poki li eliki (original toki pona new wave song)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 16 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 13

  • @janPolijan
    @janPolijan 11 หลายเดือนก่อน +5

    o pilin pona lon insa pi tomo sin sina. kule wawa li lon ona, a a a!

    • @jansepulon
      @jansepulon  11 หลายเดือนก่อน +3

      n... tomo sin mi li jelo kin li lili li jo e tomo suli pi kule walo pimeja lon poka ona... taso ona li suwi sama ni ala!

  • @XxTurk3ybo1xX
    @XxTurk3ybo1xX 10 หลายเดือนก่อน +1

    pona musi (new to this hopefully that means good music)

    • @jansepulon
      @jansepulon  10 หลายเดือนก่อน +1

      pona tawa sina! "pona musi" may mean a lot of different things; "musically good" is one of them, so yes, I'll count that as a very valid (and heartwarming) comment.

  • @berry_sauvage
    @berry_sauvage 11 หลายเดือนก่อน +3

    poki li ike, taso, tomo sin sina li kama pona ! o wawa !

    • @jansepulon
      @jansepulon  11 หลายเดือนก่อน +3

      tenpo kama lili la mi lon tomo sin. mi ken ala sona e ni. ni li sama sitelen lape. mi wile e ni: ni li kama lon. tenpo o, o kama!

  • @ytuberonyt
    @ytuberonyt 11 หลายเดือนก่อน +1

    eliki?

    • @jansepulon
      @jansepulon  11 หลายเดือนก่อน +1

      nimi "eliki" li nimi sin. ona li sama nimi "challenge, adversity, bittersweet, disability..." lon toki Inli. tenpo ni la, jan mute li kepeken nimi ni.

    • @ytuberonyt
      @ytuberonyt 11 หลายเดือนก่อน +1

      Never heard of it. Anyways, could you speak in English?

    • @jansepulon
      @jansepulon  11 หลายเดือนก่อน +3

      @@ytuberonyt Well it's not a super common word yet, it's still quite obscure, but it's relatively new and gaining traction fast. Lots of person with disabilities (myself included) find it a better alternative than the usual ways to express it in toki pona ("jan eliki" is less negative than "jan pi ken ala" or "jan pi ken ante"). "eliki" implies a strong feeling or severe limitation, but doesn't put it on a bad-good axis. It also has a meaning of "bittersweet", which is probably the best translation for its use in this song.
      jan Lakuse describe it this way: "an experience with the quality of being deeply felt or important to oneself while defying classification as positive, negative, or a simply described admixture of positive and negative" (cf linku.la )

    • @ytuberonyt
      @ytuberonyt 11 หลายเดือนก่อน +2

      what is its sitelen pona then?

    • @jansepulon
      @jansepulon  11 หลายเดือนก่อน +2

      @@ytuberonyt I've found this: packbat.itch.io/sitelen-pona-pakapa/devlog/592115/eliki but maybe there are other versions around