Das Lied des Schmieds | Deutsche Synchro | Shangri-La Frontier
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 10 ม.ค. 2024
- Erlebe Shangri-La Frontier auf Crunchyroll: got.cr/3tyEeef
Shangri-La Frontier - Inhalt:
Oberschüler Rakuro interessiert sich nur für eine Sache: Verdammt schlechte Spiele zu finden und diese zu bezwingen. Seine Spielfähigkeiten sind unübertroffen und kein Spiel ist für ihn schlecht genug, um es vollends zu genießen. Als ihm das neue VR-Spiel Shangri-La Frontier empfohlen wird, tut er das, was er am besten kann - er kreiert einen seltsamen Avatar und skippt das Tutorial, um direkt in die Action einzusteigen. Aber kann selbst ein erfahrener Spieler wie Rakuro all die Geheimnisse aufdecken, die Shangri-La Frontier verbirgt …?
Hol dir ein KOSTENLOSES Probeabo: got.cr/14DayFreeDE - ภาพยนตร์และแอนิเมชัน
eine wirklich schöne Sequenz und das Lied (gesungen von Yujiro Hanma xD) ist halt unglaublich angenehm und kräftig
tolle Entscheidung, das im Originalton zu lassen
Ein wirklich schönes Lied dem man gerne lauscht.
Auch wenn es in diesem lied nur um Feuer, funken , Metall und das schmieden geht hört es sich nach Leidenschaft, Sehnsucht und die Liebe zum Detail an. 😢😢 so stellt man sich eine Schmiede vor.❤
Also ich habe den dub grade geschaut auf Crunchie und da singt er deutsch 😅
@@cloudstrife5455 das wurde mittlerweile geändert 😊
Manche Stellen, wie zum Beispiel wenn gesungen wird, sollten einfach nicht übersetzt werden. 👍
Klingt super trotzdem wüste ich gerne wie es in Deutsch klingen würde.
wurde hier selbst im Dub mir bei dem Lied untertitel wünschen, da ich schon gerne wüsste was für ein Lied angestimmt wird, den genial höhrt es sich an, aber so hat man ohne Sprachkenntnis "nur" den Klang
One Piece Opening 1 wäre allerdings ein schönes Gegenstück zu deiner Aussage.
Ich bin dafür dass man den Menschen die so etwas die künstlerische Freiheit lässt.
jedoch bin ich der Meinung das es immer Untertitel braucht in der jeweiligen Sprache (in dem Fall ger) um zu wissen was die Aussage ist.
Sry aber ich kann nur so wenig japanisch das es ausreicht um gebratene Nudeln zu bestellen und selbst das nur weil ich es einmal im Monat mit einem Kollegen so mache.
@@realtinforestdevil2912 in der omu Fassung hat man beim Lied deutsche Untertitel.
Und ich denke bei den Untertiteln wäre das Lied auch auf deutsch richtig gut geworden.
Gute synchro
Hätte auch eine deutsche version dazu gefeiert. Generell wäre es echt schön auch wieder deutsche musik in den anime zu hören. Die Opening früher waren einfach insane gut und laden zum mitsingen ein.
Das Original würde ja dadurch nicht verschwinden. Jeder hätte ja die Möglichkeit die Wunschsprache auszuwählen.
Sehe ich genauso 👍 Ich feier es immer total, wenn Lieder auch übersetzt werden
habe dazu oben schon geantwortet und zwar finde ich es eine tolle Entscheidung, den Originalton zu behalten, was aber vor allem an der unglaublich tollen Stimme des Sprechers liegt^^
aber an sich hätte ich nichts dagegen, wenn es mehr der guten, alten, deutschen Animesongs geben würde
damals waren die sehr gut
Also stand jetzt isses deutsch auf crunchiroll folge 11
Das original ist so gut das man es mit einer Übersetzung nicht verunstalten wollte. Eine grundsätzlich gute Entscheidung auch wenn ich es sehr gern auf deutsch gehört hätte.
Wenn du die Serie auf crunchyroll guckst und die Spracheinstellung auf japanisch machst kannst du zumindest den deutschen Untertitel lesen von dem Lied.😊
@@nyanko6276 ach nee....😅
Das Lied ist so toll 😍
Das war Mega Geil ❤👍
Da das Lied echt ein Zwergenlied sein könnte hätte es sich angeboten das auf Deutsch zu übersetzen (Herr der Ringe z.b). Schönes Lied aber leider verpasste Chance
Finde erstmal nen Sänger der sogut auf deutsch singen kann das es auch sogut rüberkommt wie beim original.
Untertitel mit einer Übersetzung wäre schön gewesen.
Die Deutsche Synchro ist zwar nicht die schlechteste aber das Original ist einfach legendär!
musst doch nur die Folge 11 ab 12:24 auf OmU schauen, denn hast de das Lied auch in deutschen Untertitel
Dt. Untertitel wären wichtig und richtig bei dem Lied ❤
Der Videotitel ist leider irreführend. Dort erweckt es den Eindruck, als würde auch das Schmiedlied auf deutsch sein, was aber nicht der Fall ist.
Klingt zwar super so aber das der Titel irreführend ist stimmt schon.
Das ist halt das titel format von crunchyroll clips (name des clips | Deutsch Synchro | name des animes) wäre auch komisch wenn das video für das geändert werden würde
Am Anfang hat mich das irgendwie net gehockt aber je länger mab die sereie sieht hat man bock immer mehr und mehr zu sehen
\(^-^)/ ❤ das war sooooooo schöööön 😊
Cool
Mir ist das egal ob ein lied übersetzt wird oder nicht, hauptsache es klingt gut.
Manchmal würde ich mir wünschen das sich die japanisch übersetzer sogar etwas zurück halten, wenn ich an das verdrehen von vor und Familien Namen denke oder an die anreden.
Wo ich zustimmen würde, wäre ein untertitel in diesem fall um sich erschließen zu können worüber gesungen wird.
Kann man das original irgendwo nochmal höre, also ohne das er Hämmert...?
Tolles Lied vom Klang her. Wäre schön wenn man den Text mit dabei geschrieben hätte. Damit man weis wovon gesungen wird. Extra nen Abo bei crunchy hole ich mir deswegen bestimmt nicht.
Von wegen "Deutsche Synchro" dazu müsste man grundsätzlich den Untertitel einschalten, um zu verstehen, was er da singt.
Und die meisten von uns Nutzern, die eine Deutsche Synchro anschauen, erwarten dass da alles auf Deutsch synchronisiert ist.
Eigentlich bräuchte man dafür eine zweite Untertitel-Fassung, die nur bei den Abschnitten Text bietet, bei denen das DUB-Team keine Übersetzung geliefert hat.
Schade, dass ihr den Song nicht übersetzt habt 🙈
You are insane
zumindest mit Untertitel würde ich auch fühlen
@@cheerful_crop_circle its sounds like a Dwarf song, German is perfect for dwarf songs.
Ich kann die Enttäuschung gut verstehen. Allerdings finde erstmal einen Sänger der es sogut rüberbringt wie der original Sänger.
@@yuki3421 Ja, da hast du recht ^^
Wenn da schon steht "deutsche synchro" erwarte ich auch das Lied in Deutsch. Weil so ist das ein irreführender Titel. Zumal man dann wenigstens gleich die OmU Version mit den englischen Subtiteln hätte nehmen können. Oder diese wenigstens in den Kommentaren anpinnen.