 letters, the meaning of this word is “because of your dissatisfaction”
it reads as "kanagattandyrylmagandyktarynyzdan"
As a georgian I would say either that girl is not georgian or she is trying to say every word in their native "life-form". We can pronounce almost anything perfectly but it would lack the life and emotion expreseed by native speaker.Even the georgian word-she didn't say it in georgian way,she said it in english way and had a flaw on exatly same spot in the middle of the word a perfect english pronounciation would have,but not georgian. If u know what I am saying,you know❤
I would love to hear them pronounce word "dziewięćdziesięciodziewięciogroszówka" 😅
What's cool about the longest words spoken by the native speakers is that you get the full effect of their accents.
The longest word I can think of offhand in American English is "parsec".
"Yottameter" is longer than that!
@@pierreabbat6157 Is it? Ah, crap. Well, my only excuse for not knowing that is that I could never find a tape measure long enough to check them both out.
I wish they make a part 2 of this video replacing the biggest word from Brazil. I think it would be really fun seeing they trying to speak "pneumoultramicroscopicosilicovulcanicaniótico"
In Spanish we have similar word than in Portuguese and is otorrinolaringología or otorrinolaringologo (the person). This is the physician who that treats diseases of the nose, throat and ears.
In Portugal it's the same, I've never heard of "oftalmotorrinolaringologista". It must be a brazilian "thing". Over here, "oftalmologista" (the eye doctor) and "otorrinolaringologista" (the ear and throat doctor) are two separate medical specialities.
@@module79l28 I was thinking the same. A bit strange…🤣
meanwhile german in the time out corner sipping his Beer and shouting "rindfleischetikettierungsüberwachungsaufgabenübertragungsgesetz!"
🇬🇪Georgian girl is very talented.
5:39 This is incorrect. The biggest word in Portuguese is "pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico". It's 46 letters long, but it's actually pretty easy to pronounce.
7:07 I’m from Spain and I can tell that we have a tie on our longest word. One is that one, esternocleidomastoideo, and the other one is electroencefalografista.
I think if uzbek is here too, no one can pronounce this😅😊 In Uzbekistan it is gidroelektromexanizatsiyalashtiraolmayotganliklaringizdanmasmikina?😂😅
What about the town in Wales “Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch”, and the even longer name of a hill in New Zealand “Taumatawhakatangihangakoauauotamateaturipukakapikimaungahoronukupokaiwhenuakitanatahu”?
Português BRA > pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico
As a Bruneian + Malaysian, the indonesian longest word is the easiest cuz we also use it daily. And the hardest longest word here is definitely georgian.
Is 'Dezoksidribonukleinmjava' DNA? It's so similar to Spanish
Kwas Dezoksyrybonukleinowy in Polish
@@Taketheredpill891 'Ácido desoxirribonucleico' in Spanish
Yes,but correct form is 'Dezoksiribonukleinmjava', they wrote it wrong in the video. 'Mjava' is just Georgian word for 'acid'.
Quer ferrar geral usa essa palavra pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiose hahahahaha
The Georgian word was thr word for DNA right? It sounded like "desoxirribonucleico" which is what the letters "DN" stand for in Spanish. The order though it's different: the "A" for Acide ("ácido" in Spanish) comes first in Spanish (ADN), Oh! And "DN"in English stand for "deoxyribonucleic".
I got that word because it's a scientific one and even with the embellishments of each language, for instance, I wasn't able to guess the word when it was just in writing, I guessed it for once she pronounced it, they at least tend to follow the same pattern, they have the same root.
You are absolutely right
Yes, you right, "mjava" means acid in georgian. Tbh I didn't even know it was spelled in one word. I thought it would go like "dezoksiribonukleinis mjava"
@@demuriagt In English, Catalan, Spanish and basically the other languages I speak it is separated in two words. So this is interesting.
@@judna1 I think they probably misspelled it then 😁
@@demuriagt I mean, yes, they misspell English, Spanish, etc. Languages that are easier than Georgian, so, yep, they probably did. But how would I know...😅🤷🏽♀️ I don't speak Georgian... Yet...
In estonian, the longest word that i know is made out of a bunch of words, and i have never heard it in normal speech cause the meaning is very specific. Sünnipäevanädalalõpupeopärastlõunaväsimatus. It basically means infinite energy on Sunday evening after a birthday celebration that lasted the whole weekend.
Another long and fun one is kuulilennuteetunneliluuk. It means something like a hatch of a bullet pathway tunnel, and it's the same if you read it backwards.
But one word that's long and is actually used is raudteeülesõidukoht which means railway crossing
Hey there neighbor, Finn here. Ours would be "lentokonesuihkuturbiinimoottoriapumekaanikkoaliupseerioppilas"
@@ssr-p1n and what does it basically mean?? I know I could Google it, but I won't
@@MehKatsCloud airplane jet turbine engine auxiliary mechanic non-commissioned officer student
eu esperei por pneumoultramicroscopicossilicovulcanoconiótico
words that are more popular in Indonesia for a question or quiz, "ular melingkar di atas pagar"
I am from Georgia and I can't read this Georgian word, but I know this is a chemical word😂
;დ
you would most likely learn it in biology bc it's literally DNA😭😭
@@basiokromchedlishvili Oh really😂, when I heard the word "mjava" I thought it was a chemical word😂
Yeah, I dont speak georgian but I understood this.
If we are talking about compound words, my mother taught me a tongue twister when I was young. It's in Greek and it's αγγουροντοματοσαρδελοκρεμμυδοτυρολαδόξυδο and it's pronounced as aggourontomatosarthelokremmidotirolathoxitho (all "th" are pronounced the same as the "th" in "the"). The translation is cucumber-tomato-sardine-onion-cheese-oil-vinegar.
Is it used? No.
Is it long? Yes.
Is it hard to pronounce without seeing it written down? Most definitely.
In Uzbekistan we have a word
"internatsionalizatsiyalashtirolmayatkanligimizdandirmikina"
means "is it because we can't make it international?" lol
lmao I absolutely love that kind of words dddd
@@remondrk 😂😂😂ahaha, that's funny tho. But you also need to give it a meaning. Like " .... likliklik" or " ...mişmişmiş" wouldn't have a meaning. My sentence makes sense in uzbek though we don't use it that often
@@remondrk lol, we say mishmish too which means gossip or something ahaha. And about adding more suffixes, idk really lol, maybe I need to learn more