目玉焼き 英語で?

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 28 ส.ค. 2024

ความคิดเห็น • 12

  • @hiko8337
    @hiko8337 4 หลายเดือนก่อน

    ゆで卵はboiled grandchildrenかな。

  • @user-be2jl7cx8z
    @user-be2jl7cx8z 5 หลายเดือนก่อน +1

    いつも楽しくて
    勉強になります
    今度つかいますね😮

  • @shiromi7252
    @shiromi7252 5 หลายเดือนก่อน +1

    焼き卵で初めて聞いた。片面でも両面でも目玉焼きって呼んでたわ。

  • @user-jh5nh4zj5m
    @user-jh5nh4zj5m 5 หลายเดือนก่อน +1

    いつも勉強になるショートの投稿、ありがとうございます♪
    今後もお願いいたしますm(_ _)m

  • @user-zh8sm3fg8c
    @user-zh8sm3fg8c 4 หลายเดือนก่อน

    サニーサイドアップは美味しんぼで覚えた

  • @user-ym6wq2mm1p
    @user-ym6wq2mm1p 4 หลายเดือนก่อน

    TGKはないんよね〜。生卵食べる国珍しいみたい。

  • @ginpeito
    @ginpeito 5 หลายเดือนก่อน +1

    How would you like your eggs?よりHow do you like your eggs?の方が一般的なんですかね?

    • @shiromi7252
      @shiromi7252 5 หลายเดือนก่อน +1

      これwouldって言ってるのに字幕だけdoになってるから間違えたんでしょうね。How would you like your eggs? の方がいいと思います。

    • @rocoroloc0
      @rocoroloc0 4 หลายเดือนก่อน

      いいえ、そもそも質問の意味が違います。How do you like your eggsは普通の質問です。例えば日常の会話で卵の焼き加減について話す時はQ: How do you like your eggs? A: I like scrambled eggs. この場合、この会話の後卵は多分出ません。Would likeはWantのもっと礼儀正しい言い方ですので質問もそれを分散してHow would you likeになります。この場合、質問の後で卵はもらえます。さすがに日本語で英語の文法を説明したことはないので分かりづらかったら申し訳ありません

  • @kagoshimanntyu
    @kagoshimanntyu 5 หลายเดือนก่อน +3

    焼き加減選べるレストランに行ける経済力じゃないっす

    • @rocoroloc0
      @rocoroloc0 4 หลายเดือนก่อน

      デニーズとか普通の朝食店では聞かれないの?

  • @user-iq6ss5wn3g
    @user-iq6ss5wn3g 4 หลายเดือนก่อน

    目玉焼きのところ早い〜