0:00 О хороших и плохих переводах 3:05 Чему Виктор Голышев учит своих студентов 5:50 Как инженер стал переводчиком 6:25 «И ты начинаешь думать по-английский» 8:05 О рассказе «Хорошо ловится рыбка-бананка» 12:33 О зарубежной литературе, которая с нами всю жизнь 13:54 О первых книгах для ребенка 17:09 «Я знал Америку по Марку Твену» 23:18 «Переводишь книгу - ее и любишь» 28:50 Что лучше - перевод или оригинал? 30:20 «Чтобы перевести роман, я купил учебник шофера 3-го класса» 37:56 О беспомощности перед текстом 42:17 «Мало ли кому Бродский стихи посвящал»
Пожалуйста, больше никогда не доверяйте подобные интервью данному интервьюеру! Человек напрочь не умеет не то, чтобы брать интервью, она не умеет элементарно культурно общаться!
Какие ясные, чистые, искренние, талантливые люди живут среди нас на планете Земля! Смотришь на такого вот ясного человека, и внутри светлее, теплее и даже живее как то становится. А вокруг все как будто освежается в красках, становится интереснее. И понятно- вот он на чем стоит, наш человеческий капитал.... Это они, природные кристалы, свободно пребывающиебез дорогой оправы на бескрайних наших просторах. И это большая драгоценность, вне всяких сомнений. И таких людей надо беречь и надо показывать и рассказывать о них в сми. И вот кому как, а для меня такие люди, так имеют какой то просто терапевтический эффект. Смотришь слушаешь и как будто бальзам льется на душу) 😊
Встреча с огромным счастливым человеком . С любовью относится к своей работе. Спасибо за открытие и встречу с Виктором. Он волшебная шкатулоччка о прекрасных советских людях с огромном внутренним миром и любящим свое дело. Очень ответственным и любящим свое дело. Спасибо большое за встречу.
Какая отрада для души! Спасибо за эту встречу, за возможность увидеть и услышать Виктора Петровича Голышева, захотелось найти его переводы все-все и прочитать или перечитать. Очень расстроила ведущая((( Ведет себя вальяжно, перебивает, интонации себе позволяет панибратские, - безобразие(((
❤читала отрывки Над пропастью во ржи в ориг .перевод лучше.Спасибо Вам 🎉.вначале было Слово.Соединять людей это Переводчики помогают.Спасибо.увлекаюсь поэзией в ориг.училка физики была.Ромен Роллан был в восторге от своего Коли Брюньона на рус. Яз.Убедилась.Какие были Мастера Слова!Спасибо.Спасибо.Спасибо.
@@Basil-y7s а я и не путаю!Селингера с Кизи.с кем бы обговорить Страйтона,его И поджёг свой дом.содержание.на книжн рынке в Симферополе рабочий парень мне сказал что англ яз у Кизи ему с трудом но под дался
Стихотв.начинается так Кончается лето , начинается сентябоь..,.Другие,кому уже выпало что то любить больше,чем жизнь,в душе зная,что старость и есть вторая жизнь,белеют на солнце ,как моамор,не загорая,уставившись в некую точку и не чужды утех истории.....а Бродский прожил мало.не дожил до старости......Голышева Лю .давно обращаю вним на Переводчиков.❤❤❤
Вот бы Виктор Петрович книгу написал о своей работе, о своём пути, я бы хотела прочитать! Жаль, что талантливые, но скромные люди не понимают, на сколько они интересны.
Как же он хорошо "Макулатуру" Буковски перевел! После этих кривых невозможных работ Немцева (которые порой напоминают гугл -перводчик) "Женщин" и прочих, работу Голышева очень приятно было читать.
Спасибо за встречу! Очень интересно! По поводу фамилии Сэлинджер (Сэлингер): в те времена, думаю, просто не знали автора, а ошибки никакой нет в произношении фамилии - буква "g" произносится и "г", и "дж"
Великий человек!Почётно быть его современником. Хотя, при нашей жизни, вымершие динозавры интересуют гораздо большее число энтузиастов, чем такие люди, иследователи русского языка
Я думаю, надо бы сделать ещё более ёмкую передачу с этим человеком.... Подобного рода интервью иногда очень удачны у господина Солодникова. Впрочем, на канале Открытая библиотека есть лекция Голышева и Солодникова, называемая Трудности перевода.
Скверная ведущая. Если она с таким почтенным человеком ведет себя подобным образом, как же она с другими разговаривает. Хотя... этого я уже не узнаю, не хочется больше слушать ничего с её участием.
Уважаемый интервьюер! Испанский стыд за вас! Чего вы так докопались с первыми детскими книгами? Долбите человека и пытаетесь довести ему вашу «истину» как последнюю инстанцию! Какая Алиса? Какой Карлсон??? У вас дети есть вообще? Первое, что читают детям, это Агния Барто и Маршак!!! Дядя Степа! Колобок, Курочка РЯба , Толстой… Интервьюер запорола всю вторую часть интервью своими бестактными, какими-то нелепыми и неуместными вопросами… как сама ранее говорила , «ляпала» языком!
Это что за агрессивная манера подачи? Вы вообще кто такая? Перед вами титан. Вам до его уровня никогда не подняться, пускай вы 10 лет в Америке проживете и Гарвард окончите.
Дружба, которая длится и сейчас. Виктора Петровича Голышева литературная и читающая общественность назвала "...патриархом отечественного художественного перевода". Свою книгу Эллендея Проффер Тисли "Бродский среди нас" (издательство "Ардис", доверила переводить именно В.Голышеву, другу И.Бродского. Теперь эта книга и на моей скромной полке.
0:00 О хороших и плохих переводах
3:05 Чему Виктор Голышев учит своих студентов
5:50 Как инженер стал переводчиком
6:25 «И ты начинаешь думать по-английский»
8:05 О рассказе «Хорошо ловится рыбка-бананка»
12:33 О зарубежной литературе, которая с нами всю жизнь
13:54 О первых книгах для ребенка
17:09 «Я знал Америку по Марку Твену»
23:18 «Переводишь книгу - ее и любишь»
28:50 Что лучше - перевод или оригинал?
30:20 «Чтобы перевести роман, я купил учебник шофера 3-го класса»
37:56 О беспомощности перед текстом
42:17 «Мало ли кому Бродский стихи посвящал»
Пожалуйста, больше никогда не доверяйте подобные интервью данному интервьюеру! Человек напрочь не умеет не то, чтобы брать интервью, она не умеет элементарно культурно общаться!
Великий. Скромный. Искренний. Доброго здоровья Виктору Петровичу и Долгая Благая лета!
Голышев это легенда, знак качества!
"Патриарх отечественной школы художественного перевода". Заслуженно великий.
Удивительный, уникальный человек для нашей страны и времени!!!
Какие ясные, чистые, искренние, талантливые люди живут среди нас на планете Земля!
Смотришь на такого вот ясного человека, и внутри светлее, теплее и даже живее как то становится. А вокруг все как будто освежается в красках, становится интереснее.
И понятно- вот он на чем стоит, наш человеческий капитал....
Это они, природные кристалы, свободно пребывающиебез дорогой оправы на бескрайних наших просторах. И это большая драгоценность, вне всяких сомнений.
И таких людей надо беречь и надо показывать и рассказывать о них в сми.
И вот кому как, а для меня такие люди, так имеют какой то просто терапевтический эффект. Смотришь слушаешь и как будто бальзам льется на душу)
😊
💯
Встреча с огромным счастливым человеком . С любовью относится к своей работе. Спасибо за открытие и встречу с Виктором. Он волшебная шкатулоччка о прекрасных советских людях с огромном внутренним миром и любящим свое дело. Очень ответственным и любящим свое дело. Спасибо большое за встречу.
Спасибо, без пафоса!!!!какая светлая личность,настоящий,такие люди “единичные в поле зрени”
“Последний из могикан”
В.Голышев - это гений!
Таких уже неделают людей, живите как можно дольше, вы, мотивация для нашей жизни...
Виктор Голышев, благодарность Вам с пожеланием здравия и благополучия!
С уважением!
Великий переводчик!
Только-только прочитала Над Кукушкиным гнездом в переводе Голышева. Это шедевр! Это видео, как подарок, спасибо огромное!
Крепкого здоровья❤
Потрясающий человек
Благодарю за удовольствие слышать и видеть этого замечательного человека. Ростов.
Отлично! Благодарим вас правмир! Дай Бог здоровья Виктору Голышеву!
Спасибо за возможность лицезреть и слушать Виктора Петровича! Каждый раз рада, что он жив и здоров и где-т среди нас в Москве ходит!
Уау. Вот это уровень. Спасибо каналу за такую встречу.
Спасибо за встречу с замечательным автором.
Вопросы не интересные, жаль.
Дай Бог Вам здоровья и радости !
Большое спасибо что познакомили с прекрасным Человеком! Слава Богу ещё живым.
Господи, какое неизгладимое впечатление производит масштаб личности человека! 🍀 Какая редкость, какая драгоценность!
Спасибо, Правмир!!
Великий и знаменитый Виктор Голышев!!!
Какая отрада для души! Спасибо за эту встречу, за возможность увидеть и услышать Виктора Петровича Голышева, захотелось найти его переводы все-все и прочитать или перечитать. Очень расстроила ведущая((( Ведет себя вальяжно, перебивает, интонации себе позволяет панибратские, - безобразие(((
Какой прекрасный разговор, удовольствие слушать. Благодарю!
ДОБРЕЙШИЙ УМНЕЙШИЙ ДУШИ ЧЕЛОВЕК!ТАКИХ УЖЕ НЕ БУДЕТ В НАШИ ВРЕМЕНА,ОСТАНЕТСЯ ТОЛЬКО ИСКУСТВЕННЫЙ ИНТЕЛЛЕКТ!
@@Azurovna никогда никакой И И иск интеллект не заменит Человека !Не бывать тому у меня в дому!!!
Будут такие люди! Будут! 😂
наикрутейший! Спасибо вам, Виктор Петрович!
Захотелось перечитать Сэлинджера!
Я чувствую огромное уважение и благодарность к этому гениальному переводчику. Долгих лет жизни и работоспособности!
Вошел в мою память как "Ловись рыбка-бананка"!
Но это не его перевод, да?
❤читала отрывки Над пропастью во ржи в ориг .перевод лучше.Спасибо Вам 🎉.вначале было Слово.Соединять людей это Переводчики помогают.Спасибо.увлекаюсь поэзией в ориг.училка физики была.Ромен Роллан был в восторге от своего Коли Брюньона на рус. Яз.Убедилась.Какие были Мастера Слова!Спасибо.Спасибо.Спасибо.
не надо путать ''Над пропастью во ржи'' и ''Над гнездом кукушки''
@@Basil-y7s а я и не путаю!Селингера с Кизи.с кем бы обговорить Страйтона,его И поджёг свой дом.содержание.на книжн рынке в Симферополе рабочий парень мне сказал что англ яз у Кизи ему с трудом но под дался
У меня проблемы с инетом.уточнила по книжке.Стайрон.И поджог этот дом.Тоже В Голышев перевёл?Статьи Г Злобин и А Зверев
Отрывки из хрестоматии года 1976.найду у себя.кто переводил?там меня заинтересовал перевод молодежного слэнга.уж помню плоховато.простите.
Спасибо большое за перевод. 1984 изменил мое понимания мира.
Мир очень даже измениться с отсутствием таких людей! Просто все становится другим, но большинство этого не замечает
Стихотв.начинается так Кончается лето , начинается сентябоь..,.Другие,кому уже выпало что то любить больше,чем жизнь,в душе зная,что старость и есть вторая жизнь,белеют на солнце ,как моамор,не загорая,уставившись в некую точку и не чужды утех истории.....а Бродский прожил мало.не дожил до старости......Голышева Лю .давно обращаю вним на Переводчиков.❤❤❤
Мастер.
Благодарю!
Спасибо огромное журналисту за это важное интервью! Виктору Петровичу - огромное спасибо, ведь иногда перевод лучше оригинала...
Мирного неба земелюшке и мирного духа землянам.
Вот бы Виктор Петрович книгу написал о своей работе, о своём пути, я бы хотела прочитать! Жаль, что талантливые, но скромные люди не понимают, на сколько они интересны.
Как же он хорошо "Макулатуру" Буковски перевел! После этих кривых невозможных работ Немцева (которые порой напоминают гугл -перводчик) "Женщин" и прочих, работу Голышева очень приятно было читать.
Спасибо за встречу! Очень интересно! По поводу фамилии Сэлинджер (Сэлингер): в те времена, думаю, просто не знали автора, а ошибки никакой нет в произношении фамилии - буква "g" произносится и "г", и "дж"
Ну и вопросы, особенно в начале беседы...
А вопросы про старость и смерть лучше, вы считаете? В той формулировке, как они были заданы
@@cherdachoc Это документ, а театральная постановка. Вы когданть разговаривали с настолько пожилыми людьми?
......"как оно происходит,так и правильно"......
Великий человек!Почётно быть его современником.
Хотя, при нашей жизни, вымершие динозавры интересуют гораздо большее число энтузиастов, чем такие люди, иследователи русского языка
Гость великолепен, а ведущая нет (не чувсвует гостя, пкребивает, высокомеоно задаёт вопросы, микрофон очень громкий, а у гостя тихий)
Интеллигентный , умный собеседник. А ведущая - примитивна.
Да, согласен. Истероидная вдобавок, судя по голосу. Даже ведущие из Школы злословия тактичнее себя вели. А это кто? Моська какая-то
Интервьюерша совершенно не чувствует человека,с которым разговаривает, увы
а по-поему, наоборот, очень деликатный и искренний разговор
@@ИринаМурга-з9л абсолютно неделикатный разговор. Интервьюерка ведет себя как хабалка
Вторую встречу, пожалуйста!)
❤
sdelajte chto-to s mikrofonom!!!
Я думаю, надо бы сделать ещё более ёмкую передачу с этим человеком.... Подобного рода интервью иногда очень удачны у господина Солодникова.
Впрочем, на канале Открытая библиотека есть лекция Голышева и Солодникова, называемая Трудности перевода.
Нет,не понравилось книга,хайп ,но спасибо за интервью!
Время сэкономит😂
Здоровья! комментарий в продвижение ролика!
Спасибо большое!
Скверная ведущая. Если она с таким почтенным человеком ведет себя подобным образом, как же она с другими разговаривает. Хотя... этого я уже не узнаю, не хочется больше слушать ничего с её участием.
Уважаемый интервьюер! Испанский стыд за вас! Чего вы так докопались с первыми детскими книгами? Долбите человека и пытаетесь довести ему вашу «истину» как последнюю инстанцию! Какая Алиса? Какой Карлсон???
У вас дети есть вообще? Первое, что читают детям, это Агния Барто и Маршак!!! Дядя Степа! Колобок, Курочка РЯба , Толстой…
Интервьюер запорола всю вторую часть интервью своими бестактными, какими-то нелепыми и неуместными вопросами… как сама ранее говорила , «ляпала» языком!
Попробуйте сказать лучше, а лучше думать ❄
Говорит на пиджине😢😢😢 эта тетка ..точно😢
правильно : филёр , не филер. (к ведущей)
В каком году перевел Голышев "1984"?
Микрофон ведущей хорош 👍 , а у Виктора Голышева - плохо , сложно слушать 😢
..он ещё и фантиками шуршит...😊
Звук у него только с "петли" а она низко болтается, ну голос уже не тот.
Словари 33:00; 36:00...
Человек-то замечательный, только православие тут ни при чем
Это что за агрессивная манера подачи? Вы вообще кто такая? Перед вами титан. Вам до его уровня никогда не подняться, пускай вы 10 лет в Америке проживете и Гарвард окончите.
И здесь Бродского приплели!!
А что ж не приплести, они дружили. Такое дело
Дружба, которая длится и сейчас. Виктора Петровича Голышева литературная и читающая общественность назвала "...патриархом отечественного художественного перевода". Свою книгу Эллендея Проффер Тисли "Бродский среди нас" (издательство "Ардис", доверила переводить именно В.Голышеву, другу И.Бродского. Теперь эта книга и на моей скромной полке.
@@zinaidaleonova2739Отличная книга! Купила в «бумажном» виде.