LE SECRET pour FLUIDIFIER VOTRE ORAL en japonais 🤫

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 11

  • @SophieCoursdejaponais
    @SophieCoursdejaponais  7 หลายเดือนก่อน +1

    📌S'inscrire à mes formations en ligne de japonais : cours-de-japonais.com/formations-en-ligne-japonais/
    📌Utiliser votre CPF pour faire financer par l'État vos cours de japonais : cours-de-japonais.com/formation-en-ligne-japonais-cpf/

  • @sarah_vestal_77
    @sarah_vestal_77 7 หลายเดือนก่อน +3

    Merci beaucoup 先生❤

  • @lwac
    @lwac 7 หลายเดือนก่อน

    Merci

  • @LilieRolie
    @LilieRolie 7 หลายเดือนก่อน

    Dans quel contexte ええとest-il utilisé?

    • @south_park_vf6663
      @south_park_vf6663 7 หลายเดือนก่อน +1

      C'est la traduction de : euuuuuhh

  • @MayaCoreen
    @MayaCoreen 7 หลายเดือนก่อน

    Ah... Je pense que Jotto correspond à 좀 (jom) en coréen. 😆

  • @ジジ-r8i
    @ジジ-r8i 7 หลายเดือนก่อน +2

    Merci Sophie, j'ai toujours eu du mal avec なんか et aussi : なんて c'est la même chose non ?

    • @NicoOlvia
      @NicoOlvia 7 หลายเดือนก่อน +1

      Moi pareil, d'où ma question qui a donné cette vidéo mais... je n'ai toujours pas la réponse 😅😂

    • @alexannebrehier1927
      @alexannebrehier1927 4 หลายเดือนก่อน +2

      なんか (nanka)
      Usage familier : なんか est souvent utilisé de manière informelle et peut signifier "quelque chose comme", "genre", ou "un peu". C'est un terme versatile qui peut être utilisé pour adoucir une déclaration, montrer de l'incertitude, ou pour introduire un exemple.
      Exemples :
      なんか疲れたね (nanka tsukareta ne) : "Je suis un peu fatigué, tu vois."
      なんかおかしい (nanka okashii) : "C'est un peu bizarre."
      Connotation modeste ou désinvolte : Il peut aussi être utilisé pour minimiser l'importance de quelque chose.
      彼なんか (kare nanka) : "Quelqu'un comme lui" (souvent utilisé pour minimiser l'importance de la personne ou pour dénigrer légèrement).
      なんて (nante)
      Étonnement ou emphase : なんて est souvent utilisé pour exprimer l'étonnement, l'admiration, la surprise, ou le mépris. Il peut être traduit par "quand on pense que" ou "tellement". Il met souvent l'accent sur un sentiment fort ou une opinion.
      Exemples :
      なんて美しいんだ (nante utsukushii nda) : "Comme c'est beau !"
      彼が嘘をついたなんて (kare ga uso o tsuita nante) : "Je ne peux pas croire qu'il ait menti !"
      Connotation de dédain ou d'admiration : Il peut aussi être utilisé pour exprimer du dédain ou de l'admiration, souvent avec une connotation négative ou sarcastique.
      彼女がそんなことを言うなんて (kanojo ga sonna koto o iu nante) : "Qui aurait cru qu'elle dirait une chose pareille ?"
      Différences clés
      Connotation : なんか est plus doux et souvent utilisé pour minimiser ou parler de manière décontractée, tandis que なんて est plus fort et exprime souvent une émotion ou une surprise.
      Usage dans le discours : なんか est couramment utilisé dans des phrases conversationnelles pour exprimer l'incertitude ou donner des exemples, tandis que なんて est utilisé pour souligner ou exprimer des réactions fortes.

    • @ジジ-r8i
      @ジジ-r8i 4 หลายเดือนก่อน

      @@alexannebrehier1927 Merci beaucoup, c'est difficile de trouver des infos complètes sur ces deux mots.