Seeing this interaction is one of the coolest things I ever seen. here in the states it's not too common to meet a romance language speaker from Asia it's so unique then to watch them interact in the language for the first time right here on TH-cam was the wildest thing to me. It is the most unique thing I ever seen and am amazed by it. I really enjoyed watching this video and hope to see more in the future. As for mandarin learning Portuguese would love to hear of your experience and hope to see videos of this transition as well. Best of luck! 😊
Chinês tem que ter muito cuidado com os tons da palavra. Dependendo do tom "ma" pode significar "mãe" ou "cavalo" Laoshu pode significar "professor" ou "rato velho". Ou seja se errar um tom você pode elogiar ou ofender alguém kkkk. Chinês é uma língua muito interessante e difícil. 我会说一点汉语, 我爱学普通话
Portuguese culture and Portuguese language has a rich Arabic influence, almost the same as Spanish culture. You would be surprised how many Portuguese words are from Arabic origin. In case you are Muslim, you will be plesantly surprised that we say "Ala-bado seja o senhor" in our catholic/christian churches every day, unwittingly invoking Allah in our "christian" prayers. Funny, isn't it? We also say "Oxala tudo corra bem" from "In Sha'Allah" or "God Willing" to wish people well 😀
Olá professora Virginia🥰, eu sou de taiwán🇹🇼🇧🇷, outro pais que também falar chinês, é muito interessante no exemplo "chá 茶" , eu lhe digo outro exemplo tão interessante , também "chá 茶" mas no taiwanês, uma lingua local que fala no taiwán usualmente, fala "tê 茶" , é muito similar que fala no espanhol "té" , que legal!👍👍
Isso é muito interessante. Eu sou falante nativo do espanhol e fico feliz sabendo isso. Especialmente sendo que eu quero aprender mandarim de Taiwan 😁 Mas no momento, estou lutando com o russo e o francês 😣
ela é chinesa mesmo, mas veio pro Brasil faz bastante tempo e ela tem marifo brasileiro, por isso ela fala tão bem, a Sisi do canal Pula Muralha também fala muito bem porque tem o marido brasileiro e pratica todo dia e dá aulas pra quem quer aprender mandarim, por isso o português dessas meninas é tão bom
Es siempre increíble como el portugués se parece mucho al español, entendí el 85% del contenido sin leer la traducción en inglés. Estoy pensando en aprender este maravilloso lenguaje en el futuro.
Uma palavra originada do Mandarim e adaptada ao Português é o famoso xingue-lingue. Usa-se para descrever um estereótipo, já superado, de produtos asiáticos de baixa qualidade. 星零 (xing1 ling2) literalmente significa “estrela zero” e se refere a um produto zero estrelas, de baixa qualidade. Claro que aos poucos esse estereótipo de “zero estrelas” vai se esvaindo ao que se notam marcas como Xiaomi (小米),Huawei (华为),Lenovo (联想),Baseus (倍思),etc.
Faltou a palavra mais usada em Portugues: "Pão" 包 Antes de descobrir a China os Portugueses usaram a palavra "Pan" do Latin "Panem", da mesma forma que os Espanhóis usan "Pan". Quando os Portugueses chegaram ao Japão, eles ensinaram essa palavra os Japoneses (que ainda mesmo hoje a usam) depois de conviver junto com os Chineses na part sul de Xangai e com os Chineses Cantoneses em Macau eles começaram a usar a palavra "Pao" derivada da palavra 麵包 "mian bao" que é pronunciada "Min Pao" em Cantonês e similarmente em Mandarim. Igualmente os Portugueses trouxeram muitas outras palavras para Europa, incluindo: 茶 "Cha" que foi introduzido e popularizado na Inglaterra por primeira vez por Catarina de Bragança. Assim como tambem a palavra "Tufão" derivada da palavra 大風 pronunciada "Tai-Fun" Grande-Vento, "Pequim/Pekin", etc. etc. Tambem, se você já se perguntou por que em Português dizemos "Pequim" e não dizemos 北京 "Bei-Jing" como a maioria dos chineses, isso é porque os Portugueses tiveram principalmente contato com os Cantoneses, e em Cantonês "Bei-Jing" é pronunciado "Pe-Quim", o que foi adotado pelos ingleses como Pekin e usado por muitos anos até ser alterado para Beijing, embora o código para voos internacionais ainda é PEK (por IOTA)
Yo he visitado Macau, la primera y última colonia europea (portuguesa) del Oriente. Ahí se puede ver una interesante combinación de la cultura portuguesa y la china.
It’s amazing what a difference various accents can make while listening to a language being spoken. This lady definitely has a Chinese touch to her spoken Portuguese. I would have thought she was speaking Chinese at first if I wasn’t familiar with basic Portuguese!
茶 - cha - tea: a plant and a drinking which orginated from Southern China, especially in Fujian/Hokkien/福建 province 風水 - feng shui - (literaly) wind (風) and water (水) 功夫 - kung fu - relating martial art or any high concentred skill, acctually the 功夫 and the 茶 can combine together: 功夫茶 (kungfucha) a delicacated way, high concentrated skill to drink tea in my teochew (潮州/潮汕) homeland - in GuangDong province of Southern China 人參 - gingshen - a medicine plant look like a shape of human body 北京 - beijing - current capital of China 南京 - nanjing - one of old capitals of China 陰陽 - yingyang - it is related to fengshui (風水), in fengshui that you need harmonized yingyang. Sorry if i making any mistake, English, Mandarin (官話), Português are not my native language.
Eu sei palavras Kung Fu, Feng Shui, Pingue - Pongue. Estas palavras têm mesmo significado na Estonia como no Brazil. Eu gostei imensamente de este video. Aprender chinês pelo português seria difícil. Prefiro continuar com o português!😀
@@SpeakingBrazilian I know it's one of the languages where a slight change in enunciation could change the entire meaning of the word! I'd be scared to even try, haha!
Obrigado pelo vídeo. Gostei. Espero que faça um sobre as palavras que têm origem na língua japonesa e são usadas no Brasil. Pelo contrário, há muitas que têm origem em Portugal na língua japonesa.
Adorei!!!... em espanhol ussamos muitas dessas palavras tambem, 🙌🏼🙌🏼 Gostei muito deste video é tambem da professora Xiaofen, eu acho que é uma menina muito legal...
Virginia, acho que você tem poderes mágicos. Você leu meus pensamentos novamente. Tenho estudado chinês. Agora estou seguinto Aula de Chinês e vou estudar chinês atraves o português.
The etymology of Portuguese "Nanquim" in this context stems from the early modern textile trade with China and refers to the inks used to dye Chinese textiles (traditionally referred to as "Nankeens" in English records), which were originally manufactured in the city of Nanjing and exported through the southern port cities of Guangzhou and Macau, where the populations predominantly spoke Cantonese (hence the "Nanquim" pronunciation instead of something closer to the Mandarin "Nanjing").
Thank you Virginia for the gift of this wonderful good teaching. How about teaching us about the Celtic roots of Portuguese words shared with Gallician, I would like to understand the history of Portuguese and also development in Brazil. God bless you amen
Estou amando seus videos, mas uma pequena coisa: ping pong is a phrase that originated from Britain. The Chinese borrowed the phrase from English, lol, despite the sound. It was an onomatope that actually became the brand name of a table tennis company. The Parker Brothers trademarked the term in 1900, but it had been in use since the early 1800's.
You make such quality content, I wish more people knew you and subscribed to your channel!! Makes me so angry 😤 lol 😂. I’m not even learning Portuguese but I enjoy language learning and find your information valuable 👍🏾 ⚡️
No minuto 11:35 do vídeo, foi legendado assim, Virgínia: "Essa tinta foi descoberta 'a' mais de dois mil anos", quando deveria ter sido usada a flexão "há", do verbo haver, já que denota tempo passado, ao invés do "a", que denota tempo futuro.
Muito interessante! No dia a dia não percebemos a quantidade de palavras de outras línguas que usamos. Pensei que iria falar da raça de cachorros Shitzu, que também é muito popular no Brasil (minha irmã tem um!).
Caramba! as vezes eu fico me perguntando, se um fanho consegue aprender mandarim também, pois já que é um idioma tonal, exige-se muito, de uma entonação precisa, ao se expressar, pois qualquer “ errinho”, pode ser fatal, e a mesma, se comete esse erro, pode acabar sendo mal interpretada, quando for, tentar se comunicar com algum chinês.
Nesse vídeo qdo a garota Chinesa explica a pronúncia em Chinês aparece na legenda a palavra em Pinyin, uma forma de transliteração da pronúncia Chinesa em caracteres romanos. Em Pinyin as letras levam muitos acentos, para definir as diferentes fonéticas. Bem interessante, veja explicação na wikipedia: pt.wikipedia.org/wiki/Pinyin
Oi profe, na Colômbia também usamos as mesmas palabras de origem chinesa, obviamente com a pronunciação um pouco mais "espanholizada", uma excepção é a palavra chá, ja que a palavra no espanhol é "té"; a palavra "Nanjing" pra referise à tinta, nós conhecemos simplemente como "tinta china" (tinta chinesa). Parabéns pela leção.
Eu moro em São Paulo, Brasil, há algum tempo, e não me deparei com muitas das palavras mencionadas aqui. taiji e yingyang devem ter significados semelhantes, assim como as palavras femininas e masculinas em português, e taiji é apenas uma das formas de yingyang da forma de arte
Em português de Portugal, também usamos essas mesmas palavras, por essa razão no vídeo bastava mencionar como se fala em português, já que foram os portugueses que trouxeram para o Brasil. Só para que pessoas de outros países entendam.
Olá Virginia + Speaking Brazilian Language School , o que achas do futuro dos portugueses na China, principalmente em Macau. Acha que o comércio com o Brasil, Angola e Portugal pode permitir que a língua portuguesa continue a ser ensinada pelo menos como 3ª língua e a ser popular em Macau e na China em geral? Que acha Xiaofen de esto @Aula de Chinês ?
sobre o cachorro da raça pequinês... faz muito tempo que não ouço sobre essa raça, mas aqui em são paulo mtos estão usando como Shih-tzu, que são Fruto da mistura entre as raças caninas lhasa apso e pequinês
obrigado por a aula mais estudar chines em portugues è demais dificil
3 ปีที่แล้ว +1
Ahaha sim! estudar qualquer outro idioma sem tradução é sempre o ideal, mas se tiver que traduzir é melhor diretamente pelo idioma materno :)
3 ปีที่แล้ว +1
Sou brasileiro e gosto muito de seus vídeos, aprendo sempre alguma curiosidade, como agora, e também vejo minha língua da perspectiva do outro. 11:35 Precisa avisar a pessoa que faz as legendas que o certo é "descoberta HÁ mais de dois mil..."
Muito apropriado fazer um episódio sobre a língua chinesa, para demonstrar o bonito dessa cultura, considerando os ataques contra a comunidade asiática aqui nos EU. Obrigado!
Na maioria dos idiomas que conheco, a palavra "chá" é diferente: le thé, el té, the tea, der Tee. Só em russo e em português vejo que se manteve mais ou menos parecida ao origem chines: oi chá & чай (tchai)
Resumo: 01:06 --> Brasil: Chá ... Chinea: Tchá 02:43 --> Br: Feng Shui (Fenguichuí) ... China: Fan Chuei 04:36 --> Br: Kung Fu ... Kon Fu 05:35 --> Br: Tai Chi Chuan ... Ch: Tai tchi Tchuén 07:00 --> Br: Ping Pong ... Ch: Pim Pam 08:44 --> Br: Pequinês ... nada a ver com nome de cachorreo pequeno na China 10:18 --> Br: Nanquim (tinta preta) ... Chamada assim pque essa tinta preta foi criada em Nanjin, China há uns 2 mil anos. 11:42 --> r: Ginseng ... Ch: Lhenchan Acabou minha pausa, vou continuar trabalhando aqui na minha horta orgânica, hahaha Mas achei bem legal esse vídeo pque há uns anos vivo pesquisando tudo o que é relacionado à China, história, cultura, tecnologia, economia, política, idioma, Liziqi, Miumiu, doramas Chineses, etc, etc.
Que legal! Eu sou chinêsa e hoje eu vi este vídeo, fiquei um pouco surpresa kkk. Muito obrigada por tudos os vídeos 🥰🤗eu gostei muito!
好棒啊!
@ 🤩❤️
非常好!我也喜欢视频。
Nossa, que legal! Uma pergunta: os brancos são mal vistos na China? Queria me mudar para aí
eu sou taiwanës, um pais que a gente fala chinës , eu gosto disto video também!
As a Mandarin speaker moving into Portuguese this video completely made my day!!
Seeing this interaction is one of the coolest things I ever seen. here in the states it's not too common to meet a romance language speaker from Asia it's so unique then to watch them interact in the language for the first time right here on TH-cam was the wildest thing to me. It is the most unique thing I ever seen and am amazed by it. I really enjoyed watching this video and hope to see more in the future. As for mandarin learning Portuguese would love to hear of your experience and hope to see videos of this transition as well. Best of luck! 😊
Confesso que não sabia desse fato curioso, mais uma vez aprendendo com você professora! 🇧🇷🇨🇳
Que bom! :)
Chinês tem que ter muito cuidado com os tons da palavra. Dependendo do tom "ma" pode significar "mãe" ou "cavalo"
Laoshu pode significar "professor" ou "rato velho".
Ou seja se errar um tom você pode elogiar ou ofender alguém kkkk. Chinês é uma língua muito interessante e difícil. 我会说一点汉语, 我爱学普通话
That’s so cool! I’ve noticed from learning Portuguese that it shares some words with Arabic as well!
Maybe you should do a video on that XD
Yes! Portuguese has around 1,000 words of Arabic origin.
Portuguese culture and Portuguese language has a rich Arabic influence, almost the same as Spanish culture.
You would be surprised how many Portuguese words are from Arabic origin.
In case you are Muslim, you will be plesantly surprised that we say "Ala-bado seja o senhor" in our catholic/christian churches every day, unwittingly invoking Allah in our "christian" prayers. Funny, isn't it?
We also say "Oxala tudo corra bem" from "In Sha'Allah" or "God Willing" to wish people well 😀
Olá professora Virginia🥰, eu sou de taiwán🇹🇼🇧🇷, outro pais que também falar chinês, é muito interessante no exemplo "chá 茶" , eu lhe digo outro exemplo tão interessante , também "chá 茶" mas no taiwanês, uma lingua local que fala no taiwán usualmente, fala "tê 茶" , é muito similar que fala no espanhol "té" , que legal!👍👍
台語很难
Isso é muito interessante. Eu sou falante nativo do espanhol e fico feliz sabendo isso. Especialmente sendo que eu quero aprender mandarim de Taiwan 😁 Mas no momento, estou lutando com o russo e o francês 😣
Are you telling me I can learn chinese and português sweet!!!
Ela é nativa de China? Por mim, como gringo, o sotaque dela em português parece igual brasileiro.
ela é chinesa mesmo, mas veio pro Brasil faz bastante tempo e ela tem marifo brasileiro, por isso ela fala tão bem, a Sisi do canal Pula Muralha também fala muito bem porque tem o marido brasileiro e pratica todo dia e dá aulas pra quem quer aprender mandarim, por isso o português dessas meninas é tão bom
@@muriloceccon6410 legal. Mas por exemplo Jackie de Ask Jackie tem um sotaque forte.
Obrigada!
@ olá! Parabéns pelo seu sotaque! Alguma dica para estudantes de português como aprender o sotaque tão bom quanto você?
@@Kandecid Obrigada! Realmente muito simples: ouvir muito e imitar muito. Leva um pouco de tempo, mas vai conseguir!
Es siempre increíble como el portugués se parece mucho al español, entendí el 85% del contenido sin leer la traducción en inglés. Estoy pensando en aprender este maravilloso lenguaje en el futuro.
Asi parece pero es totalmente diferente yo tengo 55 anos y empezar a aprender portugues cambiara tu vida te lo aseguro.
Uma palavra originada do Mandarim e adaptada ao Português é o famoso xingue-lingue. Usa-se para descrever um estereótipo, já superado, de produtos asiáticos de baixa qualidade. 星零 (xing1 ling2) literalmente significa “estrela zero” e se refere a um produto zero estrelas, de baixa qualidade. Claro que aos poucos esse estereótipo de “zero estrelas” vai se esvaindo ao que se notam marcas como Xiaomi (小米),Huawei (华为),Lenovo (联想),Baseus (倍思),etc.
Faltou a palavra mais usada em Portugues: "Pão" 包
Antes de descobrir a China os Portugueses usaram a palavra "Pan" do Latin "Panem", da mesma forma que os Espanhóis usan "Pan". Quando os Portugueses chegaram ao Japão, eles ensinaram essa palavra os Japoneses (que ainda mesmo hoje a usam) depois de conviver junto com os Chineses na part sul de Xangai e com os Chineses Cantoneses em Macau eles começaram a usar a palavra "Pao" derivada da palavra 麵包 "mian bao" que é pronunciada "Min Pao" em Cantonês e similarmente em Mandarim.
Igualmente os Portugueses trouxeram muitas outras palavras para Europa, incluindo: 茶 "Cha" que foi introduzido e popularizado na Inglaterra por primeira vez por Catarina de Bragança. Assim como tambem a palavra "Tufão" derivada da palavra 大風 pronunciada "Tai-Fun" Grande-Vento, "Pequim/Pekin", etc. etc.
Tambem, se você já se perguntou por que em Português dizemos "Pequim" e não dizemos 北京 "Bei-Jing" como a maioria dos chineses, isso é porque os Portugueses tiveram principalmente contato com os Cantoneses, e em Cantonês "Bei-Jing" é pronunciado "Pe-Quim", o que foi adotado pelos ingleses como Pekin e usado por muitos anos até ser alterado para Beijing, embora o código para voos internacionais ainda é PEK (por IOTA)
Que comentário bom de ler 🤩
Yo he visitado Macau, la primera y última colonia europea (portuguesa) del Oriente. Ahí se puede ver una interesante combinación de la cultura portuguesa y la china.
Sí, el imperio lusitano tenía colonias en todos los continentes.
🇲🇽🇧🇷🇪🇨🇺🇸🇨🇳 eu também falo chinês, eu amo a língua portuguesa também
Que legal!
Mentira , que cê fala Chinês !!!!!!!
@@loran_755_5 falo 5 idiomas e você?
@@meninofilhodorei9582 2
@@meninofilhodorei9582E por que você colocou as bandeiras do México, do Equador e dos EUA?
Sou Brasileira e vim pelo conhecimento. Muito legal, não sabia de muitas palavras
It’s amazing what a difference various accents can make while listening to a language being spoken. This lady definitely has a Chinese touch to her spoken Portuguese. I would have thought she was speaking Chinese at first if I wasn’t familiar with basic Portuguese!
wow you must live under a rock
?
Debería de tener más suscriptores!
Es un buen canal 👌❤️
茶 - cha - tea: a plant and a drinking which orginated from Southern China, especially in Fujian/Hokkien/福建 province
風水 - feng shui - (literaly) wind (風) and water (水)
功夫 - kung fu - relating martial art or any high concentred skill, acctually the 功夫 and the 茶 can combine together: 功夫茶 (kungfucha) a delicacated way, high concentrated skill to drink tea in my teochew (潮州/潮汕) homeland - in GuangDong province of Southern China
人參 - gingshen - a medicine plant look like a shape of human body
北京 - beijing - current capital of China
南京 - nanjing - one of old capitals of China
陰陽 - yingyang - it is related to fengshui (風水), in fengshui that you need harmonized yingyang.
Sorry if i making any mistake, English, Mandarin (官話), Português are not my native language.
難得看到繁體字!!
Eu sei palavras Kung Fu, Feng Shui, Pingue - Pongue. Estas palavras têm mesmo significado na Estonia como no Brazil. Eu gostei imensamente de este video. Aprender chinês pelo português seria difícil. Prefiro continuar com o português!😀
I also must say you trying to imitate the Chinese sounds was rather cute 😂
It’s so difficult! 😅
@@SpeakingBrazilian I know it's one of the languages where a slight change in enunciation could change the entire meaning of the word! I'd be scared to even try, haha!
Parabéns às duas!!!!! Que momentos ótimos passamos aqu...!
Obrigado pelo vídeo. Gostei. Espero que faça um sobre as palavras que têm origem na língua japonesa e são usadas no Brasil. Pelo contrário, há muitas que têm origem em Portugal na língua japonesa.
Adorei!!!... em espanhol ussamos muitas dessas palavras tambem, 🙌🏼🙌🏼
Gostei muito deste video é tambem da professora Xiaofen, eu acho que é uma menina muito legal...
Que bom que gostou!
Virginia, acho que você tem poderes mágicos. Você leu meus pensamentos novamente. Tenho estudado chinês. Agora estou seguinto Aula de Chinês e vou estudar chinês atraves o português.
Que legal!
Olá professora Virginia, eu gosto muito dos vídeos que falam do origem das palavras, eu acho eles muito interessantes. Continue assim kkk!
Obrigada!
Em Portugal e acredito que em muitos outros países é usada da mesma maneira
The etymology of Portuguese "Nanquim" in this context stems from the early modern textile trade with China and refers to the inks used to dye Chinese textiles (traditionally referred to as "Nankeens" in English records), which were originally manufactured in the city of Nanjing and exported through the southern port cities of Guangzhou and Macau, where the populations predominantly spoke Cantonese (hence the "Nanquim" pronunciation instead of something closer to the Mandarin "Nanjing").
Yee, i thought about that, too...i just wouldn't remember what the agreement was about. Thanks for the info!
Thank you Virginia for the gift of this wonderful good teaching. How about teaching us about the Celtic roots of Portuguese words shared with Gallician, I would like to understand the history of Portuguese and also development in Brazil. God bless you amen
Ela e minha professora, eu sou mexicano eu conheço ela, eu aprendo chinês com ela parabéns pra ela e uma pessoa muito legal
Que legal! Ela é muito querida! :)
Ela é sua professora? Achei que ela é Gatona mesma Né
真的吗?哈哈原来你认识我!太棒了
@ muito obrigada q Deus abençoe hoje e sempre
Eu aprendo PT desde chines. Gosto muito de seus videos🥰🥰
Estou amando seus videos, mas uma pequena coisa: ping pong is a phrase that originated from Britain. The Chinese borrowed the phrase from English, lol, despite the sound. It was an onomatope that actually became the brand name of a table tennis company. The Parker Brothers trademarked the term in 1900, but it had been in use since the early 1800's.
Virginia,what a charming lady! I got the motivation to study portuguese from you.
Nossa, o português da Xiaofen é muito bom, já vou dar uma olhada no canal dela pra aprender chinês
Que bacana! Bom bate-papo!👍
You make such quality content, I wish more people knew you and subscribed to your channel!! Makes me so angry 😤 lol 😂. I’m not even learning Portuguese but I enjoy language learning and find your information valuable 👍🏾 ⚡️
eu amo muito esse episódio! Posso praticar minha habilidade auditiva enquanto assisto a um vídeo interessante.
How about ketchup? 茄汁 in Chinese characters, ke-tsup in Cantonese. The -king or -quim in Peking or Nanking is also Cantonese pronunciation of -jing 京
Maybe in dialect or older forms of Chinese, yes, but nowadays nobody says qiézhī or ke4 zap1.
Eu li que o nome "China," como nós conhecemos o país, veio ao mundo ocidental por meio de Duarte Barbosa. Um explorador português.
Mas a etimologia da "China" vem de uma dinastia antiga.
No minuto 11:35 do vídeo, foi legendado assim, Virgínia: "Essa tinta foi descoberta 'a' mais de dois mil anos", quando deveria ter sido usada a flexão "há", do verbo haver, já que denota tempo passado, ao invés do "a", que denota tempo futuro.
Ah não! De fato, tem um erro na lengeda. O correto seria:
- Esse tinta foi descoberta há mais de dois mil anos.
@@SpeakingBrazilian, acontece. Há coisas que passam, realmente, pelos olhos.
Muito interessante! No dia a dia não percebemos a quantidade de palavras de outras línguas que usamos. Pensei que iria falar da raça de cachorros Shitzu, que também é muito popular no Brasil (minha irmã tem um!).
legal o sotaque carioca dela hahaha
Muito obrigado Virginia pela essa colaboração
Muito legal esse canal ensinando o idioma brasileiro. Muito sucesso !!!!!
Que legal! Agora Virginia está aprendendo chinês! O vídeo foi muito interessante e divertido :)
Wow you imitated the pronunciation very good 👏
Muito interessante! Obrigado Virgínia! Será que vocês têm palavras do italiano? Seria interessante porque é a minha língua nativa
Davero, Il Brasile ha ricevuto molti degli immigranti Italiani, dal secolo 19 hanno venutto a Brasile...
Ping pong em chinês lembra uma onomatopeia de campainha. Mas faz sentido com o barulho de metal/panela.
Caramba! as vezes eu fico me perguntando, se um fanho consegue aprender mandarim também, pois já que é um idioma tonal, exige-se muito, de uma entonação precisa, ao se expressar, pois qualquer “ errinho”, pode ser fatal, e a mesma, se comete esse erro, pode acabar sendo mal interpretada, quando for, tentar se comunicar com algum chinês.
Ela fala muito bem o português.
我的老师 🥰🥰 sou HSK1 e indo pro HSK2 por causa das aulas incríveis dela ☺️
Nesse vídeo qdo a garota Chinesa explica a pronúncia em Chinês aparece na legenda a palavra em Pinyin, uma forma de transliteração da pronúncia Chinesa em caracteres romanos.
Em Pinyin as letras levam muitos acentos, para definir as diferentes fonéticas.
Bem interessante, veja explicação na wikipedia:
pt.wikipedia.org/wiki/Pinyin
Que demais isso! Amo o Brasil! Nós abraçamos todo mundo!
Que lindas vocês duas!!
Oi profe, na Colômbia também usamos as mesmas palabras de origem chinesa, obviamente com a pronunciação um pouco mais "espanholizada", uma excepção é a palavra chá, ja que a palavra no espanhol é "té"; a palavra "Nanjing" pra referise à tinta, nós conhecemos simplemente como "tinta china" (tinta chinesa). Parabéns pela leção.
Que legal!
Legal
As pronúncias "té" e "tea" do inglês vieram do chinês também, porém outro dialeto, o Hokkien.
Muito obrigado !
Admiro muito seu trabalho parabéns
Disfruté mucho su video, aunque no haya entendido todo.
Excelentte. Eu gosto muito esse video taambem
Eu moro em São Paulo, Brasil, há algum tempo, e não me deparei com muitas das palavras mencionadas aqui. taiji e yingyang devem ter significados semelhantes, assim como as palavras femininas e masculinas em português, e taiji é apenas uma das formas de yingyang da forma de arte
Muito legal. eu nao soube que muitas palavras sao de chinês.
Ping Pong é de origem chinesa ,não sabia
Em português de Portugal, também usamos essas mesmas palavras, por essa razão no vídeo bastava mencionar como se fala em português, já que foram os portugueses que trouxeram para o Brasil. Só para que pessoas de outros países entendam.
Mas nós desenvolvemos o português completamente diferente de vcs. É praticamente outra língua
Omg interessante.
☺️!
Que legal.
Chá em japonês também se pronuncia “tchá”, provavelmente pelo fato do Japão ter herdado os caracteres da China.
Se escreve 茶
curious word for "Tea" (chá) in chinese and south dialect "min nan" (té) wich alot languages use chá and others languages (té)
Olá Virginia + Speaking Brazilian Language School , o que achas do futuro dos portugueses na China, principalmente em Macau. Acha que o comércio com o Brasil, Angola e Portugal pode permitir que a língua portuguesa continue a ser ensinada pelo menos como 3ª língua e a ser popular em Macau e na China em geral? Que acha Xiaofen de esto @Aula de Chinês ?
Muinto abrigado
Adoro as dois línguas, português do Brasil e Mandarim da China 🥰🥰🥰🥰🥰🔥🔥🔥um abraço forte moças 👍🤝
sobre o cachorro da raça pequinês... faz muito tempo que não ouço sobre essa raça, mas aqui em são paulo mtos estão usando como Shih-tzu, que são Fruto da mistura entre as raças caninas lhasa apso e pequinês
Que fofa ela fala muito bem e tem um sotaque nortista :-)
obrigado por a aula mais estudar chines em portugues è demais dificil
Ahaha sim! estudar qualquer outro idioma sem tradução é sempre o ideal, mas se tiver que traduzir é melhor diretamente pelo idioma materno :)
Sou brasileiro e gosto muito de seus vídeos, aprendo sempre alguma curiosidade, como agora, e também vejo minha língua da perspectiva do outro.
11:35 Precisa avisar a pessoa que faz as legendas que o certo é "descoberta HÁ mais de dois mil..."
Quem aí é brasileiro e tá assim 👁️👄👁️?
Is it Mandarin language professora?Que legal👏👏👏
Sim, mandarin :)
Welcome to my channel :)
Que interessante no Brasil tem palabras chineses
Antes de irem ao Brasil já os Portugueses andaram pela China
@@aldaserraserra5451 interessante
As vezes a pronúncia difere muito do mandarim porque veio de outro dialeto chinês também.
Que legal 🙂
eu sou chinesa,obrigado por todos videos
Muito apropriado fazer um episódio sobre a língua chinesa, para demonstrar o bonito dessa cultura, considerando os ataques contra a comunidade asiática aqui nos EU. Obrigado!
beautiful video
Que interessante!
Acho que os nomes chineses têm algum significado. Você sabe o que Xiaofen significa, por exemplo?
晓芬 Fragrância da manhã ☺️
@ Uma ensolarada manhã de primavera, espero. : )))
@ Será que seu nome pronuncia-se hiu2 fan1 em cantonês?
Na maioria dos idiomas que conheco, a palavra "chá" é diferente: le thé, el té, the tea, der Tee.
Só em russo e em português vejo que se manteve mais ou menos parecida ao origem chines:
oi chá & чай (tchai)
Nós pronunciamos fen chui
Que Chinesa linda.
Que linda a pronuncia chinesa
7:17 penso que alguem tocou na campainha da minha porta HAHAHA
A pronúncia em árabe é tiai
Uma vez que inglês pronuncia palavras de uma outra língua melhor que português 😂
Português herdou muitas palavras de origem árabe também, por causa da invasão árabe na península Ibérica.
Eu acho lindo mandarim.
I think another world that might sound similar to both Chinese and Portuguese is bread. In Portuguese, it is pão and in Chinese is sound alike "po-ú"
Os nomes sempre mudam em português .
Qual seria a origem do termo pejorativo xing ling?
O quê que a virginia diz no fim do video? Diz Xiao Fen! HAHAHA!
É difícil ver chineses falando tão bem o português, aqui no Brasil tem muitos imigrantes chineses e eles falam português bem limitado.😅
Que bom..Português ate tem palavras chinesas.. Mas agora esperamos um video sobre as palavras russas 😂 vodka, Sputnik V e assim por diante
Xiao-fen, Mei-li zhong-guo nu-ren!
Tem café e também coca cola. 咖啡 和 可乐 (kāfēi hé kělè)
Essas palavras são empréstimos linguísticos, não têm origem chinesa.
@@littlewishy6432 ok, obrigado.
may i ask the name of intro music ?
Resumo:
01:06 --> Brasil: Chá ... Chinea: Tchá
02:43 --> Br: Feng Shui (Fenguichuí) ... China: Fan Chuei
04:36 --> Br: Kung Fu ... Kon Fu
05:35 --> Br: Tai Chi Chuan ... Ch: Tai tchi Tchuén
07:00 --> Br: Ping Pong ... Ch: Pim Pam
08:44 --> Br: Pequinês ... nada a ver com nome de cachorreo pequeno na China
10:18 --> Br: Nanquim (tinta preta) ... Chamada assim pque essa tinta preta foi criada em Nanjin, China há uns 2 mil anos.
11:42 --> r: Ginseng ... Ch: Lhenchan
Acabou minha pausa, vou continuar trabalhando aqui na minha horta orgânica, hahaha
Mas achei bem legal esse vídeo pque há uns anos vivo pesquisando tudo o que é relacionado à China, história, cultura, tecnologia, economia, política, idioma, Liziqi, Miumiu, doramas Chineses, etc, etc.
👍👍👍
Qual o seu Instagram prof ?
@virginia_langhammer
@@SpeakingBrazilian obrigado