Icelandic Phrases I Misunderstood (and what they really mean!)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 2 ก.พ. 2025

ความคิดเห็น • 10

  • @JessieCori
    @JessieCori 9 วันที่ผ่านมา +1

    I like language videos! Very interesting. Thank you, Lauren!

    • @LoppyLoves
      @LoppyLoves  9 วันที่ผ่านมา

      @@JessieCori glad you enjoyed it!

  • @JessieCori
    @JessieCori 9 วันที่ผ่านมา +1

    I wouldn't mind more of such insights. I really enjoyed it! We have a similar one in German for the "Which model are you?". We say "Which 'manufacturing year (Baujahr) are you?". Normally, the word 'Baujahr' is used for cars.😊

    • @LoppyLoves
      @LoppyLoves  9 วันที่ผ่านมา +1

      @JessieCori good to know, I'll make more like this in the future 🙂 oh that's interesting that it's similar n German! It's such a strange phrase for me

    • @JessieCori
      @JessieCori 9 วันที่ผ่านมา +1

      Thank you​@@LoppyLoves! Oh, and don't beat yourself up so much. If you rarely have to switch to English you're doing great!

    • @LoppyLoves
      @LoppyLoves  9 วันที่ผ่านมา

      @@JessieCori thank you ❤️

  • @iddet8867
    @iddet8867 9 วันที่ผ่านมา +2

    Here is an insight into "Áfram með sjörið". In the old days, butter was made in butter cylinders, and someone had to work the piston. This was a hard job, most likely done by a child. I´m old enough to have done this myself. So this simply means, get on with it.

  • @iddet8867
    @iddet8867 9 วันที่ผ่านมา +2

    You didn't really explain what "Ég kem af fjöllum" means. It means that you don´t know what is being discussed. It is as if you have been isolated in the mountains for a long time.

    • @LoppyLoves
      @LoppyLoves  9 วันที่ผ่านมา

      Thanks for the explanation 🙂