Lascia Ch'io Pianga Lascia ch'io pianga mia cruda sorte, E che sospiri la libertà! E che sospiri, e che sospiri la libertà! Lascia ch'io pianga mia cruda sorte, E che sospiri la libertà! Il duolo infranga queste ritorte De' miei martiri, sol per pietà Lascia ch'io pianga mia cruda sorte, E che sospiri la libertà! E che sospiri, e che sospiri la libertà! Lascia ch'io pianga mia cruda sorte, E che sospiri la libertà!
I used this in my wedding without the singer for the bridal procession. Only found out years later what the words mean! Not great expression for a wedding as this is essentially mourning a cruel fate and longing for freedom! In my defense I heard it first from another setting from Handels Il trionfo del Tempo e del Disinganno. I still think it makes the perfect bridal procession. It has a magisterial and stately feeling but also a femininity and vulnerability. There’s no texture to the music - just these raw chords waltzing down a predetermined path. It’s a sarabande - a slow, slow dance adding to the stately sadness. I’m not down on marriage by the way but this moment is supposed to be the emotional climax of the ceremony showing the very passage of life from a state of freedom to a state of unity. This music expresses that so perfectly.
amazing !!!! je le chanterai ce soir avec le chœur CRESCENDO RISCLE et le chœur d'hommes OMNES ORBIS!!! un bon moment en perspective! la joie de chanter !!
che meraviglia, beh sulla musica non c'erano dubbi che fosse stupenda, è di Handel, ma anche la soprano, canta molto, molto bene, però mai come l'interpretazione (anche se si tratta di un falso ovviamente) del Grande Farinelli, nel film Farinelli voce regina.
....And so we now all know that way back then...people were all depressed...because human nature through out centuries, it never changes.... Loved it anyways Ermz :-)
yes it does, thank you Bresso. I'm a writer so I look for 'exact' wording ..but as anyone who's bilingual or multilingual, word's rarely translate 'exactly'...I read 'Lascia' as 'leave me to' almost like 'allow me to'...but your translation of 'let me cry' is damn close and probably the best way to say it. Thanks again. :)
There are of course many similarities with Italian and French.I studied french for many years in high school and grew up in an Italian speaking home. I think Salantraks response (regardless of if it's exactly correct or not) was well considered. As the person who asked the question, I appreciate the response regardless :)
This aria is interpreted by Sandrine Piau, a French soprano. There are no castrati nowadays, as the practice to castrate boys was, thank God, outlawed more than 2 centuries ago. :-)
I LOVE this so much, makes me cry everytime the woman is like an angel singing loud in my ears pift pift pift piffft german girls are just so ... fun nuuu yys sohil sllllaarrr pift
Today's pitch (A=440Hz) is a semitone higher than the one (of many) used during the 18th century (A=415Hz) [in France A=392Hz, a whole tone lower], so the original key is F Major, not E Major.
Baroque tuning is to A415, which is a semitone lower than A440, which is pretty much the standard tuning these days. So going according to the tuning Handel would have used, it is still in F major, just that our ears are accustomed to having A tuned to 440, making us perceive this as E major
How tricky. Thanks for the info, but actually it is only a half step. I will leave my purist ball in the garage this time. I usually check the keys, but neither do I know about this singer. I was actually testing to see if I wanted to add it to my playlist.
wow buddy, if that's what you call a 'guess' ....I'm even more impressed! :) So is this French or Italian?? I thought it's Italian ..no? This has got to be one of the most impressive intelligent responses I've got on youtube comments ever, much thanks and respect salan :)
Being an Australian born Italian (who isn't very fluent AT ALL) in my people's mother tongue. I read ''Lascia ch'io pianga' as 'leave me to cry' or more like 'leave me alone to cry'. I've read online it means 'when he leaves I cry'. Google translate gives us 'let me weep' which isn't bad considering its google translate after all :P ) does Anyone actually KNOW the exact wording? I'd ask my family, except its 5am here in Australia, 9pm in Italy, none of my family there are online.
Alex, You cannot translate litterally, this is Italian of the XVIII century, the sense is "Let me regret my cruel destiny"; the verb PIANGA is transitive.
Anyone else bothered by the fact that the music given for the vocalist is just a repeat of the first half and doesn't match what's sung in the second half?
A tous les francophones : je suis au regret de m'apercevoir, et c'est fâcheux, que la partition jointe à cette délicieuse voix n'est pas dans la bonne tonalité... Ou l'inverse. Baroquement vôtre.
è italiano. Comunque tutte queste somiglianze tra italiano e francese non ci sono. Sono lingue romanze entrambe, ma derivano da ceppi differenti. Poi nel canto l'italiano è una lingua particolarmente apprezzata, per la pronuncia delle vocali.
Hola!!! Bella Música!!! Cautivadora Música!!! Magistral Música!!! Elocuente Música!!! Eterna Música!!!🌹🌹🌹🌹
bellissimo video ,seguire lo spartito è stato molto emozionante
MAGNIFIQUE! MERVEILLEUX! Quelle voix remarquable! Cela ne peut venir que du ciel.
Thank you.This is very important to me. from Taiwan.
Que lindas las arias antiguas, tan simples y bellas, me hacen recordar, las primeras cosas que canté.
Lascia Ch'io Pianga
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
E che sospiri la libertà!
E che sospiri, e che sospiri la libertà!
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
E che sospiri la libertà!
Il duolo infranga queste ritorte
De' miei martiri, sol per pietà
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
E che sospiri la libertà!
E che sospiri, e che sospiri la libertà!
Lascia ch'io pianga mia cruda sorte,
E che sospiri la libertà!
Breathtakingly beautiful
This was played at my grandmothers funeral today. It felt like she touched my heart!
Absolute favorite from my choral days. :') my senior year state solo & ensemble song.
Para terminar relajados, esta magnifica obra DEL BARROCO .
Gracias a ti Guillermo, siempre tan amable.
Magnífica obra, como faz bem pra nossa alma a boa música.
magnifique, formidable, cette voix viens du ciel!!!!!
So beautiful... Thank you so much, Händel.
By far the most beautiful version of this amazing song. Brava Piau!
Simplemente hermoso, magistral interpretacion.
¡magnífica interpretación! ¡qué importantes son los silencios!
When I listened to this this evening, my father came and asked if everything was alright with me...
Everything is alright with me and the world when I play this. Takes me to heaven and back.
Simply extremely beautiful.
I never knew it's so easy to learn and play!
beautiful
baroque tuning: A = 415
I used this in my wedding without the singer for the bridal procession. Only found out years later what the words mean! Not great expression for a wedding as this is essentially mourning a cruel fate and longing for freedom! In my defense I heard it first from another setting from Handels Il trionfo del Tempo e del Disinganno. I still think it makes the perfect bridal procession. It has a magisterial and stately feeling but also a femininity and vulnerability. There’s no texture to the music - just these raw chords waltzing down a predetermined path. It’s a sarabande - a slow, slow dance adding to the stately sadness. I’m not down on marriage by the way but this moment is supposed to be the emotional climax of the ceremony showing the very passage of life from a state of freedom to a state of unity. This music expresses that so perfectly.
< Absoluteley Magical & Trascendental Beauty ¡! >
Bellissimo....brano..brava interprete
Sublime......♥
Amo a Haendel...con él comenzo mi romance con la lirica.
amazing !!!! je le chanterai ce soir avec le chœur CRESCENDO RISCLE et le chœur d'hommes OMNES ORBIS!!! un bon moment en perspective! la joie de chanter !!
che meraviglia, beh sulla musica non c'erano dubbi che fosse stupenda, è di Handel, ma anche la soprano, canta molto, molto bene, però mai come l'interpretazione (anche se si tratta di un falso ovviamente) del Grande Farinelli, nel film Farinelli voce regina.
....And so we now all know that way back then...people were all depressed...because human nature through out centuries, it never changes....
Loved it anyways
Ermz :-)
So beautiful
All this people talking about my language... maybe i'm stupid... but it makes me proud.
The Italian language may be created for singing such beautiful arias, you are right in being proud of it!
Mucha gente dice tonterias, no les hagas caso👍🏻.
That is fucking beautiful
yes it does, thank you Bresso. I'm a writer so I look for 'exact' wording ..but as anyone who's bilingual or multilingual, word's rarely translate 'exactly'...I read 'Lascia' as 'leave me to' almost like 'allow me to'...but your translation of 'let me cry' is damn close and probably the best way to say it. Thanks again. :)
Love it❤
Memories ❤
Belissimo
Just amazinggggggggg!!!
Meravigliosa aria.
Muito lindo
There are of course many similarities with Italian and French.I studied french for many years in high school and grew up in an Italian speaking home. I think Salantraks response (regardless of if it's exactly correct or not) was well considered. As the person who asked the question, I appreciate the response regardless :)
Extraordinaria!
This is the Italian of the XVIII century, the sense is "Let me regret my cruel destiny"; the verb PIANGA is transitive
So beautiful~~
This aria is interpreted by Sandrine Piau, a French soprano. There are no castrati nowadays, as the practice to castrate boys was, thank God, outlawed more than 2 centuries ago. :-)
MUY HERMOSO
Perfect
I LOVE this so much, makes me cry everytime
the woman is like an angel singing loud in my ears pift pift pift piffft
german girls are just so ... fun nuuu yys sohil sllllaarrr pift
This is E Major though in a low pitch, it almost sounds like E.
Baroque tuning.
are u sure about that? from the score it looks like it is f major
Grandissimo.
The best one
I dream this song tonight
they are tuned semitone lower than today's regular pitch and made F major into E major. interesting
Yes, to make it more authentic, the tuning was a semitone lower in those days.
Today's pitch (A=440Hz) is a semitone higher than the one (of many) used during the 18th century (A=415Hz) [in France A=392Hz, a whole tone lower], so the original key is F Major, not E Major.
Baroque tuning is to A415, which is a semitone lower than A440, which is pretty much the standard tuning these days. So going according to the tuning Handel would have used, it is still in F major, just that our ears are accustomed to having A tuned to 440, making us perceive this as E major
How tricky. Thanks for the info, but actually it is only a half step. I will leave my purist ball in the garage this time. I usually check the keys, but neither do I know about this singer. I was actually testing to see if I wanted to add it to my playlist.
...che va dicendo a l'anima: sospira.
fantastico
Super
this song is interpreted by a boy called casttrato. its amazing!!!
Prachtig
if jesus hear this by now he would be free from sin
preciosa
It literally means "Let me cry" in Italian
Bresso93 actually
Let that I cry
Absolutely not! You cannot translate litterally, the sense is "Let me regret my cruel destiny"; the verb PIANGA is transitive.
está bien
La partitura está en FA, pero se escucha en MI
Hello! Can I use this in a movie? Is beautiful.
Diego Velázquez as long as you get permission from the performing artists. The music is in the public domaine so no worries there.
Sandrine Piau, French soprano = lady :-)
wow buddy, if that's what you call a 'guess' ....I'm even more impressed! :) So is this French or Italian?? I thought it's Italian ..no? This has got to be one of the most impressive intelligent responses I've got on youtube comments ever, much thanks and respect salan :)
It's Italian!
Very nice song!
바로크 대가
헨델 - [리날도 (오페라) ] 中 울게 하소서
Nowadays it's in E, a semitone lower.
baroque 415 hz :v
The Ritornello has the same rhythm than la folia
Being an Australian born Italian (who isn't very fluent AT ALL) in my people's mother tongue. I read ''Lascia ch'io pianga' as 'leave me to cry' or more like 'leave me alone to cry'. I've read online it means 'when he leaves I cry'. Google translate gives us 'let me weep' which isn't bad considering its google translate after all :P ) does Anyone actually KNOW the exact wording? I'd ask my family, except its 5am here in Australia, 9pm in Italy, none of my family there are online.
alex anastasi let that I cry
Alex, You cannot translate litterally, this is Italian of the XVIII century, the sense is "Let me regret my cruel destiny"; the verb PIANGA is transitive.
Huzur dolu...
baroque tuning~~
sorry for my english. Sorry but can you send me the score of this song its Urgent.... I need this for a audition. pleease
:)
What recording is this? I need to find this record.
Anyone else bothered by the fact that the music given for the vocalist is just a repeat of the first half and doesn't match what's sung in the second half?
Jill Woodhams typically the singer will interpolate in the second half of a da capo aria. But yes it is very different in this performance.
Is this song for free, or not allowed to copy as a soundtrack?
It is public domain
its italian -.-
the best language for this
yes
Lars Von Trier's Antichrist
Is this E or F major?
Check the comments upside, they explains this clearly.
Pretty, but this is in the key of E Major, not F.
Baroque tuning
Antichrist.
same
The slow motion thrusting with water dripping comes to mind.
A tous les francophones : je suis au regret de m'apercevoir, et c'est fâcheux, que la partition jointe à cette délicieuse voix n'est pas dans la bonne tonalité... Ou l'inverse. Baroquement vôtre.
Entièrement d'accord 😂
In the second part the voice doesn't follow the written notes!
sorry but no its F
è italiano. Comunque tutte queste somiglianze tra italiano e francese non ci sono. Sono lingue romanze entrambe, ma derivano da ceppi differenti. Poi nel canto l'italiano è una lingua particolarmente apprezzata, per la pronuncia delle vocali.
verità