ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
真的!到日本吃完飯時,跟店員說 ごちそうさまでした店員都非常高興
謝謝大介老師😘今天台北天氣佷冷,而且台灣一般沒有像日本都會有暖氣,請大介老師要多注意身體健康,多穿些衣服保暖喔。
應該是日本比臺灣更冷吧…
雖然日本「氣溫」的確比台灣冷但乾冷和濕冷完全是不同的感覺喔受不了台灣濕冷氣候的日本人也很多呢
大阪这里没有暖气的,都是靠空调和暖炉。
認真看了排行榜~老師太可愛了!
你這麼一說,我也回頭按暫停鍵去看了⋯⋯,哈哈😄
很有趣, 這應是人與人相處的藝術吧 😄 又長知識了, 謝謝。
一個人時也會默唸,應該是類似感恩的意思,跟有些國家或民族吃飯前一樣
大介哥哥,妹妹来了。又要好好学习了。
我以為只有朋友請客時才說。ごちそさませした。謝謝大介老師。
好可爱,喜欢你的影片哦
謝謝你的教學,講的很詳細❤
除了這個, 我也很喜歡〝行ってきます”和〝ただいま”, 自從當媽媽後, 就會覺得這二句特別地好~
行ってらっしゃい!お帰り!
好きです素晴らしいなぁありがとうございました
一人の時の言い方🤣 まんまそれですね。
ありがとうございます😍
謝謝🙏🏼あリがとう學習了
謝謝大介~又學到新知識了!
原來如此!以後用這個「ごちそうさまです」讓大家學也能了解感謝大介老師。
以后每天要说啦。请大介先生有机会教我们如何说具体的好吃的不同说法。而不是只说:哦伊西~
遵命!!
@@dajie.nihongo 谢谢老师!非常期待!
今天奥运开幕,很多人去国立竞技场外面玩。我却在家看大介。我怕晒,怕人群聚集,最主要的是看大介的节目上瘾。真的很有用也很好笑。好多次都笑出声来。哈哈😄
一直覺得講いただきます超可愛很喜歡說出來💗但真的是日本限定耶,在台灣講還是有點害羞😂看完影片,吃飯前默念了いただきます♪
還記得幼稚園老師會帶大家念「老師請用,小朋友請用,大家請開動。」現在想起來也是蠻可愛的。
謝謝老師❤️
太喜欢你的视频了,对正在学日语的我非常有帮助,希望多多更新,谢谢 🙏
日本人講話真的好快呀。雖然這兩句話已經很熟悉了,但講起來還是會口齒不清的感覺~
吃飯完可以跟店員說ごちそうさまでした!很實用很有禮貌👍謝謝大介老師😊
在台灣餐飲店吃完飯結完帳後老闆或店員連謝謝也不會說,用餐的人也都大部份是默默的走出店,你如果在不清楚的休息時間的情況下要進店的話還會不給好臉色看的說現在不賣...有制度的餐廳比較有禮貌
我也在仙台耶
すごい
大介哥哥的例句表演,有点机车,有点母汤,让人过目不忘。😁
「2000円になります」→「2000円を頂戴します」「2000円をちょうどお預かりいたします」→「2000円ちょうどいただきます」のほうがいいかなと。この前大介さんの動画でそういう例文を挙げて説明してくれた記憶があります。2333大介さんの動画が好きです。いつもおもしろくて、日本語の勉強にも役立つ動画を観せていただきありがとうございます。笑
不自然
@@macbloke1890 不自然って何か不自然?
我最喜歡去的一家拉麵店的老闆是個日本人,雖然有想過離開的時候試試看說ごちそうさまでした,但果然還是會害羞不敢開口。😅
謝謝大介老師的解說!很實用!天氣冷老師要注意保暖喔😀
有趣又可以學習的影片,謝謝您。
昔、東京で暮らしていた時、皆、レストランで独り言で「ごちそうさま」と言っている風景をよく見ました。だが、千葉県ではそんな風景を見たこともないですね。
我日文菜,這兩句正好會
以前帶日本學生團的時候真的大家準備好開動前都會講いただきます才開始吃欸XD
以前在日本雖然覺得很不好意思怕發音不標準,還是硬逼自己說出來,因為食堂歐巴桑聽了好像會很開心。其他各國外國人都不說應該也是不好意思。
大介さん いつもありがとうございます。以前日本人の先輩と一緒に食事の注文する前に、先輩に「今日は何でも注文していいよ〜」と言われたのですが、会計の時に先輩にきっちり割り勘されてしまった。凄く違和感を感じました。憤慨すら覚える。何でも注文していいよーって言われたら、「奢るから遠慮せず注文していいよ」と中国人の解釈ですが…日本の方の考え方は違うのでしょうか。
それは僕も奢ってもらえると思っちゃいますね。笑ちょっとひどいですね😅
@@dajie.nihongo やっぱりそうですね。…誰にも聞けなくてずっと心の中でモヤモヤしてました。大介さんの話を聞いてちょっと安心しました😩
大介的家鄉在仙台ㄇ?
在日本吃飯發現蠻多人會說「ごちそうさまです」,問了日本人朋友,他說他覺得用でした稍微多丁寧了一點點,不過基本上可以說是完全沒有差別。
點餐後讓我想到 如果需要兩個碗或杯子,該怎麼說呢?之前去日本很懊惱 翻譯app有時會失準,還有一次冬天去,想跟飯店人員說可不可以多加一條被子,也不知道怎麼表達需求😂😂
在餐厅很少有人说,但说了也不奇怪
吃完饭要说啥?
如果是先買票的店怎樣辦? 看過吃完有說也有默默離開的,我本人就雖然很害羞想默默離開,但也有說一聲就是。。
我有講,yay!
想問老師,請客完被朋友說了ごちそうさまでした,我要怎麼回應她呢?
おそまつさまでした。
「いいよ」「いいえ〜」「うん」這些就好了喔!
👍👍
第一次聽到日本人一個人內心說「いただきます」XDD
老师好可爱呀(>^ω^
告诉饭我要开始了
我想知道如果是一个人在家吃饭也会说吗?
我的話心情很好的時候就講出來喔!不是每次講的!
先生、ちょっと教えてもらいたいですが、注文する時、相手が全部払います。”ごちそうさまです”というのはその時言いますか、食事後の時言いますか。お手数ですが、よろしくお願いいたします。
どっちのタイミングでも言えますよ!2回言ってもいいと思います☺️
@@dajie.nihongo 😁 そうか、 わかりました、 ありがとうございます、 先生。
🙏👍😁🙇
👍👍👍💯💯💯
自言自語說得輕鬆的時候,很希望你能夠重複說慢一點那句簡短的發音,說得太快很難掌握啊,いつもありがとうございます😊本当に役立ちます(^ν^)
xie xie😊
一个人的话其实也没人知道你在心中有没有默念😂就看你良心过不过得去吧?😂
其實關於 いただきます 和 ごちそうさま 我一直有一個迷思。。。之前到日本旅行的時候在餐廳裡我原本在吃飯前想說的,但是身邊的日本人完全沒聽到他們這麼說,然後我就害羞的也不敢說了。。所以到底一般日本人到餐廳吃飯時都會說嗎?
1:57
旁邊有人的話我們不敢講出來,因為有點害羞…所以在家裡或是跟朋友一起的情況的話不會害羞就講出來!在餐廳吃飯的時候你也可以說喔!完全不會奇怪!
大介老師!想請問🙋🏻♀️影片中店員上菜時說うにいくら丼になります,我之前在日本打工度假時做餐飲的也有特別查過但日本網站好像有說になります是錯誤的用法,後來我送餐時都是說OOでございます,但身邊日本人同事也是有說になります的所以想問其實沒有這麼厳しい對嗎~
嗯嗯!「~でございます」才是正確的說法!不過「〜になります」也是常常聽到的。所以…我是覺得都可以喔!
謝謝老師解惑!!🙇🏻♀️
請問いただきます真正的意思是什麼?我們外國人的翻譯是 「要開動了」!但意思好像不是這樣,請問日本人真正的意思是什麼呢?
いただきます是 もらう的敬语, 所以它的意思应该是“我收到”的一种尊敬的表现,也带有感恩的心态(以前的食物是得来不易,所以古人在吃饭前表示感恩上天,农夫带来的米饭。)
也點太多了吧~wwwwwwwww~
好特別,但是台灣人,比較沒有這種習慣的説法。
早早看到这个就好了,我一定留下坏印象了😔
頭香
真的!到日本吃完飯時,跟店員說 ごちそうさまでした店員都非常高興
謝謝大介老師😘
今天台北天氣佷冷,而且台灣一般沒有像日本都會有暖氣,請大介老師要多注意身體健康,多穿些衣服保暖喔。
應該是日本比臺灣更冷吧…
雖然日本「氣溫」的確比台灣冷
但乾冷和濕冷完全是不同的感覺喔
受不了台灣濕冷氣候的日本人也很多呢
大阪这里没有暖气的,都是靠空调和暖炉。
認真看了排行榜~老師太可愛了!
你這麼一說,我也回頭按暫停鍵去看了⋯⋯,哈哈😄
很有趣, 這應是人與人相處的藝術吧 😄 又長知識了, 謝謝。
一個人時也會默唸,應該是類似感恩的意思,跟有些國家或民族吃飯前一樣
大介哥哥,妹妹来了。又要好好学习了。
我以為只有朋友請客時才說。ごちそさませした。謝謝大介老師。
好可爱,喜欢你的影片哦
謝謝你的教學,講的很詳細❤
除了這個, 我也很喜歡〝行ってきます”和〝ただいま”, 自從當媽媽後, 就會覺得這二句特別地好~
行ってらっしゃい!お帰り!
好きです
素晴らしいなぁ
ありがとうございました
一人の時の言い方🤣 まんまそれですね。
ありがとうございます😍
謝謝🙏🏼あリがとう
學習了
謝謝大介~又學到新知識了!
原來如此!
以後用這個「ごちそうさまです」
讓大家學也能了解
感謝大介老師。
以后每天要说啦。请大介先生有机会教我们如何说具体的好吃的不同说法。而不是只说:哦伊西~
遵命!!
@@dajie.nihongo 谢谢老师!非常期待!
今天奥运开幕,很多人去国立竞技场外面玩。我却在家看大介。我怕晒,怕人群聚集,最主要的是看大介的节目上瘾。真的很有用也很好笑。好多次都笑出声来。哈哈😄
一直覺得講いただきます超可愛很喜歡說出來💗
但真的是日本限定耶,在台灣講還是有點害羞😂
看完影片,吃飯前默念了いただきます♪
還記得幼稚園老師會帶大家念「老師請用,小朋友請用,大家請開動。」現在想起來也是蠻可愛的。
謝謝老師❤️
太喜欢你的视频了,对正在学日语的我非常有帮助,希望多多更新,谢谢 🙏
日本人講話真的好快呀。雖然這兩句話已經很熟悉了,但講起來還是會口齒不清的感覺~
吃飯完可以跟店員說
ごちそうさまでした!
很實用很有禮貌👍
謝謝大介老師😊
在台灣餐飲店吃完飯結完帳後老闆或店員連謝謝也不會說,用餐的人也都大部份是默默的走出店,你如果在不清楚的休息時間的情況下要進店的話還會不給好臉色看的說現在不賣...有制度的餐廳比較有禮貌
我也在仙台耶
すごい
大介哥哥的例句表演,有点机车,有点母汤,让人过目不忘。😁
「2000円になります」→「2000円を頂戴します」
「2000円をちょうどお預かりいたします」→「2000円ちょうどいただきます」
のほうがいいかなと。
この前大介さんの動画でそういう例文を挙げて説明してくれた記憶があります。2333
大介さんの動画が好きです。いつもおもしろくて、日本語の勉強にも役立つ動画を観せていただきありがとうございます。笑
不自然
@@macbloke1890 不自然って何か不自然?
我最喜歡去的一家拉麵店的老闆是個日本人,雖然有想過離開的時候試試看說ごちそうさまでした,但果然還是會害羞不敢開口。😅
謝謝大介老師的解說!很實用!天氣冷老師要注意保暖喔😀
有趣又可以學習的影片,謝謝您。
昔、東京で暮らしていた時、皆、レストランで独り言で「ごちそうさま」と言っている風景をよく見ました。だが、千葉県ではそんな風景を見たこともないですね。
我日文菜,這兩句正好會
以前帶日本學生團的時候真的大家準備好開動前都會講いただきます才開始吃欸XD
以前在日本雖然覺得很不好意思怕發音不標準,還是硬逼自己說出來,因為食堂歐巴桑聽了好像會很開心。其他各國外國人都不說應該也是不好意思。
大介さん いつもありがとうございます。以前日本人の先輩と一緒に食事の注文する前に、先輩に「今日は何でも注文していいよ〜」と言われたのですが、会計の時に先輩にきっちり割り勘されてしまった。凄く違和感を感じました。憤慨すら覚える。何でも注文していいよーって言われたら、「奢るから遠慮せず注文していいよ」と中国人の解釈ですが…日本の方の考え方は違うのでしょうか。
それは僕も奢ってもらえると思っちゃいますね。笑
ちょっとひどいですね😅
@@dajie.nihongo やっぱりそうですね。…誰にも聞けなくてずっと心の中でモヤモヤしてました。大介さんの話を聞いてちょっと安心しました😩
大介的家鄉在仙台ㄇ?
在日本吃飯發現蠻多人會說「ごちそうさまです」,
問了日本人朋友,他說他覺得用でした稍微多丁寧了一點點,不過基本上可以說是完全沒有差別。
點餐後讓我想到 如果需要兩個碗或杯子,該怎麼說呢?之前去日本很懊惱 翻譯app有時會失準,還有一次冬天去,想跟飯店人員說可不可以多加一條被子,也不知道怎麼表達需求😂😂
在餐厅很少有人说,但说了也不奇怪
吃完饭要说啥?
如果是先買票的店怎樣辦? 看過吃完有說也有默默離開的,我本人就雖然很害羞想默默離開,但也有說一聲就是。。
我有講,yay!
想問老師,請客完被朋友說了ごちそうさまでした,我要怎麼回應她呢?
おそまつさまでした。
「いいよ」「いいえ〜」「うん」這些就好了喔!
👍👍
第一次聽到日本人一個人內心說「いただきます」XDD
老师好可爱呀(>^ω^
告诉饭我要开始了
我想知道如果是一个人在家吃饭也会说吗?
我的話心情很好的時候就講出來喔!
不是每次講的!
先生、ちょっと教えてもらいたいですが、
注文する時、相手が全部払います。
”ごちそうさまです”というのはその時言いますか、食事後の時言いますか。
お手数ですが、よろしくお願いいたします。
どっちのタイミングでも言えますよ!
2回言ってもいいと思います☺️
@@dajie.nihongo 😁 そうか、 わかりました、 ありがとうございます、 先生。
🙏👍😁🙇
👍👍👍💯💯💯
自言自語說得輕鬆的時候,很希望你能夠重複說慢一點那句簡短的發音,說得太快很難掌握啊,いつもありがとうございます😊本当に役立ちます(^ν^)
xie xie😊
一个人的话其实也没人知道你在心中有没有默念😂就看你良心过不过得去吧?😂
其實關於 いただきます 和 ごちそうさま 我一直有一個迷思。。。之前到日本旅行的時候在餐廳裡我原本在吃飯前想說的,但是身邊的日本人完全沒聽到他們這麼說,然後我就害羞的也不敢說了。。所以到底一般日本人到餐廳吃飯時都會說嗎?
1:57
旁邊有人的話我們不敢講出來,因為有點害羞…
所以在家裡或是跟朋友一起的情況的話不會害羞就講出來!
在餐廳吃飯的時候你也可以說喔!完全不會奇怪!
大介老師!想請問🙋🏻♀️
影片中店員上菜時說うにいくら丼になります,我之前在日本打工度假時做餐飲的也有特別查過但日本網站好像有說になります是錯誤的用法,後來我送餐時都是說OOでございます,但身邊日本人同事也是有說になります的所以想問其實沒有這麼厳しい對嗎~
嗯嗯!「~でございます」才是正確的說法!
不過「〜になります」也是常常聽到的。所以…我是覺得都可以喔!
謝謝老師解惑!!🙇🏻♀️
請問いただきます真正的意思是什麼?
我們外國人的翻譯是 「要開動了」!
但意思好像不是這樣,請問日本人真正的意思是什麼呢?
いただきます是 もらう的敬语, 所以它的意思应该是“我收到”的一种尊敬的表现,也带有感恩的心态(以前的食物是得来不易,所以古人在吃饭前表示感恩上天,农夫带来的米饭。)
也點太多了吧~wwwwwwwww~
好特別,但是台灣人,比較沒有這種習慣的説法。
早早看到这个就好了,我一定留下坏印象了😔
頭香