Dzień dobry! Proszę wytłumaczyć😳Pracuję w żłobku. Mamy tylko małe dzieci i kobiety . Kiedy podpisuje zdjęcia mam pisać " robiliśmy " czy "robiłyśmy". Ja rozumiem że to jest rodzaj niemęskoosobowy , czyli "łyśmy" . Ale koleżanki z pracy mówią że mam pisać robiliśmy , ponieważ wśród dzieci mamy chłopców ( ale to DZIECI, czyli one). Jak się mówi/piszę kiedy chcę powiedzieć o grupie dzieci i opiekunki w czasie przeszłym? Ja mówię: obudziły się wszystkie.( Bo dzieci). Bardzo proszę wytłumaczyć, jak mówić kiedy mówi się ogólnie o grupie dzieci z opiekunką w czasie przeszłym. Pozdrawiam i dziękuję!
To bardzo ciekawe pytanie, które pokazuje, że w języku nic nie jest czarno-białe :) 1. Gdy pisze Pani o opiekunkach i dzieciach, to faktycznie piszemy -liśmy - bo są tam chłopcy, więc "my" oznacza wszystkich w tej grupie i jest męskoosobowe (nie używa Pani słowa "dziecko", a zaimka "my": my bawiliśmy się, my rysowaliśmy). Mówiąc "my" mamy w głowie grupę mieszaną - kobiety, dziewczynki, chłopcy. 2. Gdy pisze Pani tylko o dzieciach, to -ły (dzieci narysowały, dzieci bawiły się - jeśli używa Pani rzeczownika "dziecko").
@@PozdrowieniazPolski o jejku, ten komentarz miałam zostawić pod wideo "dyktando i grzyby" )) tam był chyba dzięcioł z uszkodzonymi skrzydłami, albo może coś źle zrozumiano 🫣
Generalnie, użycie takiej konstrukcji jak "ja była/ja był" slowianami wschódnimi istnieję przeż redukcje odmiany odpowiadnego czasownika w tych językach. Naprzykład: я был/ты был/он был (ja był/ty był/on był w polskiej transkrypcji) - oczewiśćię, że jesli "ja" jest wycience to postaje probłem dwóznacznośći. Kiedy uczysz się języka polskiego, używasz tej odmiany automatycznie - i tylko praktyka, praktyka i tysiąc raz praktyka może to zmienić.
@@PozdrowieniazPolski jest tak moment w języku polskim (tak samo jak i w Czesztinie) - użycie spójnika "a" jako "i"/"oraz" , wtedy jak w języku rosyjskym/ukrainskym/białoruskym spójnik "a" używają jako przeciwstawienie. Wyłapać ten moment jest ciężko - zawsze robię to post-factum. Czy jest odcinek na ten temat?)
Super! Dziękuję za ten filmik ❤
Dziękuje
Dziękuję, Pani
Wszystkiego dobrego, Pani Irino!
Bardzo dziękuje)
super dzięki za podpowieć😀
Super dzięki za podpowieć👍
Dziękuję bardzo!!🙏🤗👋
Dziękuje bardzo))
😁😁👍👍 super bardzo dobrze fajne🤩
Dziękuję! Już znam te końcówki, ale dobrze jest odświeżyć sobie podstawy. Życzę Pani więcej subskrypcji i pozdrawiam!:)
Dziękuję i również pozdrawiam! :)
Bardzo dziękuję Pani!
Dziękuję bardzo!!!😀😀😀💞💞💞
Dziękuję!
🙏🏼🤗🙏🏼👍
super! Dziękuję!
Dziękuję Pani za pomoc w nauce języka polskiego!
Życzę Pani powodzenia i czekam na nowe wideo!)
Dziękuję! :)
Dziękuję za tłumaczenia! Polecam swoim słuchaczom Pani lekcje!
Bardzo mi miło! :) Pozdrawiam serdecznie!
Dziękuję Pani!
Cieszę się, że mogę pomóc :)
Dzień dobry! Proszę wytłumaczyć😳Pracuję w żłobku. Mamy tylko małe dzieci i kobiety . Kiedy podpisuje zdjęcia mam pisać " robiliśmy " czy "robiłyśmy". Ja rozumiem że to jest rodzaj niemęskoosobowy , czyli "łyśmy" . Ale koleżanki z pracy mówią że mam pisać robiliśmy , ponieważ wśród dzieci mamy chłopców ( ale to DZIECI, czyli one).
Jak się mówi/piszę kiedy chcę powiedzieć o grupie dzieci i opiekunki w czasie przeszłym?
Ja mówię: obudziły się wszystkie.( Bo dzieci).
Bardzo proszę wytłumaczyć, jak mówić kiedy mówi się ogólnie o grupie dzieci z opiekunką w czasie przeszłym.
Pozdrawiam i dziękuję!
To bardzo ciekawe pytanie, które pokazuje, że w języku nic nie jest czarno-białe :)
1. Gdy pisze Pani o opiekunkach i dzieciach, to faktycznie piszemy -liśmy - bo są tam chłopcy, więc "my" oznacza wszystkich w tej grupie i jest męskoosobowe (nie używa Pani słowa "dziecko", a zaimka "my": my bawiliśmy się, my rysowaliśmy). Mówiąc "my" mamy w głowie grupę mieszaną - kobiety, dziewczynki, chłopcy.
2. Gdy pisze Pani tylko o dzieciach, to -ły (dzieci narysowały, dzieci bawiły się - jeśli używa Pani rzeczownika "dziecko").
@@PozdrowieniazPolski Bardzo Pani dziękuję za odpowiedź!
Wspaniali nauczyciele. :):) Powtarzamy! :)
Boję się wyglądać głupie, a jednak spytam: co z tym dzięciołem?((
Ale.. jakim dzięciołem? :)
@@PozdrowieniazPolski o jejku, ten komentarz miałam zostawić pod wideo "dyktando i grzyby" )) tam był chyba dzięcioł z uszkodzonymi skrzydłami, albo może coś źle zrozumiano 🫣
Rozumiem :) Dzięcioł ma się dobrze, wyzdrowiał!
Dziekue!)
Miłej nauki!
Fajne podejścia do tematu
Dziękuję :)
Śmiesznie brzmi wyraz "Wam Słowianom" :)
Ale ja tak nie powiedziałam :) Powiedziałam "Wam Słowianom", końcówka -OM! :)
Pozdrowienia z Polski poprawiłem pisanie ale również to brzmi śmiesznie :) Dobrą sprawę Pani robi. Bardzo dziękuję.
Miłej nauki!
Generalnie, użycie takiej konstrukcji jak "ja była/ja był" slowianami wschódnimi istnieję przeż redukcje odmiany odpowiadnego czasownika w tych językach. Naprzykład: я был/ты был/он был (ja był/ty był/on był w polskiej transkrypcji) - oczewiśćię, że jesli "ja" jest wycience to postaje probłem dwóznacznośći. Kiedy uczysz się języka polskiego, używasz tej odmiany automatycznie - i tylko praktyka, praktyka i tysiąc raz praktyka może to zmienić.
Praktyka czyni mistrza :)
@@PozdrowieniazPolski jest tak moment w języku polskim (tak samo jak i w Czesztinie) - użycie spójnika "a" jako "i"/"oraz" , wtedy jak w języku rosyjskym/ukrainskym/białoruskym spójnik "a" używają jako przeciwstawienie. Wyłapać ten moment jest ciężko - zawsze robię to post-factum. Czy jest odcinek na ten temat?)
Nie ma, ale dopiszę do listy, a jak znajdę czas, to nagram. W polszczyźnie "a" w znaczeniu "i" jest obecnie rzadko używane.
❤❤❤❤❤❤👍
To Ona była, a ja - Byłam! :):)