Nauka języka obcego otwiera umysł... : Adam Janiszewski at TEDxCzwartekHill

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 10 ก.ย. 2024
  • In the spirit of ideas worth spreading, TEDx is a program of local, self-organized events that bring people together to share a TED-like experience. At a TEDx event, TEDTalks video and live speakers combine to spark deep discussion and connection in a small group. These local, self-organized events are branded TEDx, where x = independently organized TED event. The TED Conference provides general guidance for the TEDx program, but individual TEDx events are self-organized.* (*Subject to certain rules and regulations)

ความคิดเห็น • 78

  • @marekem11
    @marekem11 9 ปีที่แล้ว +121

    Stuknęło mi już pół wieku , a człowiek się cały czas uczy, cały czas dowiaduje się nowych ciekawych rzeczy, innego spojrzenia na życie. Szkoda że za czasów mojej młodości nie było internetu.. To jest prawdziwa kopalnia wiedzy, tylko trzeba ją umieć właściwie wykorzystać.

    • @klubmaoobrazkowcow2470
      @klubmaoobrazkowcow2470 6 ปีที่แล้ว +1

      Twoje ostatnie zdanie przypomina mi moich nauczycieli którzy mówili to samo: ''To jest prawdziwa kopalnia wiedzy...
      tylko...''( o edukacji szkolnej, wiedzy )

  • @ukaszwrobel6131
    @ukaszwrobel6131 8 ปีที่แล้ว +89

    Mnie od dłuższego czasu fascynuje jedna rzecz w języku hiszpańskim. Otóż może nie każdy wie, ale Hiszpanie mają dwa czasowniki "być" - ser i estar. Pierwszy (ser) odnosi się do rzeczy stałych i niezmiennych, a drugi (estar) do rzeczy zmiennych i ulotnych.
    Tak więc innego czasownika użyjemy w zdaniu - "Jestem chory" (Estoy enfermo) i innego do powiedzenia "Jestem z Polski" (Soy de Polonia).
    Co ciekawe, gdy chcemy powiedzieć "Jestem szczęśliwy", należy powiedzieć "Soy feliz" - czyli używa się czasownika używanego do określenia wszystkiego co stałe i niezmienne. Być może to detal, ale uważam, że to jest jedna z cegiełek, dzięki której Hiszpanie i Latynosi są tak pozytywni, otwarci i potrafią cieszyć się z małych rzeczy.

    • @stiepx
      @stiepx 7 ปีที่แล้ว +1

      Jest jeszcze trzeci czasownik "haber", którego używa się do opisania, że coś istnieje, występuje lub w wybranych czasach przeszłych. U nas też się często tłumaczy jako "być".

    • @ali_ozz1388
      @ali_ozz1388 7 ปีที่แล้ว +2

      jeśli mówisz o swojej cesze, wtedy "soy feliz", ale jeśli jesteś smutny, dostajesz nagle prezent, to w tym momencie zmienił Ci się nastrój i dziękując poprawnie powiesz:"estoy feliz"

    • @DarthForest
      @DarthForest 6 ปีที่แล้ว

      No mi się podoba hiszpański i muszę kiedyś zacząć go się uczyć, ale z wielu serialów np. La casa de papel, El Internado czy El barco niektóre słowa są bardzo podobne do języka Polskiego przykładowe słowa idiota, era, historia, góndola czy magia.
      PS. No es tan feo el diablo como lo pintan :) po polsku znaczy to samo

  • @EwaDziadosz
    @EwaDziadosz 10 ปีที่แล้ว +56

    jak pisał Ludwik Wittgenstein: granice mojego języka są granicami mojego świata

    • @poohoff
      @poohoff 9 ปีที่แล้ว +1

      Waldemar Malinowicz ludzie potrafią więcej niż tylko logika i język? rozwiń, bo chyba nie rozumiesz myśli Wittgensteina.

    • @EwaDziadosz
      @EwaDziadosz 9 ปีที่แล้ว +2

      poohoff możliwe, że nie rozumiem myśli Wittgensteina; możliwe, że słowa, które znam nie dają mi wyjaśnić moich przekonań :)

    • @ali_ozz1388
      @ali_ozz1388 7 ปีที่แล้ว

      +Polish Sandman “Redman” A jaki jest powód Twojego współczucia?

    • @klubmaoobrazkowcow2470
      @klubmaoobrazkowcow2470 6 ปีที่แล้ว

      Dokładnie. Nie umiemy sobie wyobrazić innego Boga bo granicą jest nasz język. Zgoda.

    • @kantorprzemiany5664
      @kantorprzemiany5664 6 ปีที่แล้ว +1

      Jest jeszcze rozumienie w 'oka mgnieniu' takie pojecie, coś zauważasz i jesteś jedyną osobą, która to rozumie..emocjonalnie, kiedy inni muszą czekać na użyźniający deszcz. Słowa to nie wszystko, ale rozumiem Cię. Przykład: jeśli w języku polskim używam dziennie 200-250 słów to ile będę używał w języku obcym?

  • @tomasznowakowski3155
    @tomasznowakowski3155 8 ปีที่แล้ว +15

    Panie Adamie, świetna wypowiedź. Krytycy kompletnie nie zrozumieli tej "podprogowej treści", którą Pan przekazuje podczas prezentacji :)

  • @atelierjogi
    @atelierjogi 7 ปีที่แล้ว +2

    Świetnie! Jeden z nielicznych wykładów dla ludzi, którzy myślą, a nie lecą na łatwo dostępne informacje encyklopedyczne.

  • @stewiezjonder3924
    @stewiezjonder3924 10 ปีที่แล้ว +33

    co to za realizacja skoro nie widzimy tablicy na której wyświetla przykłady?

  • @kingbatory9420
    @kingbatory9420 7 ปีที่แล้ว +1

    Chyba się trzeba zgodzić z panem Janiszewskim! Do momentu rozpoczęcia nauki angielskiego w liceum prawie 40lat temu czułem się jak niezapisana intelektualnie tablica. Z oporami, z mozołem uczyłem się go ale w momencie, kiedy zacząłem uczyć angielskiego lat kilka później, wydało mi się jak gdyby ktoś mi ściągnął chustkę z głowy, jakby ktoś zapalił światło w ciemności! Przysiągłbym również, ze zwiększył się zasób mojego słownictwa, wiedzy, zdolności pojmowania, asymilacji i absorpcji nowej wiedzy...
    Pracuje i uczę angielskiego w Japonii... Pozdrawiam!

  • @GiovGemperli
    @GiovGemperli 7 ปีที่แล้ว

    Ha! Fajowy wykład! Dzięki. I mądre i wesołe. Uczyłam się angielskiego ale nie studiując go więc może dlatego nie odkryłam tego o czym AD powiedział. Odkryłam natomiast, że znajomość języka jest jak klucz do całego narodu, nie tylko do moich konwersarzy, w skrócie mówiąc - nie muszę liczyć na tłumaczy!

  • @ann9310
    @ann9310 9 ปีที่แล้ว +7

    Ja, póki co, mogę swoje obserwacje odnieść jedynie do oglądanych filmów/programów telewizyjnych, ale zauważyłam że Anglicy czy Amerykanie zawsze na początku rozmowy wymieniają ze sobą uprzejmości, zanim przejdą do konkretów. Na początku się zastanawiałam "po co oni to robią?" albo "że też im się chce" - tutaj z kolei u siebie zaobserwowałam naszą polską mentalność. Mimo, że rozmówca nie odpowiada bezpośrednio na pytanie "how are you?" to wydaje mi się, że tego typu nawyki pozytywnie wpływają na ogólne podejście do życia i innych ludzi. I od razu łatwiej o uśmiech na twarzy ;).

    • @marekem11
      @marekem11 9 ปีที่แล้ว +5

      Jak się masz? Pięknie dzisiaj wyglądasz.
      Masz rację , nie ma to jak pozytywne podejście do życia . Z uśmiechem :)

  • @Dominik453v2
    @Dominik453v2 10 ปีที่แล้ว +2

    Mówi o sprawach które są przecież tak ważne, a tak pomijane w naszym życiu. Warto czasami pomyśleć nad tym czego się przez tyle lat uczymy.

  • @barb0ful
    @barb0ful 7 ปีที่แล้ว +6

    Bardzo sympatyczny człowiek, ciekawy wykład :)

  • @sadrion23
    @sadrion23 7 ปีที่แล้ว +1

    Fajny wykład. :)
    W każdym języku jest zapisana historia.

  • @Nefglarien
    @Nefglarien 10 ปีที่แล้ว +5

    A mi się strasznie podoba to wystąpienie. Nigdy nie patrzyłam w ten sposób na naukę języka obcego, bardziej uważałam, że jest to przykra konieczność i może właśnie dlatego tak kiepsko mi ona szła ;) Bardzo ciekawe i inspirujące. Szczególnie nauczyciele powinni go obejrzeć, może zechcą w ten sposób zainteresować uczniów? ;)

  • @piotr1973ify
    @piotr1973ify 7 ปีที่แล้ว +4

    uwaga do TED; rejestracja prelekcji na TH-cam jest jedną z najważniejszych Waszych idei czyli powinnosci. na miłość Boską rozumiem że jesteście noprofit i może brakować Wam ekspertów w tej dziedzinie ale zróbcie coś by nam widzą dobrze się to oglądało,chciało się oglądać. tutaj brak konsekwencji w prezentowaniu slajdów. prelegent ewidentnie coś prezentuje a Wy raz pokażcie innym razem nie.... do ....

  • @ambrozykleks626
    @ambrozykleks626 8 ปีที่แล้ว

    Prawda. Jak słyszę, że ktoś przedstawia "mapę drogową" jakiś działań to mi się nóż w kieszeni otwiera.

  • @szatanica1
    @szatanica1 7 ปีที่แล้ว +13

    Tolerancja to jest coś czego właśnie NIE potrzebujemy. Tolerancja w ogólnym rozumieniu jest czymś pozytywnym. Nie jest. Tolerancja to sytuacja w której godzimy się na coś, co nam nie pasuje. Ciekawe jak język tutaj nas fajnie oszukuje - tolerancja ma pozytywne konotacje, ale już tolerowanie nie - "Nie będę tego tolerować." :) Tolerujemy wrzaski dzieci, bo nie umiemy sobie z nimi poradzić. Czy to pozytywne? Tolerujemy oszustwa podatkowe wielkich podmiotów gospodarczych, bo nic nie możemy zrobić. Czy to pozytywne? Tolerujemy setki innych rzeczy, ludzi zdarzeń. I w żadnym z tych przypadków nie jest nam z tym dobrze.
    Nie chodzi zatem o tolerowanie - bo to generuje tylko frustracje. Chodzi o AKCEPTACJĘ. Akceptacja jest odpowiedzią na ten idiotyzm zwany tolerancją, bo akceptacja jest tożsama z dobrowolnym i uczciwym pogodzeniem się ze zjawiskiem. Akceptujesz fakt, że Twój mąż rozrzuca po mieszkaniu skarpetki i jest Ci z tym ok. Akceptujesz, że nie nie pogadasz ze swoją żoną o fizyce kwantowej i to jest ok. Akceptujecie świat jaki jest i dopiero w tym momencie ogarnia was spokój.

  • @IzaJakubosz94
    @IzaJakubosz94 9 ปีที่แล้ว +2

    "Tolerancja jest rzeczą najistotniejszą "

    • @marshaltopola5104
      @marshaltopola5104 7 ปีที่แล้ว +2

      Iza Jakubosz nie jest, pewne rzeczy sa nie do stolerowania

  • @00oo78
    @00oo78 7 ปีที่แล้ว +1

    bardzo ciekawy wykład, chciałoby się jeszcze posłuchać, dziękuję

  • @kurwamac75
    @kurwamac75 4 ปีที่แล้ว

    Thank You from the mountain !

  • @agadelicia
    @agadelicia 2 ปีที่แล้ว

    Super ciekawy wykład, dziękuje 🙏

  • @liudmylastashenko9459
    @liudmylastashenko9459 ปีที่แล้ว

    👍👍👍

  • @magorzatamargaret294
    @magorzatamargaret294 4 ปีที่แล้ว

    W polskim możemy powiedzieć "reorganizowanie" i też mamy ciągłość procesu.
    Polski jest językiem wybitnym i bardzo elastycznym , głębokim i wyrafinowanym.
    Poza tym w różnych językach są prezentowane odmienne podejścia do rzeczywistości.

  • @Kazuhiro87
    @Kazuhiro87 9 ปีที่แล้ว +9

    ZUS = place where civil servants steals your money.

    • @mor_f3324
      @mor_f3324 7 ปีที่แล้ว +1

      Zaufaj, ubezpiecz, spier*alaj

  • @vitekdg
    @vitekdg 9 ปีที่แล้ว +1

    Sam to odkryłem będąc rok w Holandii i używając głownie angielskiego... myślę, że powinniśmy trochę zmienić nasz język a może unikniemy absurdów ;)

  • @jerzyaugustyniak252
    @jerzyaugustyniak252 6 ปีที่แล้ว +1

    Odnoszę wrażenie, że prelegent zachłysnął się pojęciem "tolerancja", gdy tymczasem odnosi się ono do cierpliwego znoszenia nieakceptowanych zachowań innych ludzi. Proponuję sięgnąć do pojęć wcześniej używanych np. z języka hebrajskiego "hased".

  • @torgan8560
    @torgan8560 10 ปีที่แล้ว

    Myślałem i myślę o tej mowie bardzo długo, naprawdę - to bardzo ciekawe

  • @paweer.4925
    @paweer.4925 8 ปีที่แล้ว +9

    a słownik PWN-Oxford mówi mi, że jest słowo lateness - spóźnienie oraz absurd - absurd.

  • @martakwiecien1984
    @martakwiecien1984 7 ปีที่แล้ว

    lata Pana nie widziałam Panie Adamie:)

  • @nowoczesnycoach4413
    @nowoczesnycoach4413 6 ปีที่แล้ว +1

    Niektórzy zapominają, że nauka języka obcego wymaga nauczenia się myślenia w kulturze tego języka.

  • @wesluk2608
    @wesluk2608 6 ปีที่แล้ว +1

    Pan profesor oparl swoj wyklad na podstawowym bledzie. To znaczy probie tlumaczenia doslownego.

  • @imichaupl
    @imichaupl 8 ปีที่แล้ว +2

    Fantastyczna historia

  • @AndrzejWilkable
    @AndrzejWilkable 7 ปีที่แล้ว +5

    Wszystko super tylko nie podoba mi się część o tolerancji, naprawdę chce
    mi się tym rzygać, tyle tego słychać w polityce, mediach. Słowo
    tolerancja, wraz z poprawnością stało się takim kiblem publicznym,
    stosowanym w polityce do wypróżniania. Okej fajna sprawa, zgadzam się z
    taką tezą, że każdy język jest odbiciem spojrzenia na świat, ludzi
    którzy się nim posługują, że poznawanie języka pozwala zrozumieć
    rzeczywistość tych ludzi, rzeczywistość która może okazać się kompletnie
    inna od naszej, ale ta część o tolerancji, kompletny bełkot, zwłaszcza
    te odkrycie i wmawianie, że tego "nam" brakuje. Skupmy się lepiej na
    sobie, zamiast wypowiadać prawdy o wszystkich, to naprawdę brzydka cecha
    jeśli próbujemy przenosić swoje wady na wszystkich, być może też mam
    taki problem :P. Mało brakowało, a zacząłby mówić, że Polskę trawi
    homofobia i antysemityzm. Także w moim odczuciu, wykład nijaki, bo z
    jednej strony powiedział coś ciekawego, a z drugiej przedstawił swoje
    poglądy polityczne. No i to ciągłe powtarzanie o US i ZUSie(przecież w
    innych krajach, zdaje się również w Wielkiej Brytanii, jest jakiś
    odpowiednik zusu), tak jakby chciał się przypodobać publiczności, że w
    Anglii to służący, a u nas urzędnik to warstwa królewska, a któż nie
    cierpiał z powodu urzędnika. Mam wrażenie, że podkreślał ten fakt, bo
    tak naprawdę chciał przemycić treść o tolerancji. Swoją drogą kompletnie
    tego nie uzasadnił, no może poza tym, że są ludzie na świecie, którzy
    myślą kompletnie inaczej od nas, ale to nic nowego, nie trzeba odwoływać
    się do innej kultury, żeby to wykazać, nie mówiąc już że nie trzeba
    używać takich wulgaryzmów jak "tolerancja", żeby oddać podobną treść.
    Jeśli chce oświecać Polaków to mógłby najpierw spróbować ich poznać.

  • @lamimy7757
    @lamimy7757 9 ปีที่แล้ว +1

    Piękne! :)

  • @GiovGemperli
    @GiovGemperli 7 ปีที่แล้ว

    Przykro, że nie udało się uniknąć błędu ortograficznego... Pisze się "angielski" i "polski". Wielkie litery w tych przymiotnikach używane są w języku angielskim... Pozwalam sobie na łyżkę dziegciu bo wcześniej napisałam pochwałę :-)

  • @stewiezjonder3924
    @stewiezjonder3924 10 ปีที่แล้ว +13

    Leje wode ten Pan, niby ma rację, bo to przecież oczywistośc, ale przykłady są słabe, zwłaszcza dla tych o stykają się z kultura brytyjską na codzień. Polecam 'Watching the English: The Hidden Rules of English Behaviour' by Kate Fox

    • @tdegler
      @tdegler 10 ปีที่แล้ว +3

      Dokładnie ta sama myśl przyszła mi do głowy. I second that ; )

  • @klubmaoobrazkowcow2470
    @klubmaoobrazkowcow2470 6 ปีที่แล้ว

    Ktoś kto na co dzień nie przemawia, używa tylko 120 słów! SAMI POLICZCIE. Nie mam na myśli czytanych w tym czasie książek. Ktoś kto używa tych 120 słów zaczyna się uczyć języka obcego i odkrywa że musi znać 1500 aby rozmawiać na poziomie podstawowym:) Tak a refleksja:)

  • @daniellubryka6433
    @daniellubryka6433 9 ปีที่แล้ว +2

    kurcze...
    nie lubie mistrzów poprawiać, ale:
    "The absurd is the essential concept and the first truth"
    The - stawia sie przed rzeczownikami, prawdaż ?

    • @ali_ozz1388
      @ali_ozz1388 7 ปีที่แล้ว +1

      Nie tylko, np. the true story.

    • @Wonky2
      @Wonky2 6 ปีที่แล้ว

      Można użyć "the" przed nazwiskami, gdy mówisz o konkretnej rodzinie (np. "I'm going pay the Smiths a visit"), przed przymiotnikami, jeśli ten przymiotnik jest przed rzeczownikiem (np. "the small one"), przed przymiotnikami opisującymi ludzi (np. "the elderly") i w różnych innych przypadkach.
      Tak przy okazji, poszukałem w necie i okazuje się, że "absurd" można też użyć jako rzeczownika.

  • @skrecony71
    @skrecony71 9 ปีที่แล้ว

    Niesamowite...

  • @ariadnamore609
    @ariadnamore609 6 ปีที่แล้ว +1

    delay? absurdity?

  • @carlocarlini7262
    @carlocarlini7262 3 ปีที่แล้ว

    To prawda ,ale jeszcze trzeba chcieć

  • @frozenmadness
    @frozenmadness 4 ปีที่แล้ว

    Ogólnie fajny wykład, ma dużo racji, ale trochę mi przeszkadza ta nachalna propaganda z tolerancją, poza tym mówi tylko o angielskim, a jest tyle pięknych innych języków.

  • @krzysztofgodek6013
    @krzysztofgodek6013 8 ปีที่แล้ว +3

    skoro w angielskim brak rzeczownika "absurd" i czasownika "spóźniać się" to może jest to ubogi język i taka sama kultura? Można się zachwycać Szekspirem, ale to przypadek, że pisał po angielsku. Mógł się urodzić w Hiszpanii albo Rosji. Znajomość języka obcego to nie znajomość kultury a tylko komunikacja za pomocą wyuczonych słówek. Często przy braku znajomości własnej kultury narodowej i ojczystego języka.

    • @akacyjna2
      @akacyjna2 8 ปีที่แล้ว

      W języku odbita zostaje rzeczywistość świata, w którym się rodził. To nie tylko słowa.

    • @krzysztofgodek6013
      @krzysztofgodek6013 8 ปีที่แล้ว +1

      +akacyjna2 czyli uboga kultura? Bo przecież nie świat bez absurdów, czy choćby spóźbiających sie ludzi? A może wprost przeciwnie? Zjawiska te są tak powszechne, ze nikt nie zawracał sobie głowy ich nazwaniem? :)

  • @marekrudnicki9756
    @marekrudnicki9756 6 ปีที่แล้ว

    Słownik PWN - Oxford: n Philos, Theat the absurd absurd m; the theatre of the absurd teatr absurdu. Uczmy się!

  • @foodfetishpl
    @foodfetishpl 9 ปีที่แล้ว +1

    Spoko gość.

  • @mateuszszymczyk6500
    @mateuszszymczyk6500 7 ปีที่แล้ว +1

    Bardzo dobry wyklad, ale fatalny montaż.

  • @markusiak1
    @markusiak1 7 ปีที่แล้ว +1

    Minelo pare lat, i nie umieja odmowic uchodzcom i islamowi.

  • @swinkom
    @swinkom 6 ปีที่แล้ว +1

    Alez jest rzeczownik absurdity :)

  • @skrecony71
    @skrecony71 9 ปีที่แล้ว

    Niezwykle...

  • @tdegler
    @tdegler 10 ปีที่แล้ว +4

    Przykład z końcówkami nazw zawodów kompletnie wydumany. Tak jakby doktorem nie można było zostać z potrzeby serca i wykonywać go z pasją.
    Zresztą - co drugi przykład to kula w płot. Ciężko się to ogląda.
    Inna sprawa, że temat ciekawy i jak najbardziej słuszny. Główna teza poprawna i trudno się z nią nie zgodzić. Tyle że na 1000 możliwych sposobów przedstawienia tematu - mniej i bardziej skutecznych i ciekawych, Pan wybrał mieszczący się gdzieś w okolicy dna. I co chwila nagina rzeczywistość, pomija oczywiste kwestie aby tylko przepchnąć jakąś swoją wydumaną obserwację... szkoda.
    Może ten wykład jest ciekawy dla osób, które na co dzień nie mają kontaktu z osobami anglo-języcznymi. Wówczas te wszystkie nagięcia i wydumania w przykładach nie rażą po prostu i łatwiej spojrzeć z większej perspektywy i dostrzec główną myśl?

    • @Peter0186
      @Peter0186 9 ปีที่แล้ว +10

      żebyś tylko wiedział jak Twój komentarz jest wydumany

  • @kazimierzkuratowski3706
    @kazimierzkuratowski3706 9 ปีที่แล้ว

    Prawda nie istnieje, prawda? ;-)

  • @skrecony71
    @skrecony71 9 ปีที่แล้ว

    Tell it again...

  • @liliannakaras5063
    @liliannakaras5063 4 ปีที่แล้ว

    Głupoty. Język polski oparty na języków łacińskim. Język angielski jeden z najbardziej prymitywnych języków. "Swego nie znacie, cudze chwalicie".

  • @kamilosieglewski2129
    @kamilosieglewski2129 8 ปีที่แล้ว

    No to teraz konia z rzędemtemu, kto wytłumaczy mi racjonalność obecności podwójnego zaprzeczenia w języku polskim :D że o 7 przypadkach już nie wspomnę :D

    • @paweadamiak1033
      @paweadamiak1033 8 ปีที่แล้ว +2

      Mało , bardzo mało, nic, "nie ma niczego" - znaczy, że jest tak mało, że mniej niż nic, nie ma zera, jest gorzej niż zero, bo jest jakby mniej niż zero. Gdyby było nic, to byłoby coś, a tu nie ma nawet tego.

  • @agadelicia
    @agadelicia 2 ปีที่แล้ว

    Pan z pasją

  • @chaber5555
    @chaber5555 8 ปีที่แล้ว +1

    Nope...

  • @ali_ozz1388
    @ali_ozz1388 7 ปีที่แล้ว

    dentist :-))

  • @skibitom
    @skibitom 8 ปีที่แล้ว

    Panie Adamie czy Pan wie co Pan mówi. Czy Pan przygotował się przed występem. Pan nie ma pojęcia o języku angielskim.

    • @agnieszka.autostoperska
      @agnieszka.autostoperska 8 ปีที่แล้ว +5

      +Tomasz Skaba Jestem ciekawa co sprzeniewierza pan Adam w j. angielskim? Niestety nie znam az tak dobrze j. angielskiego wiec nie moge sie wypowiadac.

  • @benbenco6160
    @benbenco6160 ปีที่แล้ว

    zbyt inteligentne, dla debXX ... sorry