legal da Ana é que ela fala uma palavra, aí as outras línguas latinas falam uma outra, daí ela busca a palavra equivalente em português. única brasileira que faz isso nesse tipo de vídeo, me dá agonia quando alguém não se atenta a esses detalhes
En español también tenemos muchos sinónimos de palabras. Algunos de los sinónimos son más usados en gallego y portugués, y otros sinónimos son más usados en español, catalán, italiano. El italiano es la lengua que más puede entendernos, porque tienen 500,000 palabras. Ellos conservan miles de raíces latinas que nosotros no usamos o las hemos declarado arcaicas y hace siglos que no se dicen.
Preface: Portuguese, French, Italian are all Romance languages that evolved from Latin; English and Swedish are Germanic languages that derived from different branches of the same proto-Germanic origin; Korean is a language isolate but there's a theory that it might be a very distant relative of Japanese but it's difficult to prove because of how both language's written records are historically based on an unrelated language's writing system (Chinese). 1. Triangle: all the European languages take from Latin; Korean has both a Sino-Korean word and a native Korean word; 2. Bear: English and Swedish have the same origin; French/Portuguese/Italian have the same origin; Korean is a native word (ironically, it is a close match to Japanese "kuma"); 3. Paper: All Euro langs derived from a Latin word (itself derived from Greek); Korean is native (attested at least to Middle Korean); 4. Wardrobe: English is a borrowing from Middle French, but is cognate with the other European words; Portuguese and Italian "armário/armadio" are from a different Latin word (hence English "armoire" from French); Korean is a native word; 5. Cocktail: All borrowings from English; 6. Broccoli: All borrowings from Italian (!); 7. Black: English is a native word, although there's a really old native word, "swart" that's a direct cognate with Swedish; French and Italian are from the same Latin origin; Portuguese is from a different Latin origin; Korean is a native term; 8. Watch: English has a term "clock" with a specific meaning but related to "watch" as a timepiece, and specifically related to one of the Swedish terms; Italian/Portuguese all are from a Latin word of Greek origin; Korean is of Chinese origin; French "montre" is specific to a wrist timepiece but as she said "horloge" is also used and that is directly related to the Italian and Portuguese terms.
Doesn't paper stem from papyrus, which was the very first paper that Egyptians made? Also I thought cocktail came from mispronouncing the French word coquetier.
Yeah. Korean share a lot of similar words to japanese. But you can say that its because of the period of japanese colonize Korean, or before that. But even in japan, they have dialect similar to korean way to speaking. Like Tohoku-ben and Kyushu-Ben. They intent to "eat" vowels. Btw. I dont know korean so i cant explain better.
In Romanian: 1. Triangle - Triunghi 2. Bear - Urs ( Latin origin ) 3. Paper - Hârtie ( Origin, same as other european languages - Ancient Greek) 4. Wardrobe - Garderobă ( borrowed from French ) 5. Cocktail - same as in English - borrowed from there 6. Broccoli - identical as English 7. Black - negru 8. Watch - Ceas ( although we also have ”Orologiu”, but it is considered an archaic word )
@@ChillStepCat In Portuguese we have the word cartilha (which comes from the Greek word for papyrus sheet) which means book to teach how to read. I imagine that, despite their different meaning, they have the same origin.
Romanian is pretty interesting. As a Slavic language learner and Romanian beginner, I often come across Slavic influences in Romanian. Ceas (pronounced as "Chas" in English literation) is exactly the same pronunciation of the Polish "czas" meaning time (same for Czech, Ukrainian, Slovak, etc.).
In Portuguese we also have the word negro for black. And no, it has no racial connotation to it. It's the same in Spanish where negro means black as in the color. And it's more similar to other Latin languages like nero in Italian and noir in French.
Ancient Latin name for black is "niger" and english-speakers get absolutely mad about it. The african countries Niger and Nigeria also took their name from that root.
In Brazilian portuguese,we call CARTA a piece of paper that you had writing on,to send to a friend or loved person. We also have a similar italian word for BLACK, it's called NEGRO(dark)but it's not commonly used to the color itself,its more used to explains sensible situations and/or sensibles matters,like when talking about the clouds going black before rain(nuvens negras),black people(pessoas negras), humor negro(Black humor), etc...
serious things like the Dark Side of the Force (Lado Negro da Força) The Amazon River is formed by two rivers, one of them is the Rio Negro because of it's black waters. A Black Hole is called a BURACO NEGRO.
@@jeandelgadeshion8396 Folio en español es una hoja de papel, porque la raíz es justamente "folium" que quiere decir hoja (de una planta) en Latín. "Folio" in Spanish is a sheet of paper, because the root is indeed "folium" that means leaf (of a plant) in Latin. Carta comes from Greek "χάρτης" and was used in ancient navigation maps.
3. Paper (EN), papel (PT), papier (FR) & papper (SE) are all derived from the Egyptian papyrus (through Latin & Ancient Greek). The Italian carta meanwhile comes from the Ancient Greek khartēs through the Latin charta, meaning a piece of papyrus rather than papyrus as a whole. This went on to make the English words card (playing cards, business cards, cardboard, etc...) and chart. Foglio meanwhile refers to a sheet of paper, which is similar to the Portuguese folha and the French feuille, and can be found in English words like portfolio. 4. The English wardrobe is the exact same as the other European languages. Ward means guard (a prison warden guards the prison, to ward off danger is to guard yourself against it). So a wardrobe is furniture that guards (aka keeps) your robes (aka clothes, dresses). Same as guarda-roupe (PT), garde-robe (FR), garderob (SE) & guardaroba (IT). As for the other word used it comes from the French armoire, which is used as is in English & Swedish, armadio in Italian & armário in Portuguese. This all comes from the Latin word armarium. 7. 6:09 If a French person uses the English word "black" they will mostly likely be referring to people of African origin.
@@Revament Yes! And "Chart" in English when used as a verb can relate to navigation ("chart a course on the map"). While in French, "Carte" will also mean "Map" (along with any kind of card, ie business card, postcard, greeting card, etc). Interestingly, "Map" comes from the Latin "Mappa", which means a sheet, but of cloth this time. Combined with "Mundi" which means world, it became "Mappa Mundi" aka "a cloth with the world on it". Over time the "Mundi" part got dropped and "Mappa" came to form the basis for "Map" in many European languages...but since the Latin initially meant "sheet of cloth", it also forms the basis for the English "Napkin" and the French "Nappe" (a "Tablecloth").
Sorry girls, but "triangle" comes from Ancient Greek. Latin and Roman Empire itself took a great deal of vocabulary roots from Greece. The Latin name for angle is "angulum" which comes from Greek "gonos". The greek form is used for poligons (poli, many) and (gonos, angle) over 5 sides: pentagon, hexagon. It's all Greek.
"Paper", "Papel", "Papier" etc. derive all from the word "Papirus" (the plant once used to create scrolls and sheets), but since the Middle Ages almost no one use that anymore 😅 So in Italy we have the word "Papiro" but we use it only for peculiar cases. As we were the first ones to introduce in Europe modern paper ("carta") from the East in the Middle Ages, we changed the name for it since then, but no other one actually followed us 😉
In Indonesian we have many loanwords from European languages, like we borrowed Portuguese ‘armário’ and made it into our own ‘lemari’ (but in Malay it’s ‘almari’ which is more similar to the original word). We also say ‘arloji’ for ‘watch’ which of course we borrowed from French ‘horloge’ via Dutch. Italian ‘carta’ makes sense to me because they got it from Latin and ultimately Ancient Greek ‘khártēs’, while we borrowed it from Arabic ‘qartas’ as and now we call it ‘kertas’ 😁 It’s cute that the Korean girl thought they would all have similar words with English when Portuguese, French are Romance languages so of course they would have more similarities among themselves.
Malay is the root. Indonesian is a mix of malay and Java. It's different than British English and American English. America and Brittain use English. American English is not mixed with other languages. So it's still pure English.
@@michael_sebastian_89 American English also have many loanwords from Spanish and native indigenous language. So, Indonesian language is is just Malay that renamed after Indonesian got independence in order to unite all different ethnicity in that country.
@@Floedekage cause many people from other countries don't know how italians look like. We like to be tanned, but most of us have natural light skin. There are many blonde or ginger italians. Unfortunately american movies make people believe we are all the same.
@@VaMpIrMaRy oh, that's terrifying to think about. That American movie clichés even colour my idea of what Italians look like, even though I'm based in Denmark.
@@Floedekage oh, dear european friend ❤️ Do you know the movie "green book"? I remember Viggo Mortensen saying "they asked me to play an italian even if i don't look italian at all" or something like that. Well, i have many relatives with lighter features than his 😅 blonde hair, blue eyes or redhead with green eyes... And we are all not just italian, but sicilian 🤣
Swedish "svart" is cognate with English "swart," which we often see in the form "swarthy," and German "schwartz" (black). "Swart" is a much older term for black or for dark hues in general.
The Italian lady looks like a mix between Winona Ryder and Marion Cortilard Also would be nice to see people from the Baltic region in the future(Latvia,Estonia and Lithuania) to see their similarities
A little bit of spanish Triangle: Triangulo Bear: Oso Paper: Papel Wardrobe; Armario and also guardarropa cokctail: cóctel Broccoli; Brócoli Black: negro Watch: Reloj
it would be perfect if you had people from different language groups, so one roman, one german, one slavic etc etc. That would show the spectrum of differences, because, obviously, french spanish italian portugeese will be similar to each other, just as german, swedish, danish and dutch)
Black is an interesting word in English as the word originates from a proto Indo-European word meaning similar to blank/glossy or shiny, the same origin as the French word for white "Blanc" Italian "bianco" while "Blank" in Swedish means blank or shiny. Shiny can also be translated into Swedish "skinande" where the "SK" in swedish is pronounced similar the "SH" in english. And as the Swedish word for black "svart" is similar The usual Old English word for "black"as it was sweart
Wardrobe does come from french, the norman french usually "replace" the "gu" with a "w", and sometimes both exist in english like Ward and Guard or Guarantee and Warranty
As a Björk fan since the 90's, I love that this video made me remember that Björk turns into a Björn in Hunter because the two words are almost identical. 😂❤ Outside of the songs context, obviously.
For paper/page/sheet french can do papier/page/feuille similar spanish as well papel/página/hoja... the last one being "leaf" similar to how british english refers to pages as "leaves" of paper.
The word Cocktail and Broccoli are the same in different languages because there are no equivalent in the "original" language. Cocktail is an English word that is used all over the world, broccoli or zucchini are Italian names for the vegetables (and they are already plural, broccolo and zucchino are the singular word).
Editaram muito mal esse vídeo mds, cortaram boas partes nas explicações delas ou que queriam dizer para completar o raciocínio ! Olha esses cortes secos 2:55 , 4:44
I hate americans and english people have such an upper hand advantage through their language all over the world. Most of the people in the world are immediately inferior to them because they cannot use their mother language almost anywhere internationally but the americans and brits can speak their mother tongue everywhere. Hollywood has a big role in that monopoly of english language and it is ugly those non-american girls dare not speak even their native accent but californian english.
Good job, nice that you thought of both klocka and armbandsur, not sure if I would have thought about both of them. Only thing missing was if you had lectured the american that they actually have some words that they have taken from us. ;) The vikings were pretty active in Britain back in the days..
@@HenrikJansson78 thank you! Since it’s 2 different types I thought it was best to mention both haha 👏 I actually thought about mentioning that some English words originated from the Swedish language but my knowledge on which words are very limited hha 👏
@@vinterglitter Yeah. My knowledge is pretty slim when it comes to that so I might not be the one to ask. But you could always just throw out a vague "Vikings you know." :p But now I couldn't help looking it up, there's a wikipedia page about it (List of English words of Old Norse origin), a looong list. Cake! :)
_\\\¡¡¡"In Spanish (español)🇲🇽; - Triangle: Triángulo - Bear: Oso - Paper: Papel - Wardrobe: Armario - Cocktail: Cóctel - Broccoli: Brócoli - Black: Negro - Watch: Mirar Muy Genial Video ♡ Es Interesante la diferencia y similitudes que tienen los Idiomas ✨ Me Encantó Mucho ❥ Gran y Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde México 🌸🇲🇽🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
You can see how French once was important by the fact Swedish and English have tons of words of latin origin not because of the Roman Empire, but because of France.
We have the word ”Black” in Swedish too. It doesn’t mean black like in English, it means ”colourless”. It can also mean that you don’t have any money right now!
In Serbia would be: Triangle - Trougao Bear - Medved Paper - Papir (similar to France) Wardrobe - Garderoba (similar to Fr and Sw with "a" on the end) Cocktail - Koktel Broccoli - Brokoli Black - Crno or Crna Watch - Sat or Ručni sat...
Here are the words on Croatian language for those interested: 1. Triangle: Ⱅⱃⱁⰽⱆⱅ / Trokut 2. Bear: Ⰿⰵⰴⰲⱐⰴ / Medvjed 3. Paper: Ⱂⰰⱂⰻⱃ / Papir 4. Wardrobe: Ⰳⰰⱃⰴⰵⱃⱁⰱⰰ / Garderoba 5. Cocktail: Pijetlov rep... Just kidding it's: Ⰽⱁⰽⱅⰵⰾ / Koktel 6. Broccoli: Ⰱⱃⱁⰽⱆⰾⰰ / Brokula 7. Black: Ⱌⱃⱀⰰ or Ⱍⱃⱀⰰ / Crna or Črna 8. Watch: Ⱄⰰⱅ / Sat 🇭🇷 Ⱂⱁⰸⰴⱃⰰⰲ ⰻⰸ Ⱈⱃⰲⰰⱅⱄⰽⰵ 🇭🇷
Cocktails and broccoli...I'm thinking a Bloody Mary! Best hangover juice out there. Accidentally learned a little Italian over the weekend, watching a vocal coach react to Chicago's "Saturday in the Park". The lyrics talk about people singing Italian songs in the park, and then, "...Eh Cumpari, ci vo sunari...". That's a good bit for Shallen and me to practice rolling our "r's" with.
“Eh, cumpari!” is a Calabrian-Sicilian folk song by an unknown author, which was recorded in the USA with an adaptation by arranger and conductor Archie Bleyer in 1953 and sung by Julius La Rosa. Not exactly an example of classical Italian language, then. 😉
@@JeanPaul-Hol65 Okay, Sicilian makes sense, I heard it was like a children's song, Maybe "Hey compadre, what's that sound?" or something similar to that.
Roughly,; Originally Latin: Broccus > Italian: Brocco (shoot/spout) > Broccolo (singular) / Broccoli (plural) > Anglification of pronunciation of word > borrowed from Italian
Yes, because the vegetable was firstly used in Italy before spreading around the world. I'm not sure if it was an indigenous plant from Italy but I suspect it is.
English wardrobe and French garde-robe are cognates. English wardrobe came from Old French garderobe. The “ward” means to keep safe and it cognate with word “guard” Btw, English has a word that directly borrowed from French garde-robe, which is “garderobe”
@@erikeriksson1660 Well Armadio is the furniture, if you mean an amount of dresses you can also say guarda-roba in italian. So the question is: English and french word comes fron italian or the italian and english words are borrowed from french
She actually referred to a wrist-mounted watch "montre", coming directly from the verb "montrer" that means "to show", "horloge" is used for integrated clocks (in a furniture, car, computer, phone, building, train-station, or even the circadian cycle of your brain: 'horloge biologique') But in english this difference exists as well, between "clock" and "watch".
I started studying Italian this year and it was easier to learn to read and understand Italian because it's very similar to Portuguese than to French. Portuguese than French, so today I have an easier time with Italian.
I guess most of you know it already because if I'm not wrong this appeared in another video, but it's funny how carta means letter in Spanish and Catalan (and if I'm not wrong carte in French). Also foglio it's interesting because we say folio (or foli) but for the place in which we write in, not for paper in general, just exactly what the Brazilian girl was referring to. I guess both came from the same word in Latin.
Broccoli is the same in every language because all the language uses the Italian word "broccoli". Broccoli is an Italian vegetable. Cocktail is the same in every language because all the language uses the English word. Anyway in Italy, during the fascism, the government wanted a linguistic autarky and a lot of foreign words was italianized, for example "sandwich" became "tramezzino", "sport" became "deporte", "bus" became "torpedone", "hotel" became "albergo" and "cocktail" became "arlecchino", some words remains today (albergo, velivolo, soffitta, autista and tramezzino for example) P.S. The Italian girl has a so strange pronunciation.
A video with the lady from Italy and the brazilian lady would be great , sinnce both languages never had a video together comparing their languages
I agree!👏
Totally agree !
@@saladamista8226 .
Agree
up
legal da Ana é que ela fala uma palavra, aí as outras línguas latinas falam uma outra, daí ela busca a palavra equivalente em português. única brasileira que faz isso nesse tipo de vídeo, me dá agonia quando alguém não se atenta a esses detalhes
En español también tenemos muchos sinónimos de palabras. Algunos de los sinónimos son más usados en gallego y portugués, y otros sinónimos son más usados en español, catalán, italiano. El italiano es la lengua que más puede entendernos, porque tienen 500,000 palabras. Ellos conservan miles de raíces latinas que nosotros no usamos o las hemos declarado arcaicas y hace siglos que no se dicen.
Vdd, bom que vc percebeu isso da minha mulher. Very good
No caso do "noir", "nero", imagino que a nossa palavra "negro" pode ter uma mesma raíz latina.
Ela não lembrou de dizer que preto é sinônimo de negro
ana minha favorita tbm!
Preface: Portuguese, French, Italian are all Romance languages that evolved from Latin; English and Swedish are Germanic languages that derived from different branches of the same proto-Germanic origin; Korean is a language isolate but there's a theory that it might be a very distant relative of Japanese but it's difficult to prove because of how both language's written records are historically based on an unrelated language's writing system (Chinese).
1. Triangle: all the European languages take from Latin; Korean has both a Sino-Korean word and a native Korean word;
2. Bear: English and Swedish have the same origin; French/Portuguese/Italian have the same origin; Korean is a native word (ironically, it is a close match to Japanese "kuma");
3. Paper: All Euro langs derived from a Latin word (itself derived from Greek); Korean is native (attested at least to Middle Korean);
4. Wardrobe: English is a borrowing from Middle French, but is cognate with the other European words; Portuguese and Italian "armário/armadio" are from a different Latin word (hence English "armoire" from French); Korean is a native word;
5. Cocktail: All borrowings from English;
6. Broccoli: All borrowings from Italian (!);
7. Black: English is a native word, although there's a really old native word, "swart" that's a direct cognate with Swedish; French and Italian are from the same Latin origin; Portuguese is from a different Latin origin; Korean is a native term;
8. Watch: English has a term "clock" with a specific meaning but related to "watch" as a timepiece, and specifically related to one of the Swedish terms; Italian/Portuguese all are from a Latin word of Greek origin; Korean is of Chinese origin; French "montre" is specific to a wrist timepiece but as she said "horloge" is also used and that is directly related to the Italian and Portuguese terms.
So smart! I love that
Doesn't paper stem from papyrus, which was the very first paper that Egyptians made? Also I thought cocktail came from mispronouncing the French word coquetier.
We also have the word "armoire" which is similar to "armario".
Yeah, I dont think cocktail origin is english or germanic@@lissandrafreljord7913
Yeah. Korean share a lot of similar words to japanese. But you can say that its because of the period of japanese colonize Korean, or before that. But even in japan, they have dialect similar to korean way to speaking. Like Tohoku-ben and Kyushu-Ben. They intent to "eat" vowels.
Btw. I dont know korean so i cant explain better.
In Romanian:
1. Triangle - Triunghi
2. Bear - Urs ( Latin origin )
3. Paper - Hârtie ( Origin, same as other european languages - Ancient Greek)
4. Wardrobe - Garderobă ( borrowed from French )
5. Cocktail - same as in English - borrowed from there
6. Broccoli - identical as English
7. Black - negru
8. Watch - Ceas ( although we also have ”Orologiu”, but it is considered an archaic word )
7. Black - in Portuguese we also have the word negro.
In Serbia we also use word Hartija but that is really old term...
@@ChillStepCat In Portuguese we have the word cartilha (which comes from the Greek word for papyrus sheet) which means book to teach how to read. I imagine that, despite their different meaning, they have the same origin.
triangle in Russian is treugol'nik. where tre comes from tri(three) and ugol'nik from ugol(angle). brokoli, garderob, kokteyl' is just a loanwoards.
Romanian is pretty interesting. As a Slavic language learner and Romanian beginner, I often come across Slavic influences in Romanian. Ceas (pronounced as "Chas" in English literation) is exactly the same pronunciation of the Polish "czas" meaning time (same for Czech, Ukrainian, Slovak, etc.).
In Portuguese we also have the word negro for black. And no, it has no racial connotation to it. It's the same in Spanish where negro means black as in the color. And it's more similar to other Latin languages like nero in Italian and noir in French.
OMG true!!
Ancient Latin name for black is "niger" and english-speakers get absolutely mad about it. The african countries Niger and Nigeria also took their name from that root.
Who cares what others think about the word NEGRO, thats their problem, not us.
In italian it is the n-word
Don't use it in italian, it's pejorative 😅
In Brazilian portuguese,we call CARTA a piece of paper that you had writing on,to send to a friend or loved person.
We also have a similar italian word for BLACK, it's called NEGRO(dark)but it's not commonly used to the color itself,its more used to explains sensible situations and/or sensibles matters,like when talking about the clouds going black before rain(nuvens negras),black people(pessoas negras), humor negro(Black humor), etc...
"Carta" is also used to a map ("cartografia" comes from there)
Carta as well in spanish means that, and foglio, we write folio means like file
Envelope too
serious things like the Dark Side of the Force (Lado Negro da Força)
The Amazon River is formed by two rivers, one of them is the Rio Negro because of it's black waters.
A Black Hole is called a BURACO NEGRO.
@@jeandelgadeshion8396 Folio en español es una hoja de papel, porque la raíz es justamente "folium" que quiere decir hoja (de una planta) en Latín.
"Folio" in Spanish is a sheet of paper, because the root is indeed "folium" that means leaf (of a plant) in Latin.
Carta comes from Greek "χάρτης" and was used in ancient navigation maps.
Wardrobe and garderobe have the same root. In Norman French the g is replaced by the letter w. Guaranty -> warranty
In Portuguese, it's garantia so it's similar to French
3. Paper (EN), papel (PT), papier (FR) & papper (SE) are all derived from the Egyptian papyrus (through Latin & Ancient Greek). The Italian carta meanwhile comes from the Ancient Greek khartēs through the Latin charta, meaning a piece of papyrus rather than papyrus as a whole. This went on to make the English words card (playing cards, business cards, cardboard, etc...) and chart. Foglio meanwhile refers to a sheet of paper, which is similar to the Portuguese folha and the French feuille, and can be found in English words like portfolio.
4. The English wardrobe is the exact same as the other European languages. Ward means guard (a prison warden guards the prison, to ward off danger is to guard yourself against it). So a wardrobe is furniture that guards (aka keeps) your robes (aka clothes, dresses). Same as guarda-roupe (PT), garde-robe (FR), garderob (SE) & guardaroba (IT). As for the other word used it comes from the French armoire, which is used as is in English & Swedish, armadio in Italian & armário in Portuguese. This all comes from the Latin word armarium.
7. 6:09 If a French person uses the English word "black" they will mostly likely be referring to people of African origin.
very interesting
Its interesting because in Swedish we use the word "Karta" which means "Map".
@@Revament Yes! And "Chart" in English when used as a verb can relate to navigation ("chart a course on the map"). While in French, "Carte" will also mean "Map" (along with any kind of card, ie business card, postcard, greeting card, etc).
Interestingly, "Map" comes from the Latin "Mappa", which means a sheet, but of cloth this time. Combined with "Mundi" which means world, it became "Mappa Mundi" aka "a cloth with the world on it". Over time the "Mundi" part got dropped and "Mappa" came to form the basis for "Map" in many European languages...but since the Latin initially meant "sheet of cloth", it also forms the basis for the English "Napkin" and the French "Nappe" (a "Tablecloth").
@@MarioBraga90 Thank you!
@@TheMoviePlanet You seem to know a lot about this history.
4:54 In Brazil we can also say "Negro" but it is more used to describe the skin color.
Not negão?
@@distar7471 Yes we also use it but it more a nickname, negão means "big nigg4"
Ana Continua Reinando nesse reino..
Garota è linda demais ❤
Me encanta.
Sorry girls, but "triangle" comes from Ancient Greek. Latin and Roman Empire itself took a great deal of vocabulary roots from Greece.
The Latin name for angle is "angulum" which comes from Greek "gonos". The greek form is used for poligons (poli, many) and (gonos, angle) over 5 sides: pentagon, hexagon. It's all Greek.
Dutch:
triangle- driehoek
Bear- beer
Paper- papier
Wardrobe- kast/kledingkast
Cocktail- cocktail
Broccoli- broccoli
Black- zwart
Watch- horloge
"Paper", "Papel", "Papier" etc. derive all from the word "Papirus" (the plant once used to create scrolls and sheets), but since the Middle Ages almost no one use that anymore 😅
So in Italy we have the word "Papiro" but we use it only for peculiar cases.
As we were the first ones to introduce in Europe modern paper ("carta") from the East in the Middle Ages, we changed the name for it since then, but no other one actually followed us 😉
In Indonesian we have many loanwords from European languages, like we borrowed Portuguese ‘armário’ and made it into our own ‘lemari’ (but in Malay it’s ‘almari’ which is more similar to the original word). We also say ‘arloji’ for ‘watch’ which of course we borrowed from French ‘horloge’ via Dutch.
Italian ‘carta’ makes sense to me because they got it from Latin and ultimately Ancient Greek ‘khártēs’, while we borrowed it from Arabic ‘qartas’ as and now we call it ‘kertas’ 😁
It’s cute that the Korean girl thought they would all have similar words with English when Portuguese, French are Romance languages so of course they would have more similarities among themselves.
Indonesian speak Malay
Indonesia languages is malay
@@Kane_2001yeah that has malay root
Malay is the root. Indonesian is a mix of malay and Java. It's different than British English and American English. America and Brittain use English. American English is not mixed with other languages. So it's still pure English.
@@michael_sebastian_89 American English also have many loanwords from Spanish and native indigenous language. So, Indonesian language is is just Malay that renamed after Indonesian got independence in order to unite all different ethnicity in that country.
Italian girl is so small she's so cute 😅
She's very light skinned. Not what I would normally associate with Italian.
@@Floedekage cause many people from other countries don't know how italians look like. We like to be tanned, but most of us have natural light skin. There are many blonde or ginger italians. Unfortunately american movies make people believe we are all the same.
@@VaMpIrMaRy oh, that's terrifying to think about. That American movie clichés even colour my idea of what Italians look like, even though I'm based in Denmark.
@@Floedekage oh, dear european friend ❤️ Do you know the movie "green book"? I remember Viggo Mortensen saying "they asked me to play an italian even if i don't look italian at all" or something like that. Well, i have many relatives with lighter features than his 😅 blonde hair, blue eyes or redhead with green eyes... And we are all not just italian, but sicilian 🤣
@?
Swedish "svart" is cognate with English "swart," which we often see in the form "swarthy," and German "schwartz" (black). "Swart" is a much older term for black or for dark hues in general.
Oh I had no idea about this! 👏👏👏 so glad to learn something new~ 👏
The Italian lady looks like a mix between Winona Ryder and Marion Cortilard
Also would be nice to see people from the Baltic region in the future(Latvia,Estonia and Lithuania) to see their similarities
A little bit of spanish
Triangle: Triangulo
Bear: Oso
Paper: Papel
Wardrobe; Armario and also guardarropa
cokctail: cóctel
Broccoli; Brócoli
Black: negro
Watch: Reloj
Wardrobe: Ropero 🤜🏻🤛🏻
@@fixer1140 right, I forgot that word
Triángulo*
it would be perfect if you had people from different language groups, so one roman, one german, one slavic etc etc. That would show the spectrum of differences, because, obviously, french spanish italian portugeese will be similar to each other, just as german, swedish, danish and dutch)
In Indonesia 🇮🇩 we say :
1. Triangle : Segitiga 🔺
2. Bear : Beruang 🐻
3. Paper : Kertas 📄
4. Wardrobe : Lemari 🗄️
5. Cocktail : Koktail 🍸
6. Broccoli : Brokoli 🥦
7. Black : Hitam ⬛
8. Watch : Jam 🕒
Cool!
Bahasa Indonesia ❎
Bahasa melayu ✅
Black is an interesting word in English as the word originates from a proto Indo-European word meaning similar to blank/glossy or shiny, the same origin as the French word for white "Blanc" Italian "bianco" while "Blank" in Swedish means blank or shiny. Shiny can also be translated into Swedish "skinande" where the "SK" in swedish is pronounced similar the "SH" in english. And as the Swedish word for black "svart" is similar The usual Old English word for "black"as it was sweart
In the others romance language too
Portuguese - Branco
Spanish - Blanco
It's simple.. I see Ana, I press like 🇧🇷
I wish this video was longer it was so good 😂 i love latin languages
Wardrobe does come from french, the norman french usually "replace" the "gu" with a "w", and sometimes both exist in english like Ward and Guard or Guarantee and Warranty
In brazil we have a specific drink called "rabo de galo" which means literally "cock tail"
As a Björk fan since the 90's, I love that this video made me remember that Björk turns into a Björn in Hunter because the two words are almost identical. 😂❤ Outside of the songs context, obviously.
For paper/page/sheet french can do papier/page/feuille similar spanish as well papel/página/hoja... the last one being "leaf" similar to how british english refers to pages as "leaves" of paper.
The word Cocktail and Broccoli are the same in different languages because there are no equivalent in the "original" language. Cocktail is an English word that is used all over the world, broccoli or zucchini are Italian names for the vegetables (and they are already plural, broccolo and zucchino are the singular word).
Siempre vengo por la chica de Brasil.
Todos venimos por ella ❤
4:35 - In Portugal we say "brócolos".
In the French "armoire" exists
Queremos vídeos maiores 😭
Editaram muito mal esse vídeo mds, cortaram boas partes nas explicações delas ou que queriam dizer para completar o raciocínio !
Olha esses cortes secos 2:55 , 4:44
@@thiago-WOW sim eu percebi, talvez algo que não caísse bem no vídeo mas cortaram muito coisa realmente
6:06 when You finally learn that You're a US colony
I hate americans and english people have such an upper hand advantage through their language all over the world. Most of the people in the world are immediately inferior to them because they cannot use their mother language almost anywhere internationally but the americans and brits can speak their mother tongue everywhere. Hollywood has a big role in that monopoly of english language and it is ugly those non-american girls dare not speak even their native accent but californian english.
Deviam fazer teste de geografia, pra ver como cada país ensina como o mundo
This was so much fun to film haahah wish there had been more words to compare! 👏👏💗
Loved the video , hope see more of you , you did pretty well 👩🏽🦰
@@henri191 Thank you! Glad you enjoyed the video ✨🙌
Good job, nice that you thought of both klocka and armbandsur, not sure if I would have thought about both of them. Only thing missing was if you had lectured the american that they actually have some words that they have taken from us. ;) The vikings were pretty active in Britain back in the days..
@@HenrikJansson78 thank you! Since it’s 2 different types I thought it was best to mention both haha 👏 I actually thought about mentioning that some English words originated from the Swedish language but my knowledge on which words are very limited hha 👏
@@vinterglitter Yeah. My knowledge is pretty slim when it comes to that so I might not be the one to ask. But you could always just throw out a vague "Vikings you know." :p
But now I couldn't help looking it up, there's a wikipedia page about it (List of English words of Old Norse origin), a looong list. Cake! :)
_\\\¡¡¡"In Spanish (español)🇲🇽;
- Triangle: Triángulo
- Bear: Oso
- Paper: Papel
- Wardrobe: Armario
- Cocktail: Cóctel
- Broccoli: Brócoli
- Black: Negro
- Watch: Mirar
Muy Genial Video ♡ Es Interesante la diferencia y similitudes que tienen los Idiomas ✨ Me Encantó Mucho ❥ Gran y Excelente Video 😘 Saludos y Abrazos desde México 🌸🇲🇽🌷🏵️🌺🌹"!!!///_
Watch: Reloj. No es watch del Verbo si no del Sustantivo.
You can see how French once was important by the fact Swedish and English have tons of words of latin origin not because of the Roman Empire, but because of France.
Yes, I was surprised to see that Swedish had so many words in common with French.
Yeah french was the succesor of latin as academic language in europe after the enlightment, but now english has taken that place
Or simply Rome literally colonized england… centuries before france was even a thing
We have the word ”Black” in Swedish too. It doesn’t mean black like in English, it means ”colourless”. It can also mean that you don’t have any money right now!
That was quite a random collection of languages this time around.
we can say coquetel for cocktail but we can also say rabo-de-galo
In Serbia would be:
Triangle - Trougao
Bear - Medved
Paper - Papir (similar to France)
Wardrobe - Garderoba (similar to Fr and Sw with "a" on the end)
Cocktail - Koktel
Broccoli - Brokoli
Black - Crno or Crna
Watch - Sat or Ručni sat...
Tem que respeitar o gigante. ESQUECE 💚💛🔥
For wardrobe in France we also have Armoire
Garde-robe
Google trad seems to translate penderie, armoire and garde-robe with wardrobe lol it seems French have more nuance on this subject.
Here are the words on Croatian language for those interested:
1. Triangle:
Ⱅⱃⱁⰽⱆⱅ / Trokut
2. Bear:
Ⰿⰵⰴⰲⱐⰴ / Medvjed
3. Paper:
Ⱂⰰⱂⰻⱃ / Papir
4. Wardrobe:
Ⰳⰰⱃⰴⰵⱃⱁⰱⰰ / Garderoba
5. Cocktail:
Pijetlov rep... Just kidding it's:
Ⰽⱁⰽⱅⰵⰾ / Koktel
6. Broccoli:
Ⰱⱃⱁⰽⱆⰾⰰ / Brokula
7. Black:
Ⱌⱃⱀⰰ or Ⱍⱃⱀⰰ / Crna or Črna
8. Watch:
Ⱄⰰⱅ / Sat
🇭🇷 Ⱂⱁⰸⰴⱃⰰⰲ ⰻⰸ Ⱈⱃⰲⰰⱅⱄⰽⰵ 🇭🇷
In italian guardaroba
Pijetlov rep hahah dobra fora :)
Got the same word for "papir" in Danish. 👍
The Korean girl is shocked with how much the US has actually ripped her country apart
no português também tem a palavra "negro" que é parecida com "nero" em italiano
Cocktails and broccoli...I'm thinking a Bloody Mary! Best hangover juice out there.
Accidentally learned a little Italian over the weekend, watching a vocal coach react to Chicago's "Saturday in the Park". The lyrics talk about people singing Italian songs in the park, and then, "...Eh Cumpari, ci vo sunari...". That's a good bit for Shallen and me to practice rolling our "r's" with.
That’s not italian. Cumpari, ci vo sunari doesn’t mean anything.
“Eh, cumpari!” is a Calabrian-Sicilian folk song by an unknown author, which was recorded in the USA with an adaptation by arranger and conductor Archie Bleyer in 1953 and sung by Julius La Rosa. Not exactly an example of classical Italian language, then. 😉
@@JeanPaul-Hol65 Okay, Sicilian makes sense, I heard it was like a children's song, Maybe "Hey compadre, what's that sound?" or something similar to that.
I have a feeling that broccoli is an Italian word, isn't it?
You are pronouncing it with 🤌🤨 are you ? 😂
Roughly,; Originally Latin: Broccus > Italian: Brocco (shoot/spout) > Broccolo (singular) / Broccoli (plural) > Anglification of pronunciation of word > borrowed from Italian
Yes, because the vegetable was firstly used in Italy before spreading around the world. I'm not sure if it was an indigenous plant from Italy but I suspect it is.
@@RobertHeslop
Thanks, Robert.
Latin base languages were mixed with Germanic bases to form what eventually became English.
No, English is Germanic. The base of English is germanic. The latin words are all borrowings.
But, it was a significant level of borrowing, to the point of nearly being a hybrid language@@erikeriksson1660 English is highly compatible with
Latin
Muito divertido! ❤
Now I want to travel around the world to try each country's broccoli cocktail! 😂
So nobody was "shocked" here.
Can we do this thing with other asian or african countries except japan china or south korea because they already showed too many times
Fãs da Aninha... senta o like!
Esse vestido caiu muito bem nela 😍
The edit was strange here
Very strange👍
6:45 american moment
You all look cute and beautiful❤ Sarannge✌️
English wardrobe and French garde-robe are cognates. English wardrobe came from Old French garderobe. The “ward” means to keep safe and it cognate with word “guard”
Btw, English has a word that directly borrowed from French garde-robe, which is “garderobe”
The are not cognates. It is borrowed from French.
@@erikeriksson1660 Well Armadio is the furniture, if you mean an amount of dresses you can also say guarda-roba in italian. So the question is: English and french word comes fron italian or the italian and english words are borrowed from french
Anaa!!! ❤️🇧🇷
6:10 Is it a JOKE????? We speak FRENCH in FRANCE. And FRANCE/ITALY are the countries of FASHION, so YOU should use OUR words!!! 😤😂
Interesting that we in Danish say "trekant" meaning "three edges" instead of three angles. 🤔
Tem que achar uma menina Romena que resida na Coreia do Sul pra poder interagir com as demais.
6:21 She didn't say horloge. What happened?
She actually referred to a wrist-mounted watch "montre", coming directly from the verb "montrer" that means "to show", "horloge" is used for integrated clocks (in a furniture, car, computer, phone, building, train-station, or even the circadian cycle of your brain: 'horloge biologique')
But in english this difference exists as well, between "clock" and "watch".
@@Jean-Denis_R_R_Loret No. She didn't say horloge. The subtitles says "horloge", but she didn't say that!
@@joaoaugustolandim she said "montre"
@@Jean-Denis_R_R_Loret Yeah. Not "horloge", as the subtitles say.
I started studying Italian this year and it was easier to learn to read and understand Italian because it's very similar to Portuguese than to French.
Portuguese than French, so today I have an easier time with Italian.
Triangle comes from Greek, Latin adopted it
I guess most of you know it already because if I'm not wrong this appeared in another video, but it's funny how carta means letter in Spanish and Catalan (and if I'm not wrong carte in French). Also foglio it's interesting because we say folio (or foli) but for the place in which we write in, not for paper in general, just exactly what the Brazilian girl was referring to. I guess both came from the same word in Latin.
Une carte in French is a map or a postcard.
A letter is une lettre.
It was a nice video.
Lovely kiss and cuddles in all ladies 💋😘🌷🌷🌷🌷🌷
Que voz potente da menina Koreana😲
Pessoal da Coreia costuma possuir voz grossa msm kkk
@@madara1091eu acho o contrário
@@samarasilva8811 Sério? Pq sempre quando vejo algum conteúdo com eles sempre impressiono-me principalmente com a voz das meninas kkkkk
Nice
Excelente vídeo.
Coquetel - Rabo-de-galo🤣
Ana😻😻😻
Anna is the perfect Nico Robin for the One piece 2nd season !!!!!
What? xD
Heheheheh yes bro, Anna is pertect
@@Nation_fish For Nefertari Vivi, perhaps, but not Robin 😆
@@gyldean maybe
21:45*
I want to see a video with a latino spanish speaker and european Spanish speaker ❤
I thought the american girl was tied up on the thumbnail 😂
❤❤
Português e italiano são muito similares
❤
Wait wait wait, in italian "broccoli" is the plural. "Broccolo" is the singular
The first video I didn't like the editing. It seems they cut in middle of sentences or conversations between the girls
LOVEE THIS IS SO FUN 😻🤩
Hello
You can also use the word "negro" in Portuguese.
Broccoli is the same in every language because all the language uses the Italian word "broccoli". Broccoli is an Italian vegetable.
Cocktail is the same in every language because all the language uses the English word. Anyway in Italy, during the fascism, the government wanted a linguistic autarky and a lot of foreign words was italianized, for example "sandwich" became "tramezzino", "sport" became "deporte", "bus" became "torpedone", "hotel" became "albergo" and "cocktail" became "arlecchino", some words remains today (albergo, velivolo, soffitta, autista and tramezzino for example)
P.S. The Italian girl has a so strange pronunciation.
🇧🇷
Triangolo…. Trivago
🇧🇷 cocktail = rabo de galo 🤣
❤❤😄😄
Where’s Morocco 🇲🇦
😂🙌🙌👏🇧🇷😎!!
América???????
cortaro tudo
soyer moins timide !
O português está mais para o espanhol que para o italiano.
São 3 idiomas muito similares. É possível compreender o contexto de uma conversação em espanhol ou italiano, mesmo sem ter estudado antes
WHY COVER THEIR MOUTH WHEN LAUGHING!!????
where the Bangladesh 🇧🇩?
Not Spanish langague, no like :P
World friends 😃
Rife, blease, sero...