ไม่สามารถเล่นวิดีโอนี้
ขออภัยในความไม่สะดวก

The Icelandic Cases - Introduction [EP.44]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 เม.ย. 2022
  • Introduction to the grammatical cases in Icelandic.
    Suitable for beginners and more advanced students alike.
    This can be the first video of mine that you watch!
    It only relies (very) mildly on:
    Icelandic Numbers 1-4 [Ep.28]
    • Icelandic Numbers 1-4 ...
    Icelandic Plurals - ∅ [EP.35]
    • Icelandic Plurals - ∅ ...
    For tips on how to pronounce LL see [EP.06]:
    • Icelandic Pronunciatio...
    For tips on when F is pronounced as B see [EP.10]:
    • Icelandic Pronunciatio...
    For more lessons about Icelandic, check out my channel and please remember to subscribe ♥
    Buy Me a Coffee
    www.buymeacoff...
    Twitter
    / laerumislensku

ความคิดเห็น • 33

  • @Eduardo-tm9hr
    @Eduardo-tm9hr 2 ปีที่แล้ว +5

    Glad you are back, Ása!!!!

  • @ChrisOwenGuitar
    @ChrisOwenGuitar 2 ปีที่แล้ว +4

    Thank you again, Ása for another brilliant Icelandic lesson. I really do appreciate the effort and time you put into these lessons and look forward to each one. Gleðilega páska og takk fyrir.

  • @nicolaminto9306
    @nicolaminto9306 2 ปีที่แล้ว +2

    I am happy that you are back, Ása. Happy Easter!

  • @aliim.s.p4151
    @aliim.s.p4151 2 ปีที่แล้ว +7

    Thank you Ása , The cases are exactly like German , let me explain :
    "Nominative" : Das ist (ein Apfel ) - that's (an apple)
    "Accusative" : ich habe ( einen Apfel ) - I have (an apple )
    "Dativ" : Die Wassermelone ist neben (einem Apfel ) - the watermelon is next to (an apple )
    "Genitive" : Die Schale (eines Apfels) - the peel (of an apple )
    I think English is missing a lot of functions in the meaning of the words because it has no cases , since you've noticed that all the sentences translated to "an apple " regardless the verb & the prepositions' influences :)

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว +3

      Yes! The fundamental idea and structure of the Icelandic cases is exactly the same as in German - so knowing German is going to be a HUGE help.
      The main difference - as you will see - is that we use them even more. Meaning for example in Icelandic, the noun itself also changes in all cases, and not just in the genitive (like I believe is the situation in German). We use cases also for names/places and we also have a lot more irregularities. But knowing German is a fantastic starting point indeed!

    • @aliim.s.p4151
      @aliim.s.p4151 2 ปีที่แล้ว +2

      @@letslearnicelandic405 Sure thing , the two languages share a lot of linguistic features in common because they come from the same Germanic language family , but I think Icelandic is more unique and different , because it didn't change that much since it was (Old Norse ) so yeah nouns change in German too but only in some cases as genitive , only the articles and the pronouns which change all the time ;)

  • @poondawg3244
    @poondawg3244 2 ปีที่แล้ว +4

    Great lesson, as usuall!

  • @TrimbakkiFonElsass
    @TrimbakkiFonElsass 2 ปีที่แล้ว +1

    Great lesson, thank you for your work and detailed explanations.

  • @user-mrfrog
    @user-mrfrog 2 ปีที่แล้ว +1

    Já, föllin geta verið erfið en íslenskan er samt auðveldari en mörg tungumál. Einnig er stafsetning á íslensku mun auðveldari en ensku! Takk kærlega fyrir myndbandið! 🙂🐰

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว +1

      Já, ensk stafsetning er mjög erfið.
      Takk fyrir að horfa!

  • @richardnagele5877
    @richardnagele5877 2 ปีที่แล้ว +2

    So nice to see you again, thank you as always for making these wonderful videos

  • @vikingsuperpowers
    @vikingsuperpowers 2 ปีที่แล้ว +2

    That is hilarious about Íslensku scrabble! Ása you are a legend, you help so much. Og þu ert mjög gaman að hlustið til 😀

  • @ashleighhaigh8795
    @ashleighhaigh8795 2 ปีที่แล้ว +1

    This was such a massive help. Everywhere else I’ve looked uses words like genitive and dative and doesn’t explain what they mean but the literal translations from Icelandic were way easier to understand. They also helped me understand what the cases do to some extent, especially with nefnifall eignarfall. Takk Ása

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว +1

      Makes me happy to hear this was useful to you - thank you so much 🙂

  • @iinc6290
    @iinc6290 2 หลายเดือนก่อน +1

    commenting years after original video was posted but our case names come from latin(and if im not wrong they got the roots of those words from greek), so it comes from our languages french influence which you guys didn't have because what became the icelanders wouldve separated from mainland europe too early :D

    • @iinc6290
      @iinc6290 2 หลายเดือนก่อน +1

      actually also equally possible that they could've come up during the renaissance when we rediscovered a lot of greek texts and everybody in academia knew latin

  • @icelandicjourney
    @icelandicjourney 2 ปีที่แล้ว +2

    In English or German the names of the cases refer to nothing memorable and in Icelandic the function is contained clear right in the name - as it should be. Now I can remember it easier. I'm looking forward to next videos. Takk kærlega!

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว +2

      Yes, of course I am biased, because English/German are not my native languages, but as a rule I find Icelandic grammar words much more transparent and approachable, while the English/International ones are more abstract. Another example of this is the Icelandic word for adjectives - lýsingarorð - or ´description words´ really says it all, doesn't it!

  • @teaglass3750
    @teaglass3750 2 ปีที่แล้ว +1

    What was the English word you said didn't make sense?: Doubt? But yes, I agree with you. After watching this video it made me think about our language and how much is missed because of it being a "soup" language. It consists of Latin, French and other things mixed in. It isn't a "pure breed" language if that makes any sense. The current language anyways.
    In reading the Bible, say in Genesis 16:13:
    Then she called the name of the LORD who spoke to her, “You are a God who sees”... which is El Roi in Hebrew.
    With the current name Katherine, a website says this about it:
    "In the early Christian era it became associated with Greek καθαρός (katharos) meaning "pure", and the Latin spelling was changed from Katerina to Katharina to reflect this." So basically you would be calling your child "Pure". "Hey Pure, want to go to the store?".
    But as it stands now, we have names but they are very unclear in "direct meaning", opposite from the "Pure" name. Like (and no offense, but just examples!) Bob, Stewart, Samantha or Barb. Nice names, but they are not words with "direct meaning". You don't see the name Samantha and instantly know what it means. That's the trouble with English because it seems every other language has something the native speakers know and get (like Hebrew and Greek).
    But great video! Looking forward to this series!

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว

      The word I was referring to is "dative" which doesn't mean anything to me, but maybe it does to native speakers.
      I think being a "soup" language has its pros and cons like everything else, first of all the vocabulary in English is HUGE, providing the means to express even the most specific of fields/topics. Then if English speakers want to learn Greek or Spanish/Italian/French/Portuguese, or the German/Scandinavian languages there are already so many words that you will know before even starting!
      So pros and cons, but when it comes to explaining Icelandic grammar, in general Icelandic words are better in my opinion, but maybe that should not come as a HUGE shock, since its... you know... ICELANDIC grammar >.

  • @renatalesniakiewicz342
    @renatalesniakiewicz342 2 ปีที่แล้ว +1

    Well, in fact English names of the cases are not meaningless. They come from latin - f.e. Nominative is from latin "nominativus" (from "nomen - "name"), Dative is from dativus - latin "do" ("to give") + ivus (adjective suffix). Anyway, thank you for you wonderful channel.

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว +1

      Yes, I suspected a latin origin indeed. Thanks for watching! And learning Icelandic :)
      Good luck! / Gangi þér vel!

    • @renatalesniakiewicz342
      @renatalesniakiewicz342 2 ปีที่แล้ว +1

      @@letslearnicelandic405 Takk fyrir!

  • @francismichaelcedenoreyes7222
    @francismichaelcedenoreyes7222 2 ปีที่แล้ว

    Teacher!how can i say i really appreciate it and thak you very much anyway from all my heart in icelandic?

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว

      There are many ways...
      "Takk kærlega fyrir að kenna okkur íslensku!"
      (Thanks dearly for teaching us Icelandic)
      Thanks for your kind words ♥

    • @francismichaelcedenoreyes7222
      @francismichaelcedenoreyes7222 2 ปีที่แล้ว +1

      @@letslearnicelandic405 Elsku besti kennari,takk kaerlega fyrir ađ hjálpa mér!😍😍😍😍😍😍😍😍

  • @nobody.8272
    @nobody.8272 2 ปีที่แล้ว

    gleðilega páska, I'm glad to see you back 😊 I'm wondering are you gonna make a lesson about the different between
    þú, þér and þið and þitt, þit, þín, þínar, þínir?
    I may be completely off or wrong but as I wrote them now is þitt masculine þit feminine and þín neutral and þínar is plural yours in masculine and þínir plural in feminine? or it's not how that works? 😅

    • @letslearnicelandic405
      @letslearnicelandic405  2 ปีที่แล้ว +1

      Hmm... You are combining different things with different meaning. Some of it is the pronoun You (singular and plural) and some of it is "your" possessive pronouns. I talked about the personal pronouns in the nominative in EP.18, and the possessive pronouns in the nominative in EP. 34. But yes, eventually I plan to talk about those also in the other cases.
      You are a bit off. The personal pronouns (Þú, þér, þið etc) are genderless, meaning the same for all genders. The possessive pronouns depend on the gender of the objects, where þitt is for a neuter object (þit is not a thing), þín is for the female objects (but it is the same form as the genitive of the personal pronoun þú, more about that later). I recommend you try and (re)watch EP.18 and EP.34, to make sure you understand those in the nominative, then you can move onto the other cases, either by waiting for me or looking up different sources (or both)
      Good luck!

    • @nobody.8272
      @nobody.8272 2 ปีที่แล้ว +1

      @@letslearnicelandic405 ohhh haha opps at least i tried, but it now makes more sense i will pay more attention to it, thank you so much!😁