მიცემითი (celownik / dative) jak najbardziej ma coś wspólnego z celownikiem polskim, bo m. in.spełnia jego główne funkcje, np.: dopełnienia dalszego, czy prościej mówiąc części zdania odpowiadającej na pytanie komu / czemu?: პეტრეს უამბეთ! - Opowiedzcie Piotrowi!, მათ არ მოსწონთ თქვენი კითხვა - Nie podoba im się wasze pytanie. Oprócz tego spełnia funkcje przez Panią wymienione, m. in. dopełnienia bliższego (nasz biernik - kogo / co?): ალექსანდრეს ვხატავ - Rysuję Aleksandra. Sprawa komplikuje się, gdy czasownik ma oba dopełnienia (bo stoją one w tym samym przypadku) - to tak by zilustrować, jaki prosty i logiczny jest gruziński:) Faktycznie więc მიცემითი powinien nazywać się celowniko-biernikiem i tak też, jako jedyny, nazywa go B.T.Rudenko, autor obszernej gramatyki gruzińskiego.
Bardzo ciekawe przykłady :) Z punktu widzenia wysokiej świadomości języka polskiego faktycznie takie przykłady pomagają. Z drugiej strony jak wspominasz, sprawy się szybko komplikują i znacznie łatwiej jest oderwać niejako 3 gruziński przypadek od znanych, np. w polskim czy niemieckim Dativ/Celownik, ponieważ wtedy łatwiej się go nauczyć pod względem jego funkcjonalności, a nie podobieństw i różnic :)
მიცემითი (celownik / dative) jak najbardziej ma coś wspólnego z celownikiem polskim, bo m. in.spełnia jego główne funkcje, np.: dopełnienia dalszego, czy prościej mówiąc części zdania odpowiadającej na pytanie komu / czemu?: პეტრეს უამბეთ! - Opowiedzcie Piotrowi!, მათ არ მოსწონთ თქვენი კითხვა - Nie podoba im się wasze pytanie. Oprócz tego spełnia funkcje przez Panią wymienione, m. in. dopełnienia bliższego (nasz biernik - kogo / co?): ალექსანდრეს ვხატავ - Rysuję Aleksandra. Sprawa komplikuje się, gdy czasownik ma oba dopełnienia (bo stoją one w tym samym przypadku) - to tak by zilustrować, jaki prosty i logiczny jest gruziński:) Faktycznie więc მიცემითი powinien nazywać się celowniko-biernikiem i tak też, jako jedyny, nazywa go B.T.Rudenko, autor obszernej gramatyki gruzińskiego.
Bardzo ciekawe przykłady :) Z punktu widzenia wysokiej świadomości języka polskiego faktycznie takie przykłady pomagają. Z drugiej strony jak wspominasz, sprawy się szybko komplikują i znacznie łatwiej jest oderwać niejako 3 gruziński przypadek od znanych, np. w polskim czy niemieckim Dativ/Celownik, ponieważ wtedy łatwiej się go nauczyć pod względem jego funkcjonalności, a nie podobieństw i różnic :)
@@languagesofthecaucasus : Podałem tylko suche fakty. Nie znam się na dydaktyce :)