(English text below) Merci à Lexis pour avoir lancé cette collaboration, merci à Aris pour avoir travaillé sur cette vidéo, merci à vous de l'avoir regardée ! Et bien sûr, allez regarder les autres vidéos ! Partagez en commentaire vos remarques sur les cas des langues que vous parlez ! ----------- Thanks to Lexis for starting this collaboration, thanks to Aris for working on this video, thanks to you for watching it! And of course, go watch the other vids! Share in the comments your remarks on the cases of the languages you speak!
@@Rozum-Razum_Slavic-linguistics Hehe sometimes it’s easier to understand complex topics in French (because of the shared vocabulary) rather than everyday stuff, which is arguably more difficult to follow!
@@ChristianJiang Yeah, I'd defo say that's the case. I can usually read academic linguistics papers written in German and sometimes even Italian, which I don't know as well, but casual speech still flummoxes me. So much modern scientific terminology is shared these days, so this could genuinely be a decent strategy. :)
Toujours heureux d'avoir une nouvelle vidéo passionnante! En russe, le vocatif reste à l'état de trace en russe: господи de господь/ seigneur боже (мой) de бог (dieu). Par-contre, l'ukrainien garde son vocatif... L'instrumental "fourre-tout" me fait beaucoup souffrir. Merci beaucoup pour ta vidéo,à bientôt!
Merci à toi, c'est toujours un plaisir de lire tes commentaires ! Et oui en effet c'est souvent le cas des choses qui disparaissent dans les langues : elles laissent des traces derrière elles, des exceptions qu'on ne sait parfois plus toujours bien comment interpréter
@@Rozum-Razum_Slavic-linguistics C'est ce qui fait la richesse du vocaulaire français, presque un double vocabulaire, selon si le mot est construit sur le nominatif ou l'accuasatif. Mon Lagarde et Michard Moyen àge est particulièrement riches en exercices étymologiques. Mais on s'éloigne du sujet 😄
Amazing to work with both of you! Very much enjoyed watching this video that I wasn't a part of, and looking forwards to watching the final video of the three on Saturday! Hope to work together again in future, but until then, I'll keep watching this channel - I think it has potential to go far! :D
Hey, Bohumil, I wanted to find out how French almost became an ergative language but you turned Quid neuf off! But anyways, thank you for a great video! 🙂Anyways Romanian would be also a good topic for romance-slavic languages video, because as far as I know even some things of the most basic morphology in Romanian are sometimes influenced by slavic morphology even phonologically (not sure if this is a case of cases as well (pun intended)). And one footnote - there is a nice German word for the connection of Balkan languages - Sprachbund! which is used in English as well. But maybe I have to wait for German words until the LexisLang-RozumRazum video? ;-)
Fluid intransitivity in Romance languages: a typological approach, Creissels, it's not a breeze to read but lanugage typology is indeed a fascinating study object !
Yes I'm very sorry that happened and I'm surprised you seem to think I was the one to turn off Quid neuf, it was clearly a technical problem, as said in the video, I really wanted to let him talk! But I see Quid neuf already gave you the related article :) Romanian would definitely be something to dive into, as well as the Balkan Sprachbund in general! I thought of using this word btw., but eventyally decided that "Balkan linguistic area" was a little more universally understandable. But Sprachbund is a very nice word indeed!
Yeah ! Ce que j'adore dans la sprachbund des balkans, c'est que les langues avec a priori le plus de cas au départ, puisques slaves, le macédonien et le bulgare, en ont finalement aujourd'hui moins que tous leurs voisins qui pourtant en avait beaucoup moins que les langues slaves il y a 1000 ans. ¯\_(ツ)_/¯
Et oui ! Et même si cette vidéo laisse à penser que le bulgare et le macédonien se sont un peu "appauvris" dans cette histoire, il n'en est rien, ils se sont aussi beaucoup enrichis de choses qui n'existent nulle part ailleurs dans les langues slaves ! Notamment en ce qui concerne le système verbal, qui, je pense, s'est enrichi d'une complexité qui n'a rien à envier à celle qui a été perdue avec les cas :)
Je suis d’accord, je parle bulgare, russe, grec, anglais, français, chinois, islandais, et les langues qui étaient les plus difficiles à apprendre étaient celles avec plusieurs cas grammaticaux.
@@Rozum-Razum_Slavic-linguisticsno they did not get poorer losing the grammatical cases, they got modernized…same with English..Chinese also tries to get simplified and modernized..
Avec votre chaîne TH-cam je peux double-apprendre des langues : j'apprends le français en apprenant la linguistique. Merci pour cette vidéo interessante !
Wahou wahou ! Tellement heureuse de tomber sur votre chaîne. J'en ai vu des vidéos sur les langues et celle-là est particulièrement bien articulée et pertinente. Vous connaissez sûrement les chaînes d'analyse de langues, mode polyglotte ou uniglotte. Il y en a peu de très pertinentes je trouve. Là je me suis régalée, ma motivation langagière est multipliée et je m'en vais de ce pas ouvrir une autre vidéo ! Merci ! (I guess that with an english audio the number of your followers would increase madly)
Oh merci ! En ce qui concerne la langue de la vidéo, ça a été une des premières questions que je me suis posées. Je pense que pour parler de choses aussi complexes, je suis plus à l'aise avec le français. Je suis bien conscient que d'aborder les vidéos avec les sous-titres en anglais est sûrement moins agréable, mais ça reste le meilleur compromis que j'ai trouvé pour rendre mes vidéos plus accessibles !
Super vidéo! Merci, c'était passionnant! Je dis toujours à mes élèves qu'il y a des déclinaisons en français (en leur montrant l'exemple des pronoms personnels) et il ne me croient jamais! Ah ah!
Eh oui, il y a des petits restes malgré tout ! Et même, si on voulait se compliquer la vie, on pourrait analyser toutes les relations syntaxiques sous le prisme des cas :)
On the other hand, Russian, which lost the proper Slavic vocative case (with few notable exceptions), has now a substitute "ersatz-vocative" for names and nouns ending in -a or -e (maybe -o) in nominative - the word-final vowels are simply dropped. You say "mam!" to draw your mama's attention, or "Vov" to address your buddy Vova (Vladimir), etc. It only works in casual or intimate situations though.
that is interesting tendency that vocative is the easiest case to phase out somehow (or correct me if I'm wrong). At least South Slavic languages and Polish have it, but in Polish we tend to use nominative instead of vocative in colloquial speech especially for names (though just like in Russian - some words can't be expressed in nom. - boże! [bozhe] ).
@@ogenj666 Yes, at least in most Slavic languages, it's the one that fade out the most. Czech still uses it quite actively, as far as I know, languages as Croatian and Serbian have a vocative too, but its use is much weaker than in Czech. And in a lot of Slavic languages, there are only remains of it for vocative forms that were used a lot. But in the other hand, in languages like Bulgarian and Macedonian, it's the case that resisted the most, so I guess we can't make a rule out of it.
There has been some merging of cases in Serbo Croatian, in the plurals of dative, locative and instrumental, which in most cases are the same. Serbian lost the more complex case system somewhere around the late 1700s. As for Croatian, I dont know.
Yes, and the interesting thing is that the plurals of dative, locative and instrumental use former dual endings! I don't know exactly about the chronology of how it all happened, if you have sources, I'd be interested!
Je sais, c'est frustrant ! Hélas, ce n'est pas tant mon domaine de spécialité à moi que celui d'Aris, donc ce serait plutôt une question à poser sur sa chaîne... Il a laissé une source pour ceux qui veulent en savoir plus, mais elle est en anglais et n'est pas facile d'accès. L'article s'appelle Fluid intransitivity in Romance languages: a typological approach, il est trouvable facilement sur une simple recherche google
Est-ce que vous avez fait une étude sur les préfixe des verbes russes ? Je trouve que les dictionnaires russes français, et surtout inversement, ne les rendent pas suffisamment clairs au niveau sémantique. Un même verbe français peut correspondre à plusieurs verbes russes (même racine avec différents préfixes)...
Je n'ai pas encore abordé le sujet, mais ce sera fait tôt ou tard, c'est un sujet important. Ce sera normalement traité sous l'angle des langues slaves en général, car même s'il y a des différences, c'est un fonctionnement qui est largement partagé par l'ensemble des langues slaves.
Alors c'est vrai, disons que ma logique est la suivante : on ne parle plus en termes de système de cas lorsqu'une langue n'a plus qu'un cas, et en cela il me semble qu'un zéro est adapté
Oui bien sûr. Mais ça fait bizarre. Quand on passe du système cas sujet/cas régime à notre système actuel, on ne perd qu’un cas, et pas deux. Tout se retrouve au nominatif au final, non ?
@@bernardlevrier8977 oui, c'est tout à fait correct, et ça fait sens, surtout quand on fait la soustraction, mais dans l'absolu, on a tendance à dire des langues dans lesquelles le nombre de cas s'est réduit à 1 qu'elles sont sans cas.
Alors, ce n'est pas trop mon domaine de spécialité, mais d'après ce que me disait Aris lorsque nous avons créé la vidéo ensemble, l'italien a perdu ses cas beaucoup plus rapidement. Cela dit, des traces de leur existence passée sont sûrement encore visibles quelque part, ça me semblerait logique, ne serait-ce que pour les pronoms personnels dont j'ai parlé en fin de vidéo pour le français et le bulgare. Pour ce qui est du français, je pense qu'on aurait sûrement pu élargir la chose à des langues régionales, notamment l'occitan, mais pas que, en tout cas c'est une critique qui a été formulée à l'égard de cette vidéo.
Chantre dérive du nominatif latin cantor, accentué sur la première syllabe, ce qui explique la fin du mot ; chanteur dérive de l'accusatif Cantorem, accentué sur la seconde syllabe. En français le O latin long accentué se change en -eu-.
Ah, je me disais bien que ce passage allait être un peu frustrant ! Aris a indiqué l'article qui en parle, mais ça demande un peu de courage pour être lu. Il s'appelle Fluid intransitivity in Romance languages: a typological approach
@@pierrekilgoretrout3143 Je suis d'accord, mais comme ce serait un peu hors sujet sur ma chaîne, ce serait plutôt à Aris de la chaîne Quidneuf qu'il serait logique de proposer l'idée, c'est après tout lui qui a abordé le sujet !
Tout à fait ! Il fait partie des trois langues slaves à l'avoir réellement conservé, avec le haut et le bas-sorabe. Ça n'a pas été précisé dans la vidéo pour ne pas l'alourdir, mais d'autres vidéos en parlent.
Les anciennes langues romanes du nord de la France et de Belgique (abusivement appelées "ancien français") connaissaient certes un cas sujet et un cas régime, (autre exemple, fils est un des rares cas sujet qui subsiste, issus du nominatif latin fillius), mais ce n'est pas la seule : cest le cas aussi de la première langue "vulgaire" littéraire issue du latin en Europe, la langue des troubadours, l'occitan médiéval. Dommage dans une vidéo portant sur la linguistique de passer cela sous silence, quoique malheureusement typique du négationnisme français (parisien).
Merci, les corrections et précisions sont toujours bienvenues, mais honnêtement, je ne pense pas que l'absence de cette information implique qu'elle ait été passée sous silence par négationnisme.
(English text below)
Merci à Lexis pour avoir lancé cette collaboration, merci à Aris pour avoir travaillé sur cette vidéo, merci à vous de l'avoir regardée ! Et bien sûr, allez regarder les autres vidéos !
Partagez en commentaire vos remarques sur les cas des langues que vous parlez !
-----------
Thanks to Lexis for starting this collaboration, thanks to Aris for working on this video, thanks to you for watching it! And of course, go watch the other vids!
Share in the comments your remarks on the cases of the languages you speak!
I’m so glad this channel exists! I’m learning French and I’m so proud I could understand most of this without subtitles!!
Wow! That's a complex topic so congratulations! And thanks!
@@Rozum-Razum_Slavic-linguistics Hehe sometimes it’s easier to understand complex topics in French (because of the shared vocabulary) rather than everyday stuff, which is arguably more difficult to follow!
@@ChristianJiang Yeah, I'd defo say that's the case. I can usually read academic linguistics papers written in German and sometimes even Italian, which I don't know as well, but casual speech still flummoxes me. So much modern scientific terminology is shared these days, so this could genuinely be a decent strategy. :)
@@ChristianJiang Yes, this is actually true, it helps a lot, it's a good way to get familiar with the language!
Toujours heureux d'avoir une nouvelle vidéo passionnante! En russe, le vocatif reste à l'état de trace en russe: господи de господь/ seigneur боже (мой) de бог (dieu). Par-contre, l'ukrainien garde son vocatif... L'instrumental "fourre-tout" me fait beaucoup souffrir. Merci beaucoup pour ta vidéo,à bientôt!
Merci à toi, c'est toujours un plaisir de lire tes commentaires ! Et oui en effet c'est souvent le cas des choses qui disparaissent dans les langues : elles laissent des traces derrière elles, des exceptions qu'on ne sait parfois plus toujours bien comment interpréter
@@Rozum-Razum_Slavic-linguistics C'est ce qui fait la richesse du vocaulaire français, presque un double vocabulaire, selon si le mot est construit sur le nominatif ou l'accuasatif. Mon Lagarde et Michard Moyen àge est particulièrement riches en exercices étymologiques. Mais on s'éloigne du sujet 😄
Amazing to work with both of you! Very much enjoyed watching this video that I wasn't a part of, and looking forwards to watching the final video of the three on Saturday! Hope to work together again in future, but until then, I'll keep watching this channel - I think it has potential to go far! :D
Thanks! I'm all for another future collaboration :D
Hey, Bohumil, I wanted to find out how French almost became an ergative language but you turned Quid neuf off! But anyways, thank you for a great video! 🙂Anyways Romanian would be also a good topic for romance-slavic languages video, because as far as I know even some things of the most basic morphology in Romanian are sometimes influenced by slavic morphology even phonologically (not sure if this is a case of cases as well (pun intended)). And one footnote - there is a nice German word for the connection of Balkan languages - Sprachbund! which is used in English as well. But maybe I have to wait for German words until the LexisLang-RozumRazum video? ;-)
Fluid intransitivity in Romance languages: a typological approach, Creissels, it's not a breeze to read but lanugage typology is indeed a fascinating study object !
Yes I'm very sorry that happened and I'm surprised you seem to think I was the one to turn off Quid neuf, it was clearly a technical problem, as said in the video, I really wanted to let him talk! But I see Quid neuf already gave you the related article :)
Romanian would definitely be something to dive into, as well as the Balkan Sprachbund in general! I thought of using this word btw., but eventyally decided that "Balkan linguistic area" was a little more universally understandable. But Sprachbund is a very nice word indeed!
Yeah ! Ce que j'adore dans la sprachbund des balkans, c'est que les langues avec a priori le plus de cas au départ, puisques slaves, le macédonien et le bulgare, en ont finalement aujourd'hui moins que tous leurs voisins qui pourtant en avait beaucoup moins que les langues slaves il y a 1000 ans. ¯\_(ツ)_/¯
Et oui ! Et même si cette vidéo laisse à penser que le bulgare et le macédonien se sont un peu "appauvris" dans cette histoire, il n'en est rien, ils se sont aussi beaucoup enrichis de choses qui n'existent nulle part ailleurs dans les langues slaves ! Notamment en ce qui concerne le système verbal, qui, je pense, s'est enrichi d'une complexité qui n'a rien à envier à celle qui a été perdue avec les cas :)
Je suis d’accord, je parle bulgare, russe, grec, anglais, français, chinois, islandais, et les langues qui étaient les plus difficiles à apprendre étaient celles avec plusieurs cas grammaticaux.
@@Rozum-Razum_Slavic-linguisticsno they did not get poorer losing the grammatical cases, they got modernized…same with English..Chinese also tries to get simplified and modernized..
Avec votre chaîne TH-cam je peux double-apprendre des langues : j'apprends le français en apprenant la linguistique. Merci pour cette vidéo interessante !
Heureux de pouvoir être doublement utile ! Bonne continuation pour l'apprentissage du français !
Wahou wahou ! Tellement heureuse de tomber sur votre chaîne. J'en ai vu des vidéos sur les langues et celle-là est particulièrement bien articulée et pertinente.
Vous connaissez sûrement les chaînes d'analyse de langues, mode polyglotte ou uniglotte. Il y en a peu de très pertinentes je trouve. Là je me suis régalée, ma motivation langagière est multipliée et je m'en vais de ce pas ouvrir une autre vidéo !
Merci !
(I guess that with an english audio the number of your followers would increase madly)
Oh merci ! En ce qui concerne la langue de la vidéo, ça a été une des premières questions que je me suis posées. Je pense que pour parler de choses aussi complexes, je suis plus à l'aise avec le français. Je suis bien conscient que d'aborder les vidéos avec les sous-titres en anglais est sûrement moins agréable, mais ça reste le meilleur compromis que j'ai trouvé pour rendre mes vidéos plus accessibles !
Super vidéo! Merci, c'était passionnant! Je dis toujours à mes élèves qu'il y a des déclinaisons en français (en leur montrant l'exemple des pronoms personnels) et il ne me croient jamais! Ah ah!
Eh oui, il y a des petits restes malgré tout ! Et même, si on voulait se compliquer la vie, on pourrait analyser toutes les relations syntaxiques sous le prisme des cas :)
On the other hand, Russian, which lost the proper Slavic vocative case (with few notable exceptions), has now a substitute "ersatz-vocative" for names and nouns ending in -a or -e (maybe -o) in nominative - the word-final vowels are simply dropped. You say "mam!" to draw your mama's attention, or "Vov" to address your buddy Vova (Vladimir), etc. It only works in casual or intimate situations though.
Oh, yes, I heard about that, it might be something I'll want to make a video about in the future!
Боже !
@@livetwiceforyou Yep, that one 😁
that is interesting tendency that vocative is the easiest case to phase out somehow (or correct me if I'm wrong). At least South Slavic languages and Polish have it, but in Polish we tend to use nominative instead of vocative in colloquial speech especially for names (though just like in Russian - some words can't be expressed in nom. - boże! [bozhe] ).
@@ogenj666 Yes, at least in most Slavic languages, it's the one that fade out the most. Czech still uses it quite actively, as far as I know, languages as Croatian and Serbian have a vocative too, but its use is much weaker than in Czech. And in a lot of Slavic languages, there are only remains of it for vocative forms that were used a lot. But in the other hand, in languages like Bulgarian and Macedonian, it's the case that resisted the most, so I guess we can't make a rule out of it.
très intéressant, merci beaucoup!
Merci !
J’ai dévoré la vidéo. Merci. Très très intéressant!
Oh, merci !
There has been some merging of cases in Serbo Croatian, in the plurals of dative, locative and instrumental, which in most cases are the same. Serbian lost the more complex case system somewhere around the late 1700s. As for Croatian, I dont know.
Yes, and the interesting thing is that the plurals of dative, locative and instrumental use former dual endings! I don't know exactly about the chronology of how it all happened, if you have sources, I'd be interested!
Super vidéo! Par contre, je VEUX des détails sur comment le français a failli devenir ergatif
Je demanderai à Aris de la faire :) Et si jamais il la publie un jour, je mettrai le lien sur ma chaîne !
@@Rozum-Razum_Slavic-linguistics Merciiiiii
Thank you for English subtitles!!
Du coup c'est quoi l'explication sur le fait que la langue française a failli devenir une langue ergative?
Je sais, c'est frustrant ! Hélas, ce n'est pas tant mon domaine de spécialité à moi que celui d'Aris, donc ce serait plutôt une question à poser sur sa chaîne... Il a laissé une source pour ceux qui veulent en savoir plus, mais elle est en anglais et n'est pas facile d'accès. L'article s'appelle Fluid intransitivity in Romance languages: a typological approach, il est trouvable facilement sur une simple recherche google
Est-ce que vous avez fait une étude sur les préfixe des verbes russes ? Je trouve que les dictionnaires russes français, et surtout inversement, ne les rendent pas suffisamment clairs au niveau sémantique. Un même verbe français peut correspondre à plusieurs verbes russes (même racine avec différents préfixes)...
Je n'ai pas encore abordé le sujet, mais ce sera fait tôt ou tard, c'est un sujet important. Ce sera normalement traité sous l'angle des langues slaves en général, car même s'il y a des différences, c'est un fonctionnement qui est largement partagé par l'ensemble des langues slaves.
En polonais, le vocatif disparaît de plus en plus, on l'apprend même très peu aux étrangers !
Pour illustrer la situation où une langue n’a plus de cas, j’aurais plutôt mis un 1 plutôt qu’un zéro.
Alors c'est vrai, disons que ma logique est la suivante : on ne parle plus en termes de système de cas lorsqu'une langue n'a plus qu'un cas, et en cela il me semble qu'un zéro est adapté
Oui bien sûr. Mais ça fait bizarre. Quand on passe du système cas sujet/cas régime à notre système actuel, on ne perd qu’un cas, et pas deux. Tout se retrouve au nominatif au final, non ?
@@bernardlevrier8977 oui, c'est tout à fait correct, et ça fait sens, surtout quand on fait la soustraction, mais dans l'absolu, on a tendance à dire des langues dans lesquelles le nombre de cas s'est réduit à 1 qu'elles sont sans cas.
Cette histoire de chantre et chanteur,... (7:53) Me dérange beaucoup... Et ça n'existe pas ailleurs comme en italien par exemple ?
Alors, ce n'est pas trop mon domaine de spécialité, mais d'après ce que me disait Aris lorsque nous avons créé la vidéo ensemble, l'italien a perdu ses cas beaucoup plus rapidement. Cela dit, des traces de leur existence passée sont sûrement encore visibles quelque part, ça me semblerait logique, ne serait-ce que pour les pronoms personnels dont j'ai parlé en fin de vidéo pour le français et le bulgare.
Pour ce qui est du français, je pense qu'on aurait sûrement pu élargir la chose à des langues régionales, notamment l'occitan, mais pas que, en tout cas c'est une critique qui a été formulée à l'égard de cette vidéo.
Chantre dérive du nominatif latin cantor, accentué sur la première syllabe, ce qui explique la fin du mot ; chanteur dérive de l'accusatif Cantorem, accentué sur la seconde syllabe. En français le O latin long accentué se change en -eu-.
j'aurais voulu en savoir plus sur le français qui a failli devenir une langue ergative...
Ah, je me disais bien que ce passage allait être un peu frustrant ! Aris a indiqué l'article qui en parle, mais ça demande un peu de courage pour être lu. Il s'appelle Fluid intransitivity in Romance languages: a typological approach
@@Rozum-Razum_Slavic-linguistics merci beaucoup, c'est en anglais mais ça devrait aller 🙂
A mon avis ça mériterait aussi une petite video
@@pierrekilgoretrout3143 Je suis d'accord, mais comme ce serait un peu hors sujet sur ma chaîne, ce serait plutôt à Aris de la chaîne Quidneuf qu'il serait logique de proposer l'idée, c'est après tout lui qui a abordé le sujet !
La langue slovène possède toujours le duel.
Tout à fait ! Il fait partie des trois langues slaves à l'avoir réellement conservé, avec le haut et le bas-sorabe. Ça n'a pas été précisé dans la vidéo pour ne pas l'alourdir, mais d'autres vidéos en parlent.
Les anciennes langues romanes du nord de la France et de Belgique (abusivement appelées "ancien français") connaissaient certes un cas sujet et un cas régime, (autre exemple, fils est un des rares cas sujet qui subsiste, issus du nominatif latin fillius), mais ce n'est pas la seule : cest le cas aussi de la première langue "vulgaire" littéraire issue du latin en Europe, la langue des troubadours, l'occitan médiéval. Dommage dans une vidéo portant sur la linguistique de passer cela sous silence, quoique malheureusement typique du négationnisme français (parisien).
Merci, les corrections et précisions sont toujours bienvenues, mais honnêtement, je ne pense pas que l'absence de cette information implique qu'elle ait été passée sous silence par négationnisme.
Faire. Agir. Créer.
Parler.
Le fameux complot parisien, bien connu en linguistique. Hahaha!