✅ Acheter mon livre de conseils pour t'aider à apprendre le japonais en autodidacte: 👉 De Senpai 先輩à Kōhai 後輩 30 conseils pour accompagner ton apprentissage du japonais" 👈 ➡ Édition "papier": amzn.to/3w78DOF ➡ Édition "e-book": amzn.to/3QHLThK En tant que Partenaire Amazon, je réalise un bénéfice sur les achats remplissant les conditions requises
Encore un écueil pour les hypomnésiques dont je suis, maintenant ! En tant que linguiste et ancienne pédagogue, j'ai grande honte de vous demander s'il existe des subterfuges de contournement, comme quelques rares compteurs de portée plus générale. J'y gagnerais en assurance. L'absence de repères ( étymologiques ou autres) rend mon apprentissage tardif du japonais fort incertain. En tous cas, merci pour l'aide particulièrement appréciable que m'apportent vos cours.
Bonjour Anne et merci pour ce commentaire ! En dehors des fruits et légumes, le compteur つ (1つ = hitotsu, 2つ = futatsu, etc.) peut s'utiliser dans un grand nombre de cas pour des choses inanimées et de toutes formes. Pour des choses plutôt petites, j'aurais tendance à utiliser le compteur 個 (ko) mais le compteur つ est aussi utilisable. Par rapport à l'absence de repère, généralement, un compteur correspond à un type d'objet (livre, voiture...) ou à un type de forme (plutôt petit et rond, plutôt gros et rond, plutôt fin et long, etc.). Quand on ne sait pas trop qualifier un type d'objet ou un type de forme, le compteur つ permet généralement de s'en sortir. Au pire, les Japonais rectifieront ! Pas d'inquiétude ! 😉🙂
Les compteurs c'est vraiment une prise de tête x) Dans le doute j'utilise つ, ça peut faire bizarre selon la situation mais le sens passe généralement xD
Oui, tu as raison ! Avec つ on fait à peu près tout ! 😉 Mais j'ai remarqué que pour les fruits et les légumes (peut-être parce que la taille reste modeste), c'est souvent 個. 🙂
⚠ *Attention* ⚠ Deux petites erreurs se sont glissées dans la vidéo (les vilaines !) Toutes mes excuses ! 🙇♂🙏 J'ai confondu le compteur d'une gousse d'ail avec celui pour la tête entière ! Pour une gousse d'ail, le compteur est bien 片, mais pour une tête d'ail, c'est 一個 (いっこ ikko). Pour la lecture de 一片, selon les personnes, il se lit comme dans la vidéo いっぺん (ippen) ou ひとかけ (hitokake). Également, comme j'ai changé en cours de route l'ordre des compteurs, le romaji pour le compteur de voiture est resté sur celui des feuilles... Dans la vidéo, c'est "mai" alors que ça devrait être "dai". Seul le mot en romaji pour le compteur de voitures est faux ! Le kanji du compteur de voiture 台 et la transcription en hiragana だい sont corrects !
Pour les bouteilles, les couteaux, les fourchettes, les cuillers, c'est généralement 本 (ほん) le compteur. Pour les verres, quand on considère qu'ils sont remplis d'un liquide, on utilise généralement le compteur 杯 (はい). Pour les plats, c'est souvent 皿 (さら). 🙂
Ça va dépendre du contexte. Si on reste dans les fruits et légumes, j'aurais tendance à dire que c'est une sorte de barquette. Par contre, si c'est une boîte en bois décorée d'une certaine taille (pas trop petite) que tu veux acheter, j'utiliserais plutôt 一つ. Si c'est une petite boîte, je partirais plutôt sur 個. Dans les deux cas, si c'est faux, le vendeur ou la vendeuse répétera avec le compteur correct, histoire de confirmer que c'est bien ce que je veux. 😉
@@Caramel2201 Ah, une boîte de conserve ?! En fait, j'ai lu un article intéressant là-dessus et il en ressortait que le compteur utilisé dépendait du contenu de la boîte de conserve. Pour des petits pois ou du maïs, , je pense que beaucoup de gens utiliseraient 個 ou le compteur de base pour les boîtes de conserve 缶. Par contre, si c'est une cannette de jus de fruits, probablement qu'ils utiliseraient le compteur des objets cylindriques et longs 本.
Salut Francis ! Pour certains compteurs très répandus, il n'y a pas trop de problème mais il y a tellement de compteurs différents qu'on en a même fait des dictionnaires comme le 数え方の辞典 (かぞえかたのじてん = kazoekata no jiten). 😉
Coucou, il y a une faute au début de ta vidéo pour le compteur des voitures, tu dis 台 だい mais tu écris まい :) Je me replonge pour la xième fois dans les cours ... :D Je ne lâche pas, j'ai entrevue un coin de ciel bleu dans la forêt des kanjis, je vais essayer d'agrandir la brèche ;)
Pour la partie de ciel bleu dans l'horizon des kanjis, c'est une bonne nouvelle ! 😊 Tiens, d'ailleurs la semaine prochaine, c'est le début des ateliers sur le kanji profiling ! Si t'as besoin d'une piqure de rappel pour consolider tout ça, , tu es la bienvenue ! 😉
✅ Acheter mon livre de conseils pour t'aider à apprendre le japonais en autodidacte:
👉 De Senpai 先輩à Kōhai 後輩 30 conseils pour accompagner ton apprentissage du japonais" 👈
➡ Édition "papier": amzn.to/3w78DOF
➡ Édition "e-book": amzn.to/3QHLThK
En tant que Partenaire Amazon, je réalise un bénéfice sur les achats remplissant les conditions requises
toujours instructif, j'ai appris que le conditionnement prenait le pas sur la taille . Merci
Merci Michèle ! 😊 Oui, le conditionnement prime ! Si tout était vendu en conditionnement basique, ce serait beaucoup plus simple ! 😉
Cela réduit un brin la difficulté...
Encore un écueil pour les hypomnésiques dont je suis, maintenant ! En tant que linguiste et ancienne pédagogue, j'ai grande honte de vous demander s'il existe des subterfuges de contournement, comme quelques rares compteurs de portée plus générale. J'y gagnerais en assurance. L'absence de repères ( étymologiques ou autres) rend mon apprentissage tardif du japonais fort incertain. En tous cas, merci pour l'aide particulièrement appréciable que m'apportent vos cours.
Bonjour Anne et merci pour ce commentaire ! En dehors des fruits et légumes, le compteur つ (1つ = hitotsu, 2つ = futatsu, etc.) peut s'utiliser dans un grand nombre de cas pour des choses inanimées et de toutes formes. Pour des choses plutôt petites, j'aurais tendance à utiliser le compteur 個 (ko) mais le compteur つ est aussi utilisable. Par rapport à l'absence de repère, généralement, un compteur correspond à un type d'objet (livre, voiture...) ou à un type de forme (plutôt petit et rond, plutôt gros et rond, plutôt fin et long, etc.). Quand on ne sait pas trop qualifier un type d'objet ou un type de forme, le compteur つ permet généralement de s'en sortir. Au pire, les Japonais rectifieront ! Pas d'inquiétude ! 😉🙂
@@JaponaisNaturel Ouf! un merci renouvelé!
@@annelumeau-preceptis8648 Avec plaisir ! 😊
Les compteurs c'est vraiment une prise de tête x) Dans le doute j'utilise つ, ça peut faire bizarre selon la situation mais le sens passe généralement xD
Oui, tu as raison ! Avec つ on fait à peu près tout ! 😉 Mais j'ai remarqué que pour les fruits et les légumes (peut-être parce que la taille reste modeste), c'est souvent 個. 🙂
⚠ *Attention* ⚠
Deux petites erreurs se sont glissées dans la vidéo (les vilaines !)
Toutes mes excuses ! 🙇♂🙏
J'ai confondu le compteur d'une gousse d'ail avec celui pour la tête entière !
Pour une gousse d'ail, le compteur est bien 片, mais pour une tête d'ail, c'est 一個 (いっこ ikko).
Pour la lecture de 一片, selon les personnes, il se lit comme dans la vidéo いっぺん (ippen) ou ひとかけ (hitokake).
Également, comme j'ai changé en cours de route l'ordre des compteurs, le romaji pour le compteur de voiture est resté sur celui des feuilles...
Dans la vidéo, c'est "mai" alors que ça devrait être "dai".
Seul le mot en romaji pour le compteur de voitures est faux !
Le kanji du compteur de voiture 台 et la transcription en hiragana だい sont corrects !
Ah oui d'accord merci
Sugoi ! Je cherche les compteurs pour le restaurant (bouteilles, verres, fourchettes, plats, etc) un conseil ?
Pour les bouteilles, les couteaux, les fourchettes, les cuillers, c'est généralement 本 (ほん) le compteur. Pour les verres, quand on considère qu'ils sont remplis d'un liquide, on utilise généralement le compteur 杯 (はい). Pour les plats, c'est souvent 皿 (さら). 🙂
Est-ce que l'on peut ranger la "boite " dans la même rubrique que les paquets et barquettes ? パック ?
Ça va dépendre du contexte. Si on reste dans les fruits et légumes, j'aurais tendance à dire que c'est une sorte de barquette. Par contre, si c'est une boîte en bois décorée d'une certaine taille (pas trop petite) que tu veux acheter, j'utiliserais plutôt 一つ. Si c'est une petite boîte, je partirais plutôt sur 個. Dans les deux cas, si c'est faux, le vendeur ou la vendeuse répétera avec le compteur correct, histoire de confirmer que c'est bien ce que je veux. 😉
@@JaponaisNaturel Je pensais à des petits pois 👍. Merci !
はこ c’est quel contexte alors ?
@@Caramel2201 Ah, une boîte de conserve ?! En fait, j'ai lu un article intéressant là-dessus et il en ressortait que le compteur utilisé dépendait du contenu de la boîte de conserve. Pour des petits pois ou du maïs, , je pense que beaucoup de gens utiliseraient 個 ou le compteur de base pour les boîtes de conserve 缶. Par contre, si c'est une cannette de jus de fruits, probablement qu'ils utiliseraient le compteur des objets cylindriques et longs 本.
Salut Gilles... Avec tous ces compteurs, est ce que les japonais s'y retrouvent eux mêmes 🤣.... Amitiés. Francis
Salut Francis ! Pour certains compteurs très répandus, il n'y a pas trop de problème mais il y a tellement de compteurs différents qu'on en a même fait des dictionnaires comme le 数え方の辞典 (かぞえかたのじてん = kazoekata no jiten). 😉
C est plus pointu.. Merci
Avec plaisir ! 😊
Coucou, il y a une faute au début de ta vidéo pour le compteur des voitures, tu dis 台 だい mais tu écris まい :)
Je me replonge pour la xième fois dans les cours ... :D Je ne lâche pas, j'ai entrevue un coin de ciel bleu dans la forêt des kanjis, je vais essayer d'agrandir la brèche ;)
Quand même, c'est perturbant de voir 本 qui veut dire livre en compteur des carottes et 冊 pour compter les livres ... :)
@@Caramel2201 😂 Avec les compteurs, on va de surprises en surprises ! 😉
Tu as tout à fait raison ! 👍 Ça m'apprendra à utiliser des rōmaji ! 😉
Pour la partie de ciel bleu dans l'horizon des kanjis, c'est une bonne nouvelle ! 😊 Tiens, d'ailleurs la semaine prochaine, c'est le début des ateliers sur le kanji profiling ! Si t'as besoin d'une piqure de rappel pour consolider tout ça, , tu es la bienvenue ! 😉
Tout ça pour finir avec un 個 !!! 🙃