Can Chinese Verbs be Separated?! | Chinese Separable Verbs

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 76

  • @GraceMandarinChinese
    @GraceMandarinChinese  4 ปีที่แล้ว +40

    Hope you enjoy today's video!
    -
    Correction:
    02:11 照相 zhào “xiàng”
    03:27 還 “hái”
    05:02 音樂 yīn “yuè”
    08:12 念不下書 niàn “bú” xià shū

  • @gingerhoran
    @gingerhoran 4 ปีที่แล้ว +32

    I dont know if you still go through comments on older videos but seriously, it's like you can read my mind. I've just found out about your channel yesterday but I already found the answers to everything I've ever wondered when learning Chinese.

  • @jessyca9833
    @jessyca9833 4 ปีที่แล้ว +11

    This is a great video with examples, but I think I'd love having a video on the different grammar pattern of the separable verbs. It seems like you can put duration in between the verb and object, also "過“ , “了”,or all the ”下/上“, sometimes pronouns or measure words. I can't exactly put my finger on how to use them and I find them actually intimidating 😊

  • @kazukimanga
    @kazukimanga 4 ปีที่แล้ว +19

    I finally watched all of your videos, even some of them twice. Learning chinese is pretty fun so far. Thanks for your hard work on these videos they are very helpful! 谢谢!

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 ปีที่แล้ว +5

      Ana Awww Thank you for this sweet comment! I really appreciate it💛 I’ll keep making more videos for sure! 不客氣(不客气):D

  • @MikeDillion
    @MikeDillion 2 ปีที่แล้ว

    Just searched for "separable verbs" and was so happy to find a Grace video! This video is a wonderful resource. Will re-watch.

  • @gayzion
    @gayzion 3 ปีที่แล้ว +2

    LOVE your channel - so useful and practical! Also, it’s hard to find good resources that use traditional characters and are focused on Taiwanese Mandarin, so I’m very glad I found you ☺️

  • @suprecam9880
    @suprecam9880 2 ปีที่แล้ว

    Grace. I just wanted to tell you that, after taking an interest in learning how to speak Mandarin Chinese, I came across your videos and … what am I saying, I subscribed because your videos are the easiest to watch 😍 for so many reasons. You’re the most beautiful woman I’ve ever laid eyes on.

  • @uarmyhope613
    @uarmyhope613 4 ปีที่แล้ว +10

    I just discovered your channel, and I'm in love. I thought I wouldn't be able to find someone whose explanations actually made sense and used traditional characters. Thank you thank you thank you so much, 非常謝謝

  • @书歆
    @书歆 5 หลายเดือนก่อน

    Hi Grace! Thanks for your awesome videos!
    In the example 你妆化完了没 - I have a couple of questions - why are the verb and object swopped? Do you have a few more examples of this please? Also, interested in the 没 being at the end of the sentence - are there specific rules for being able to use 没 like this? Thanks so much

  • @fsilvamartins
    @fsilvamartins 4 ปีที่แล้ว +3

    Excellent vidoe. I have always struggled with this kind of structures… thanks a lot!

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 ปีที่แล้ว +1

      Fellipe silva martins Thanks! I’m glad this helps!! :D

  • @PierreMiniggio
    @PierreMiniggio 2 ปีที่แล้ว +1

    7:17 And we know from your other video about Northern China VS Taiwan that in that sentence we could replace the 没 with a 吗 in the mainland :D

  • @JoaoVitor-it1oq
    @JoaoVitor-it1oq 4 ปีที่แล้ว +3

    Thank you for this great video.
    I have a question, is there a reason or rule why the characters of 化妆 were inverted? Does this happen to all Separable Verbs? By the way is there any tip to help understand where to put the second character of the separable verb in a sentence? Thanks

    • @FC-os1mm
      @FC-os1mm 4 ปีที่แล้ว +2

      你妆化完了没? was inverted because there are more components attached to the verb 完了没, so if it was inverted it would sound weird. That is why the object (妆) comes first. resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Using_%22ba%22_sentences
      It can happen to other verbs, such as 跳舞。 你舞跳得很优美。 Dance came first, because more details were attached to the verb (the state of the dance: very elegant).

    • @lmchen3162
      @lmchen3162 2 ปีที่แล้ว

      If you are still wondering, the “original” order can still be used, as in 妳化完妝了沒. That does not affect the meaning and it basely just comes out of common speaking habits.

    • @TulekBehar
      @TulekBehar ปีที่แล้ว

      ​@@FC-os1mm 😊

    • @TulekBehar
      @TulekBehar ปีที่แล้ว

      ​@@FC-os1mm 谢谢

  • @nermineagayeva6496
    @nermineagayeva6496 ปีที่แล้ว

    My respect.❤

  • @sertralinadeavena
    @sertralinadeavena ปีที่แล้ว

    What program do you use to edit your thumbnails?

  • @WE_H_JXV00D
    @WE_H_JXV00D 2 ปีที่แล้ว

    Turn on --> Turn the power on, same in English

  • @TulekBehar
    @TulekBehar ปีที่แล้ว

    ❤ 離合詞

  • @qlarettemach754
    @qlarettemach754 4 ปีที่แล้ว +1

    laoshi, what makes me really flustered is what words can be in between separable words ? i translate "guo" and "bu xia" minute 1:57 and it has no meaning im really confused please reply laoshi thanks

    • @Mikiiiiiiiiiip
      @Mikiiiiiiiiiip 3 ปีที่แล้ว

      the word 过is used to show that the verb is in the past tense. The word 过itself means ‘pass over’. So by adding 过in the middle of 吃饭,it means that the individual has already eaten. As for 不下,its literal translation is ‘cannot down’. So when used with 吃饭,its literal meaning is ‘eat cannot down rice’, and thus it means ‘no appetite’.

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 4 ปีที่แล้ว

    Why does 架 not have a measure word?

  • @reyskywalker7495
    @reyskywalker7495 4 ปีที่แล้ว +1

    谢谢你

  • @marionplaza4240
    @marionplaza4240 3 ปีที่แล้ว

    my question is does this apply in both china and taiwan?

  • @marion6695
    @marion6695 3 หลายเดือนก่อน

    another matter resolved

  • @ayyappanramasamy3080
    @ayyappanramasamy3080 4 ปีที่แล้ว

    Whether Chinese language has "root word" concept, to frame new words from root word, prefix and suffix?
    There is root word concept, in English.
    eg
    re + build = rebuild
    It means, "build again".
    psych + iatry = psychiatry
    It means, "Medical study of mind (psych)"
    psych + o + logy = psychology
    It means, "Study of mind (psych)"

    • @beatrizkarwai6763
      @beatrizkarwai6763 3 ปีที่แล้ว

      i don't know fit this concept applies to chinese, because every word is either complete in itself, or it's a particle, such as 了。Chinese words usually have 2 characters, but the characters usually have their own meaning, it's just that using two characters makes the idea a bit more precise, less ambiguous. chinese is an analytic language, so the structure of prefix + root + suffix isn't really there. of course some words have a similar structure, such as 重修,chongxiu, which means re-build. 重 means to do something again, but it can also be used to mean repetition as a noun, it's not a real preffix. the difference here is that chinese is an analytic language, while the languages that do have prefixes and suffixes are not analytic, they are synthetic.

  • @hilbert2547
    @hilbert2547 4 ปีที่แล้ว

    what does "层" mean (floor??) in the sentence 6:29 ?

    • @陳俊良-s2s
      @陳俊良-s2s 4 ปีที่แล้ว

      It should be 曾
      曾 means “ever”
      我跟妹妹小時候曾打過架 can be translated to
      My sister and I fought “ever” when we were young.

    • @hilbert2547
      @hilbert2547 4 ปีที่แล้ว

      @@陳俊良-s2s thxs

  • @Tao-temple_India2.0
    @Tao-temple_India2.0 3 ปีที่แล้ว

    Video speed is very slow.

  • @rraoul3000
    @rraoul3000 3 ปีที่แล้ว

    Never mind, I was totally confused. I got it.

  • @diegoleo1279
    @diegoleo1279 3 ปีที่แล้ว

    最近...好像有點不一樣

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 4 ปีที่แล้ว +1

    Why do we say 我化妝完了 and not 我化完妝了?

    • @wngmv355
      @wngmv355 4 ปีที่แล้ว +1

      you got it backwards. you can say 妆化完了 or 我化完妆了 but not 我化妆完了
      the way I see it, is that 完 denoting the completion of an act must follow the verb, not the object. in "verbs" which already consist an object, it's always in between the verb and noun. for example, 吃完饭了 洗过手了 擦过地了. putting the object in front is basically like the passive tense. the difference between "I have cleaned the floor" vs "the floor has been cleaned".

    • @listenluo2333
      @listenluo2333 2 ปีที่แล้ว

      actually,it is all ture

  • @QuizmasterLaw
    @QuizmasterLaw 4 ปีที่แล้ว +1

    过了上下完不MWNumber

    • @QuizmasterLaw
      @QuizmasterLaw 4 ปีที่แล้ว

      these look like what goes between separable verbs. is there any rule??

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 ปีที่แล้ว +2

      Hi! About this question, there isn’t a certain rule that applies to all the separable verbs. There are some components, like you said, “过了上下完不...” more often embedded in these verbs. But each separable verb has its own rule, it’s better listen more and read more to get a sense of how to use them:)

  • @taralim1
    @taralim1 4 ปีที่แล้ว

    No. Its written as huan. But read as hai..??? Why

  • @moybra
    @moybra 3 ปีที่แล้ว

    我没有胃口

  • @williamjpriest7475
    @williamjpriest7475 4 ปีที่แล้ว +5

    Been learning Chinese for four years and still learning from your channel, serparatble verbs was always something I kinda had a vague understanding of

  • @vivianvu468
    @vivianvu468 4 ปีที่แล้ว +5

    Your videos are very detailed and practical

  • @FC-os1mm
    @FC-os1mm 4 ปีที่แล้ว +5

    Great video! It was very helpful and the examples were great. (: It is just my opinion, but you could break down your videos into 2 when they have a lot of content, that way you have more content to show us and the lessons are easy to finish (taking notes in this video, I stopped for a break at the 6min mark, for example).

  • @samanthacorber641
    @samanthacorber641 4 ปีที่แล้ว +4

    I can never get enough of your videos! You are really able to get at the grammar and patterns, which is something I haven't been able to find yet. I do have a question, at 3:35, why is the pinyin for 還 written huan, but is pronounces as hai?

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 ปีที่แล้ว +1

      Samantha Corber Glad you like the videos! Oh I didn’t notice that! That’s another pronunciation of that character but the meaning is different! It should be “hái” in this case. (”huán” means “to return”) The system automatically converted it to “huán” and I didn’t notice it was wrong. Thanks for pointing out!

    • @DavidsonLoops
      @DavidsonLoops 3 ปีที่แล้ว

      @@GraceMandarinChinese I use Steve Kaufmann's Lingq to learn chinese, and this is the only character that the narrator seems to get wrong. I thought it was an error, but now I've seen it outside the programme I'm not sure.

  • @moviesync3131
    @moviesync3131 ปีที่แล้ว

    I have a question.
    Why is a measured between here 我们见个面吧????
    grammar

  • @OmeidaYangshuo
    @OmeidaYangshuo 3 ปีที่แล้ว +2

    Thanks a lot Grace! Good luck with your youtube channel

  • @taralim1
    @taralim1 4 ปีที่แล้ว +1

    Wo juede, You ought to explain the individual terms also like in your other videos..

  • @indricutandrei
    @indricutandrei 4 ปีที่แล้ว +2

    Hello! At 2:20, shouldn't the qi from yiqi be 起? Yours seems to have a different final stroke in both traditional and simplified. Or is it the font?

    • @GraceMandarinChinese
      @GraceMandarinChinese  4 ปีที่แล้ว +2

      Hi! In Taiwan, the right part of 起 is written in 巳, so our font is written like that. But in China they use 己 to be the right part. (If you have teacher from China or you have Chinese friends, you can confirm with them. Because I’m not 100% sure about this) Anyway, hope this helps!:)

  • @zeAlOtSinsTc
    @zeAlOtSinsTc 3 ปีที่แล้ว

    Chinese Separable Verbs

  • @luisreyes6236
    @luisreyes6236 ปีที่แล้ว

    awesome 🙏🏻

  • @nomore2379
    @nomore2379 ปีที่แล้ว

    Grace 👍

  • @limbeiyee1478
    @limbeiyee1478 ปีที่แล้ว

    Daniel

  • @Gabriel-hs9mv
    @Gabriel-hs9mv 3 ปีที่แล้ว

    Hi Grace, I know this is very old but just wanted to ask: you pronounce 照相 as zhao4xiang4 yet transcribe it as zhao4xiang1. Which are you getting wrong here? Thanks!

  • @hilbert2547
    @hilbert2547 4 ปีที่แล้ว +1

    what means "不下" in 8:23?

    • @yixuancui935
      @yixuancui935 3 ปีที่แล้ว +1

      The literal meaning would be "not down", which in the context would mean I'm too full to swallow the meal.

  • @rraoul3000
    @rraoul3000 3 ปีที่แล้ว

    TS 3:45 - is the mandarin version of "qǐi" 杞?I'm not sure?

  • @DavidsonLoops
    @DavidsonLoops 3 ปีที่แล้ว

    Thanks for the video. Whats the song in the background?

  • @in_Akbao
    @in_Akbao 4 ปีที่แล้ว +1

    good video i like it

  • @adamrydz
    @adamrydz 3 ปีที่แล้ว

    I used BCC.blcu.edu.cn website to find examples for 吵架. I found many examples following this pattern: ...吵完架... (e.g. 男生真的和女朋友吵完架, 他就忘了嗎?). What is the difference between 吵了一架 and 吵完架? For example, what is the difference between these two sentences:
    他跟他父母吵了一架.
    他跟他父母吵完架.

    • @mingzhong9358
      @mingzhong9358 3 ปีที่แล้ว

      他跟父母吵了一架,就自己搬出去住了。强调原因与结果。他跟父母吵完架,就去上班了。只是表达了时间先后。没有严重后果。

  • @tuyishimeassa1929
    @tuyishimeassa1929 3 ปีที่แล้ว

    你们教好

  • @martinphipps2
    @martinphipps2 4 ปีที่แล้ว

    Why do you switch 請 and 假 when asking a question?

    • @deaivana1306
      @deaivana1306 3 ปีที่แล้ว

      i think it just like question structure(?)

  • @zunelmhrz3040
    @zunelmhrz3040 4 ปีที่แล้ว +1

    Currently its late night so my speaker is off and I am watching this video with no sound. But I can understand what you are saying, watching your lip movement. 'Hello everyone , My name is Grace Guo. Today I am ......... . "看, 我是奇才“ :)*_*

  • @wee4babies626
    @wee4babies626 4 ปีที่แล้ว

    Since separable verbs are used the way you explained, why are V-O structures taught to learners as bound forms instead of teaching the separated structures from the beginning? I see these bound forms in all textbooks. It seems like it is just creating a re-learning situation for the student.