Ritals - Ecco perché lascio Parigi [sub FRA]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 29 ส.ค. 2024
  • Svevo, come tanti altri espatriati italiani a Parigi, ha dovuto accettare tante cose: la mancanza del bidet, il cielo grigio, gli aperitivi senza niente da mangiare... Ma c'è una cosa che proprio non riesce ad accettare e che lo porta a lasciare definitivamente questa città.
    Seguici su / ritalswebserie
    / ritals.webserie

ความคิดเห็น • 450

  • @unforgivenk07
    @unforgivenk07 5 ปีที่แล้ว +133

    Ennio Morricon..... Desole'.... e' stato bellissimo.

  • @enrico10
    @enrico10 5 ปีที่แล้ว +233

    Vivo in Francia e purtoppo non posso far altro che confermare. 😥

    • @Luca_86
      @Luca_86 5 ปีที่แล้ว +27

      Bravo, Enrico Leòn

    • @biig823
      @biig823 5 ปีที่แล้ว +3

      HAHAHAHAHAHQ

    • @lucaal77
      @lucaal77 5 ปีที่แล้ว +5

      Beh anche noi storpiamo tutti i nomi...

    • @francescaciak
      @francescaciak 5 ปีที่แล้ว +1

      Léon, me sa che te devi rassegnà a sentirti chiamare così 😜😂

    • @Anneinthebed
      @Anneinthebed 5 ปีที่แล้ว +2

      Io anche...🙈😭

  • @ianopippogaming
    @ianopippogaming 5 ปีที่แล้ว +17

    J'ai découvert cette série hier et j'ai regardé toute la série, n'arretez pas ! C'est génial !

    • @abucchinemammt1737
      @abucchinemammt1737 5 ปีที่แล้ว

      Il retourne en italie,c'est fini

    • @ianopippogaming
      @ianopippogaming 5 ปีที่แล้ว

      Dommage. Après c'est peut-être une blague, ça peut faire partie de son personnage

  • @silvia0689
    @silvia0689 5 ปีที่แล้ว +11

    Non so se da Parigi te ne vai veramente pero' io ci ho vissuto 5 anni e fino a gennaio scorso...ci sono tornata il weekend scorso e devo dire che 0 rimpiati! Non mi manca per niente.

  • @AraxanChannel
    @AraxanChannel 4 ปีที่แล้ว +4

    Oggi che Morricone non c'è più ho rivisto questo video con un altro occhio

  • @romanobenini3331
    @romanobenini3331 4 ปีที่แล้ว +37

    É uno degli aspetti caratteristici dei francesi : la francesizzazione di ogni cosa é un aspetto di uno sciovinismo che mostra chiusura mentale e provincialismo. Tempo fa ho visto un film in cui il protagonista citava l opera lirica menzionando 12 autori tutti francesi dei quali solo uno Bizet é autore di un opera notissima , ma tutto ciò che rende l opera lirica del mondo , soprattutto quella italiana , era ignorato. É un atteggiamento davvero malato ! Bisognerebbe scriverci un libro , ma di antropologia sociale

    • @omarisfet6337
      @omarisfet6337 2 ปีที่แล้ว +5

      Non so, linguisticamente è una cosa che ammiro, loro sono talmente attaccati, socialmente, alla loro lingua da difenderla e preservarla anche essendo inopportuni, come nel caso dei nomi. Sempre meglio di noi italiani che se qualcosa riusciamo a dirla in inglese ci sentiamo meglio, con la spiacevole conseguenza di non saper parlare né in italiano e né in inglese.

    • @helmutlocatelli4070
      @helmutlocatelli4070 2 ปีที่แล้ว +5

      Di fondo sono complessati. L'opera francese di fatto l'abbiamo inventata noi italiani: Jean Baptiste Lully in realtà si chiamava Giovan Battista Lulli, ed era fiorentino. Le migliori grands operas francesi le hanno scritte Meyerbeer (tedesco) e Verdi. Persino il loro Napoleone non era francese.

    • @helmutlocatelli4070
      @helmutlocatelli4070 ปีที่แล้ว

      @@Ju-go9pi non sentirti offeso, si sta parlando dei vizi del popolo francese non delle sue virtù. Ogni popolo ha i suoi vizi e noi italiani non facciamo eccezione. Per il resto non penso qui qualcuno ce l'abbia con voi, anzi! Io ad esempio ho degli amici in Francia; sono cresciuto leggendo Baudelaire e Rimbaud; adoro il barocco francese e la vostra arte nei secoli. Pur non padroneggiando la vostra lingua conosco a memoria intere canzoni di Brassens e Brel. Dopo l'attentato al Bataclan ho suonato la Marsigliese al Lions in solidarietà col popolo francese. Però - dopo tutto questo - mi ritrovo la Rackete applaudita al consiglio comunale di Parigi dopo che ha tentato di uccidere una nostra squadra di finanzieri. Questo, capirai, può urtare il sistema nervoso di un italiano e portarlo a calcare i toni nei commenti contro i francesi. Non parliamo poi dell'intervento in Libia. Tu dirai: "che c'entra? ...C'entra, c'entra!". Sono soprattutto queste cose che creano diffidenza fra i popoli. La verità è che l'Unione Europea ci ha unificato politicamente e ci ha diviso culturalmente; bisogna riconoscerlo a prescindere dalle proprie opinioni politiche, altrimenti continueremo ad annacquare il vino della nostra amicizia, ed è un peccato.

    • @toffonardi7037
      @toffonardi7037 ปีที่แล้ว

      no, è molto semplice loro hanno ancora il concetto di potenza (anche se ormai molto velleitaria) voi siete un paese post storico economicistico. anche in Spagna fanno come in francia (anzi anche peggio) e anche loro sono un ex-impero. però l' italia è pietosa proprio perchè non avete alcun concetto di potenza anzi vi sminuiti e in continuazione, poi non lamentatevi quando gli altri vi cagano in testa

  • @alec-s
    @alec-s 5 ปีที่แล้ว +8

    Avere il nome italiano era una onorificenza per tutti gli artisti europei...

  • @Ele23139
    @Ele23139 5 ปีที่แล้ว +1

    profetico mitico Svevo!!! Grandi @ritals!!!!!

  • @nicolaadrianodellavalle4966
    @nicolaadrianodellavalle4966 5 ปีที่แล้ว +8

    Bravo! Zio Sergio non si tocca!

  • @RomeTokyooneway
    @RomeTokyooneway 5 ปีที่แล้ว +1

    Bel riferimento Morettiano al momento giusto.Grazie come sempre

  • @antoneLLina8
    @antoneLLina8 5 ปีที่แล้ว +1

    Ti sento, con tutto il cuoreeee

  • @albymazzu
    @albymazzu 5 ปีที่แล้ว +1

    Svevo spero leggerai questo messaggio. Sei veramente un grande ! Svevo personaggio: capisco perfettamente, ho studiato ed ora lavoro a Nizza; combatto ogni giorno per difendere l’Italia i suoi piatti, la sua cultura , la sua personalità et capacità. Tu fai proprio questo e ti do ragione !
    Svevo e Federico reale: se un giorno passo a Parigi, spero di far due chiacchiere con voi 😄

  • @doctordereck
    @doctordereck 5 ปีที่แล้ว +55

    Beh se torni a Roma tanto vale prendere un pò in giro gli italiani....la tua ironia sarebbe utile

  • @kenzonette5405
    @kenzonette5405 5 ปีที่แล้ว +6

    Ho guardato qualche video, le trovavo divertente, credevo che sia umorismo. Finalmente, provocanno odio reciproco...QUEL DOMMAGE !

  • @remidarco
    @remidarco 5 ปีที่แล้ว +9

    Svevo sei un grand(e)

  • @Marcvs0312
    @Marcvs0312 5 ปีที่แล้ว +19

    4:54 mitico.

  • @valeria50957
    @valeria50957 3 ปีที่แล้ว +5

    la Regina Elisabetta, Il principe Filippo, il principe Carlo. Devo continuare? 😅

  • @diegolercio
    @diegolercio 5 ปีที่แล้ว +2

    Ciao Svevo, complimenti per il tuo lavoro!
    Purtroppo questo video non lo posso condividere, in quanto vivendo in Belgio devo dirti che c'è di peggio ma molto peggio!!!😂😂😂

  • @manfredimiconi4053
    @manfredimiconi4053 5 ปีที่แล้ว +1

    Sempre fantastico

  • @gianfrancow2850
    @gianfrancow2850 5 ปีที่แล้ว +3

    Ho incontrato Svevo la scosa estate.. vedo con piacere che ha accolto il mio consiglio di continuare con le stagioni! sei sempre il migliore XD

  • @claudiamanna2219
    @claudiamanna2219 3 ปีที่แล้ว +1

    Sei troppo simpatico e bravo...Bella scoperta il tuo canale....Daje....;-)

  • @cernogoraz6980
    @cernogoraz6980 5 ปีที่แล้ว +3

    haah straordinario...sono un inglese nato ai genitori italiani chi vive a pariggi...tutti i video di svevo mi fanno ridere e anuire

    • @vivelagauche3564
      @vivelagauche3564 ปีที่แล้ว

      How you can be English with italian parents ? You drunk ?

    • @toffonardi7037
      @toffonardi7037 ปีที่แล้ว

      io vivevo in Inghilterra bel posto di merda, io ritals contro gli inglesi lo faccio con i miei amici, ma è molto più cattivo ti posso assicurare

  • @francescosenatore3504
    @francescosenatore3504 5 ปีที่แล้ว +20

    Lo so che si scherza, però seguendo questo pretesto non potresti abitare neanche in America dove sia i professori d'arte che gli esperti di cinema non sanno pronunciare i nomi italiani, probabilmente neanche quelli francesi e spagnoli, anche se dovrebbero avere più difficoltà con quelli italiani.
    saluti da "Cuba Nord"

  • @MrMrpoffy
    @MrMrpoffy 5 ปีที่แล้ว +5

    Immagina che ho passato 3 anni in Francia con persone a lavoro che mi chiamavano "Dant" invece di Dante!!

  • @Barbun93
    @Barbun93 5 ปีที่แล้ว +8

    Se vabbè, soprattutto proprio nella Roma di Svevo da sempre si dice: " e che so Mandrake?" [Mandrache]

  • @giuferfg
    @giuferfg 5 ปีที่แล้ว +7

    Laetitia Casta è di origini còrse e con i còrsi ci vuole l'accento sull'ultima sillaba... finché non si decidono a lasciare la Francia.

    • @alepazzo1559
      @alepazzo1559 5 ปีที่แล้ว

      Et les corses c'est des quoi ? Des chinois ? Les corses sont italiens

  • @pappaeciccia4508
    @pappaeciccia4508 5 ปีที่แล้ว +22

    la citazione a Sogni d'Oro di Nanni Moretti ❤️

    • @enricolupi8473
      @enricolupi8473 5 ปีที่แล้ว

      Non l'ho presa. Quando esattamente?

    • @pappaeciccia4508
      @pappaeciccia4508 5 ปีที่แล้ว +6

      @@enricolupi8473 minuto 4:28, "un bracciante lucano, un pastore Abbruzzese, una casalinga di Treviso"

    • @missmargojung7372
      @missmargojung7372 5 ปีที่แล้ว

      Manuel Luigi Carrino Siiiiii!!!!! 👏👏😍

  • @carlomariabiotti6623
    @carlomariabiotti6623 5 ปีที่แล้ว +1

    La citazione da Nanni Moretti fantastica!!!

  • @gloriagironelli
    @gloriagironelli 5 ปีที่แล้ว +1

    Fantastici!

  • @paoloforever2
    @paoloforever2 5 ปีที่แล้ว +28

    C'è una cosa che è ancora peggio. Invece di pronunciare "maccherone" dicono "Macron".

  • @senzaspirito
    @senzaspirito 5 ปีที่แล้ว +1

    Grande!

  • @lucianofanizza1976
    @lucianofanizza1976 ปีที่แล้ว

    Ti adoro!!!!

  • @andreaguari3238
    @andreaguari3238 5 ปีที่แล้ว +2

    Svevo sono bellissimi i tuoi video, mi domando perché siano così sconosciuti.
    Pubblichi anche su Instagram?

  • @davidkoster
    @davidkoster 4 ปีที่แล้ว +4

    "dans le vocabulaire français il n'y a pas de mots qui terminent en i" Ah bon ? Et "merci, ici, aussi, oui, " ? Ou tous les participes passés ? De plus à vous entendre, vous savez prononcer correctement toutes les langues du monde. J'ai vécu dans 4 pays différents et je peux vous assurer que les gens prononcent les noms comme ils peuvent, ou comme ils savent. Moi même avant d'avoir vécu en Italie j'ignorais que Leone se prononçait Léoné, quoi de plus normal qu'un français le fasse, ou qu'un Italien prononce Guerlain " Guerlaine" ? J'ai hâte de lire votre réponse

  • @lolarastacouaire1
    @lolarastacouaire1 4 ปีที่แล้ว +4

    Aaah Svevo tu nous manques! Même si j’aime bien il rimpatriato 😊

  • @federicavoci9113
    @federicavoci9113 ปีที่แล้ว

    Sto tornando a Roma anche io, dopo 12 anni... Alleluja!!!

  • @dananegoita7007
    @dananegoita7007 5 ปีที่แล้ว +3

    Voglio solo dire che in Italia mi hanno parlato di Giulio Verne... 🤔 Ci ho dovuto pensare 20 secondi per arrivarci

  • @marcushyppy
    @marcushyppy 5 ปีที่แล้ว +1

    Bravo Svevo, fai bene comme une championne....

  • @argonauta1968
    @argonauta1968 5 ปีที่แล้ว +1

    Tornaaaaa

  • @donatoscrimieri8192
    @donatoscrimieri8192 5 ปีที่แล้ว +1

    Sei un grande Svevo😀

  • @paolofumarola2319
    @paolofumarola2319 5 ปีที่แล้ว +2

    La differenza tra dire i nomi francesizzati e quelli italianizzati è che buona parte dei secondi sono passati prima dal latino, lingua delle scienze e della cultura, e poi quasi automaticamente, essendo noti con il nome latino, abbiamo tradotto in italiano nel linguaggio comune, mentre non credo sia lo stesso per il senso inverso, ma correggetemi se sbaglio.

    • @valerioferri5300
      @valerioferri5300 5 ปีที่แล้ว

      Esattamente, è il caso di Bacone (sec. XVI), mentre Sergio Leone è morto nel 1989...

  • @lucagermano4119
    @lucagermano4119 5 ปีที่แล้ว +9

    Settimana prossima verrano a trovarmi due mie amiche parigine...vedremo come lo pronunceranno loro ahahahah

  • @Dablasm2
    @Dablasm2 5 ปีที่แล้ว +2

    In America Leone lo pronunciano Leoni e Scorsese Scorsesi 😉
    Edit: e non dimentichiamo John Cena che diventa Sina o Michael Cera che diventa Sira. Siete simpaticissimi e la serie è molto divertente, ma questo video è veramente pretestuoso 😉

    • @bloodymary76
      @bloodymary76 3 ปีที่แล้ว +1

      Don Ameche si chiamava Amici. Cambiò il nome proprio per non farlo storpiare.

  • @lucapaini8305
    @lucapaini8305 3 ปีที่แล้ว

    Spettacolo

  • @albertobrescancin
    @albertobrescancin 5 ปีที่แล้ว +21

    Lavoro a stretto contatto con la Francia, e il mio venetissimo cognome Brescancin diventa sempre "Brescansen".

    • @valentinamarchesin3117
      @valentinamarchesin3117 5 ปีที่แล้ว +2

      Ti seguo a ruota. Io sono Mademoiselle "Marscesan" ;)

    • @alberto7694
      @alberto7694 3 ปีที่แล้ว

      @@valentinamarchesin3117 cazzo cambiate cognome !ahaha
      IO LO SO come funziona il mio perché abbiamo origini in Normandia . Barresì ,quando in Italia è Barresi ..c'è stato un signore che ha ricostruito la storia dei Barresi dal nord della Francia si son spostati in Sicilia e poi in Calabria .
      Noi ora siamo in Veneto .

  • @diegobaraldi1347
    @diegobaraldi1347 5 ปีที่แล้ว +1

    Mi piace guardarvi. mi lasciate un altro (rispetto al miò) punto di vista in modo ironico, tagliente e cinico. Mi piace molto

  • @francescaciak
    @francescaciak 5 ปีที่แล้ว +10

    Se è per questo i francesi arrivano a tradurre anche i nomi delle piazze italiane come Place d'Espagne e Place Venise. È come se noi dicessimo campi elisei al posto di Champs-Elysées oppure "andiamo al mulino rosso?" al posto di Moulin Rouge! 😕😠

    • @valerioferri5300
      @valerioferri5300 5 ปีที่แล้ว +6

      Al massio "Campi Elisi"...

    • @matthiafox
      @matthiafox 5 ปีที่แล้ว +1

      Guarda che se lo fate, qui non si offende nessuno. Questa è la cosa interessante, le battaglie che uno si sceglie...

    • @datambor
      @datambor 5 ปีที่แล้ว +1

      Ma dai anche noi facciamo lo stesso...sempre e solo sentito parlare di Bastiglia in Italia e mai una volta neanche di striscio di Bastille.

    • @toffonardi7037
      @toffonardi7037 ปีที่แล้ว

      lo fanno anche gli spagnoli, sono ex imperi hanno il concetto di potenza ancora dentro, voi invece vi sminuite ogni giorno poi non lamentatevi che vi cagano tutti addosso

    • @f0ns0r
      @f0ns0r ปีที่แล้ว

      @@toffonardi7037 Anche noi diciamo piazza di Spagna riferito alla piazza a Siviglia e non "plaza d'espana". Se un luogo è facilmente traducibile tendiamo a farlo pure noi (es: arco del trionfo o piazza della Bastiglia)

  • @vichibichi1465
    @vichibichi1465 5 ปีที่แล้ว +1

    Grande! Mitica la citazione delle categorie morettiane...

  • @massimopericolo9579
    @massimopericolo9579 5 ปีที่แล้ว +10

    bah in italia non facciamo molto di meglio, i nomi stranieri del passato spesso sono tradotti, per esempio tommaso moro (thomas moore) francesco bacone (francis bacon) cartesio (René descartes) Niccolò Cusano (nicholaus krebs) e tanti altri, da amante delle lingue odio questo fatto in particolare quando vedo che i nomi veri non vengono neppure citati nei libri oppure quando vedo che altri personaggi vengono trattati meglio es. pascal, Leibniz, spinoza, kant ecc. tradurre un nome sminuisce la vita e la provenienza di un personaggio quasi a far credere che ne abbia avuta un altra.

    • @chiaraf633
      @chiaraf633 5 ปีที่แล้ว +2

      Ma era una cosa che si faceva secoli fa...

    • @pierdurin
      @pierdurin 5 ปีที่แล้ว +4

      Molti dei nomi che citi sono italianizzati è perché innanzitutto si diffondevano nella loro forma latinizzata nel resto d'Europa. Le forme italiane di questi nomi spesso vengono da quelle latine. Era un fenomeno pan-europeo.

    • @Manrila
      @Manrila 5 ปีที่แล้ว +1

      ehm...venivano italianizzati sotto il regime fascista, quando neanche i bar potevano chamarsi bar

    • @pierdurin
      @pierdurin 5 ปีที่แล้ว +2

      Sotto il fascismo si evitavano più che altro i prestiti linguistici in generale. Quella della traduzione dei nomi di personaggi illustri è una tendenza che c'è sempre stata e non è esclusiva dell'Italia.

    • @yukari15788
      @yukari15788 5 ปีที่แล้ว +2

      @@chiaraf633 eppure ancora parliamo di Principe Carlo e Regina Elisabetta, a dirne una

  • @giuseppeardizzone3274
    @giuseppeardizzone3274 5 ปีที่แล้ว +1

    troppo forteeee!!! :D

  • @fabiofanucci
    @fabiofanucci 5 ปีที่แล้ว +2

    Vabbè, comunque provate a chiedere ad un italiano come si pronuncia Laurent Blanc o Leroy Marlin e poi ne riparliamo. Tutto il mondo è paese, anche nello storpiare i nomi e i cognomi stranieri.

  • @stefanolarotonda2728
    @stefanolarotonda2728 3 ปีที่แล้ว +2

    Non sono sicuro ma questi problemi
    solitamente si risolvono senza accorgesene con una ragazza che ti ama 🤤
    Altrimenti stai inguaiato

  • @GiulianoDAngelo
    @GiulianoDAngelo 5 ปีที่แล้ว +6

    Bravo. Bello. Cattivo.

  • @officialmusicfrancescogang2114
    @officialmusicfrancescogang2114 2 ปีที่แล้ว

    Sei un grande 😁😁👍

  • @massimoragazzo3651
    @massimoragazzo3651 5 ปีที่แล้ว +7

    Tutti i cognomi veneti che finiscono con "in" o con "on"...

    • @brunodemarco1573
      @brunodemarco1573 3 ปีที่แล้ว +2

      Da veneto mi viene da vomitare ogni volta che sento Bénetton, Cóin, Cáttelan, etc.... anziché i corretti Benettón, Coín, Cattelán).

  • @nicolapoma3897
    @nicolapoma3897 5 ปีที่แล้ว +8

    senza contare le sigle dei cartoni inverse :)

  • @raze7x
    @raze7x 5 ปีที่แล้ว +1

    Troppo forte!! :'D

  • @francescamagno3066
    @francescamagno3066 5 ปีที่แล้ว

    ♥️ grande

  • @forzearmateitaliane4230
    @forzearmateitaliane4230 5 ปีที่แล้ว

    Sei un grande

  • @DarioOrsini
    @DarioOrsini 5 ปีที่แล้ว +1

    Sei troppo il toppp

  • @pierluigibindi2178
    @pierluigibindi2178 5 ปีที่แล้ว +1

    Best reazione quando scompre che anche la pubblicità è in francese 🤣🤣🤣🤣🤣

  • @Antonio_DG
    @Antonio_DG 2 ปีที่แล้ว

    In italiano si traducono i nomi di personaggi storici che avevano un nome latino (nel caso di Copernico usava il nome in 3 lingue diverse fra cui il latino lingua che nel mondo accademico è stata dominante fino all'avvento del romanticismo e la nascita dei nazionalismi) e dei regnanti viventi ovviamente come se dovesse fregarcene qualcosa.
    Quindi usiamo i nomi corretti per la marcata esterofilia, che ci fa pronunciare la parola francese stage in inglese (anche se non hanno significati simili) proprio per l'esterofilia che ci sta facendo usare termini inglesi in modo continuo e errato ovviamente, questo soprattutto in ambito pubblicitario come modo per imbrogliare il consumatore che non ha un riferimento chiaro nelle parole e si crea la propria aspettativa.

    • @toffonardi7037
      @toffonardi7037 ปีที่แล้ว

      in realtà non è esterofilia (se lo fosse veramente copieremmo cose dall'estero invece non copiamo nulla e ci teniamo le nostre assurdità) no è un motivo molto più profondo e poco edificante: siamo un paese post storico ed economicstico che crede che l potenza sia qualcosa del passato, qualcosa di fascista e siamo contro tutto ciò che è ad essa associatosi (anche in Germania un po' ma da noi è molto pronunciato) ad esempio vi descrivete sempre peggiori di quello che siete, vi descrivete come diversissimi tr dai voi quando siete uno dei paesi più omogenei al mondo, questo lo fa solo un paese che non considera importante la potenza. poi però vi lamentate che non contate un cazzo e che gli altri popoli vi pisciano in testa, è ovvio se avete quell'atteggiamento

  • @riccardosarti3234
    @riccardosarti3234 5 ปีที่แล้ว +1

    Beh dai esistono parmi, joli, souci, ceci, si, oui! :D e penso anche molte altre... comunque condivido in pieno le cose che hai dovuto accettare xD

  • @letizia599
    @letizia599 5 ปีที่แล้ว +1

    Delicata la citazione a Nanni Moretti

  • @fiorellafenati5395
    @fiorellafenati5395 3 ปีที่แล้ว +1

    bravò

  • @liamsirap5170
    @liamsirap5170 4 ปีที่แล้ว

    Très contente de suivre les vidéos de Svevo e Federico Ma mi dispiace di non saper questo ! Come togliere il sottotitolo in francese ? Grazie a chi me lo dice .

  • @kevinlanfranchi9215
    @kevinlanfranchi9215 5 ปีที่แล้ว +2

    Fai un video sulla moda italiana e la moda francese

  • @spindelvav
    @spindelvav 3 ปีที่แล้ว

    Sentito qui in Italia abitualmente in tv e radio: RICIARD Wagner (che è tedesco e non inglese e si pronuncia circa Ricard). Come Wagner, tanti altri e tutti pronunciati orrendamente secondo l'inglese. Altro esempio la ü che è una lettera unica e non il dittongo iu. E il tedesco è la seconda lingua europea parlata in Italia.
    Riguardo al francese, cito la famigerata, mai azzeccata, pronuncia di "nouvelle cuisine" (nuova, moderna cucina) pronuciata SEMPRE "nouvelle cousine" (nuova, recente cugina. Tipo la figlia neonata della zia).
    Ieri a Sanremo hanno vinto i Måneskin (i Chiaro di luna). Quanti pronunciano correttamente "moneskin"?

  • @annari3480
    @annari3480 3 ปีที่แล้ว

    Sei molto simpatico. 👋👋👋👍🏻

  • @lucaindonesia2935
    @lucaindonesia2935 5 ปีที่แล้ว +2

    e moh lo fai sto video sulle "taghliatel", le "pen' rigat'", i "macaroni"?

  • @francescocamplani1361
    @francescocamplani1361 3 ปีที่แล้ว +3

    A me è toccato sentire un "bau delaire" pronunciato proprio così 😂

    • @fanciot
      @fanciot 9 หลายเดือนก่อน

      miao (tse-tung)

  • @David-uy8ot
    @David-uy8ot 5 ปีที่แล้ว +3

    Roma, Villa Borghese: Viale GIORGIO Washington.

    • @mariannec.3939
      @mariannec.3939 4 ปีที่แล้ว +2

      A me piacciono le traduzioni dei nomi (in passato si facevano di più). Così si vedono le ricchezze delle varie lingue e non si sbaglia la pronuncia.

    • @David-uy8ot
      @David-uy8ot 4 ปีที่แล้ว +2

      @@mariannec.3939 A me piacciono moltissimo le traduzioni di nomi di persona e di città, è proprio per questa ragione che mi sembra ridicolo quando vedo gli italiani indignarsi perché i francesi dicono Léonard de Vinci (Vinci prononciato alla francese, più o meno "Vansì"). In italiano si faceva esattamente lo stesso anticamente: Renato Cartesio (orig.: René Descartes), Niccolò Copernico (Nikolaus Kopernikus in tedesco, la sua lingua madre), Giovanni Keplero (orig. Johannes Kepler), tradizionalmente si parlava di Leibnizio (Leibniz). Quindi resulta ridicolo indignarsi perché gli altri fanno lo stesso che voi fate, particolarmente in questo caso in cui c'è un rapporto forte tra il personaggio e la Francia (lui ha visuto, lavorato e morto lì). Scusa per gli errori ma non sono madrelingua italiano.

  • @gabmano4877
    @gabmano4877 5 ปีที่แล้ว +10

    Pur essendo la serie una presa per il culo dell' italiano medio, o almeno così la percepisco io, è talmente ben fatta, che mi fa incazzare tutte le volte che la guardo.

    • @frag8150
      @frag8150 ปีที่แล้ว

      A me pare più una presa per il culo del francese / parigino medio. I "luoghi comuni" che lui espone sono spesso e volentieri corrispondenti al vero.

    • @toffonardi7037
      @toffonardi7037 ปีที่แล้ว

      io non credo che sia una grande presa per il culo dell'italiano medio, io invece credo che Svevo voglia rivolgersi proprio al pubblico che crede quelle co0se lì, che poi sono la maggior parte in italia

  • @harryhaller5748
    @harryhaller5748 4 ปีที่แล้ว +1

    Però permettimi di dire:
    Francis Bacon > Francesco Bacone
    Thomas More > Tommaso Moro
    Isaac Newton > Isacco Newton
    E così via per altri personaggi storici

  • @tatianamarseu53
    @tatianamarseu53 5 ปีที่แล้ว +7

    Pronunciare Tom Cruise con la “I” in Inghilterra è altrettanto fastidioso.

    • @webteamz
      @webteamz 5 ปีที่แล้ว +5

      Meglio un italico "Tommaso Crociera"!

    • @ilconteorlok9299
      @ilconteorlok9299 5 ปีที่แล้ว

      Perché, come si pronuncia?

    • @saltovitale81
      @saltovitale81 5 ปีที่แล้ว +2

      Tom Krus. Senza la I e tenendo lunga la U. Ma anche qui siamo stati presi in giro dalla pubblicità

    • @valerioferri5300
      @valerioferri5300 5 ปีที่แล้ว +1

      Non è difficile capire la differenza tra lo sbagliare pronuncia e il naturalizzare una parola straniera nella propria lingua, nessun italiano dice Tommaso Cruso...

  • @alessiorazzauti7473
    @alessiorazzauti7473 5 ปีที่แล้ว +14

    anche noi diciamo Colgate e non Colghéit come dovrebbe essere...bísquit ( biscuit) e non bískit...Lurdes e non Lurd ( Lourdes)...di cosa ci scandalizziamo? i francesi da buoni cugini ci assomigliano solo che noi e loro facciamo a gara a fare gli antipatici gli uni con gli altri.

    • @riffrff
      @riffrff 5 ปีที่แล้ว +2

      Vedendo vecchi "carosello" ho scoperto che Colgate è come veniva commercializzata decenni fa (anche Palmolivé non Palmòliv) . Penso fosse una scelta dell'azienda, come "schwarzkopf" che è "testa nera" in italia

    • @EagleLazio
      @EagleLazio 5 ปีที่แล้ว

      Io non ho cugini

    • @Toreadorification
      @Toreadorification 5 ปีที่แล้ว +1

      @@EagleLazio Io ho i cugini d'oltralpe, anche in senso biblico

    • @claudiaalfaro9081
      @claudiaalfaro9081 5 ปีที่แล้ว

      schwarzkopf 😱

  • @ricordiaerei7776
    @ricordiaerei7776 3 ปีที่แล้ว

    Però si trova lo champagne in tutti i bar e a buon mercato :-) Anche noi pronunciamo i nomi francesi all'italiana :-) Aperitivi senza niente da mangiare? Danno spesso le arachidi ma non il pane con il salume, ma questa è anche una specialità dei pub anglosassoni, almeno quelli in cui sono stato io, magari a Londra è diverso.

  • @chefandreawow
    @chefandreawow 5 ปีที่แล้ว +1

    A Svevo ma ndo vaiiiiii
    se la bananaaa
    non ce l'aiiii vieni con me.
    Te la faro' ved....ehm vabbe' no magari quello no.
    Cmq sei un grande personaggio tu, e Federico fate una bella coppia.

  • @lorenzolindi4113
    @lorenzolindi4113 5 ปีที่แล้ว +1

    Francois D'Assis .......... QUESTO è il colmo poi, quando l'ho sentito la prima volta !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    • @CondicioPacis
      @CondicioPacis 5 ปีที่แล้ว +1

      Lorenzo Lindi come la metti con Giovanna d’Arco?

    • @lorenzolindi4113
      @lorenzolindi4113 5 ปีที่แล้ว

      ...................eh si -........ non per dire infatti che sia un difetto solo dei francesi ............ ma ciò non toglie

  • @vanessavillanuevacollao2439
    @vanessavillanuevacollao2439 5 ปีที่แล้ว

    Anche voi lo fatte con lo spagnolo ho sentito tanti Jesus che vengono chiamati /iezuse/ (come se fosse quasi Jesus in inglese) quando si pronuncia /hessus/ oppure José pronunciato /ioze/ e questi manco si girano quando li chiami perché non è il loro nome oppure tutti i nomi spagnoli o parole che finiscono in consonante alla quale aggiungete una vocale perché se no fa brutto: bailar diventa bailarre (anche qui non ho mai capito perché aggiungete anche una consonante alla pronuncia) non si può sentire!

  • @airgunnyhighway
    @airgunnyhighway 4 ปีที่แล้ว +1

    Haha ha mi fai morire Svevo... E hai ragione cazzo!!!

  • @enricodeangelis1190
    @enricodeangelis1190 5 ปีที่แล้ว +4

    Génial-(e)

  • @marcotudini9052
    @marcotudini9052 5 ปีที่แล้ว

    Grande caxxo!!))

  • @missmargojung7372
    @missmargojung7372 5 ปีที่แล้ว +5

    Dai però almeno si è scusato... Ripensaci! 😂

  • @flaviabarosio7759
    @flaviabarosio7759 3 ปีที่แล้ว

    Svevo ti amo

  • @CamiiGianna
    @CamiiGianna 5 ปีที่แล้ว

    Straordinario!!

  • @marianogiusti6615
    @marianogiusti6615 5 ปีที่แล้ว +1

    92 minuti di applausi

  • @cicciacerva197
    @cicciacerva197 5 ปีที่แล้ว +17

    ahaha, siamo tutti uguali su questa cosa, dite U2 con la "u" all'inglese e il "2" all'italiana Udue, lo sentiamo ogni giorno alla radio aha.

    • @Den9iel
      @Den9iel 4 ปีที่แล้ว +7

      Nessuno dice la U alla inglese. Semplicemente dicendo GLI U 2, suona come GL'IU 2 (GL'YOU)

    • @f0ns0r
      @f0ns0r 4 ปีที่แล้ว

      Vabbè ma è una sigla, e il due è scritto a numero, quindi lo pronunci con la lingua che ti pare, é normale.

  • @iacoponicolini4799
    @iacoponicolini4799 5 ปีที่แล้ว

    Grandi

  • @sofiazanetti6332
    @sofiazanetti6332 3 ปีที่แล้ว

    Qualche conoscenza a Treviso Svevo? 😉

  • @alexdebarnik7084
    @alexdebarnik7084 3 ปีที่แล้ว

    Simpatico che Tom Cruise l'hai pronunciato male non basta la parvenza di accento inglese, Cruise si pronuncia "crus"

  • @freetraveller_pt
    @freetraveller_pt 5 ปีที่แล้ว +1

    Geniale, Svevo! 😂

  • @c14868
    @c14868 4 ปีที่แล้ว

    Ma se si lamentano tutti di Parigi e del fatto, probabilmente, che è una megalopoli in cui il singolo rischia di perdere la propria identità...che dire di Londra??!

  • @camousjoel1661
    @camousjoel1661 5 ปีที่แล้ว +2

    La langue française ,c'est de l'italien avec plein de fautes et avec l'accent français mais la langue italienne c'est du français avec plein de fautes et l'accent italien donc tout le monde a tort et tout le monde a raison !

    • @_manzo_0287
      @_manzo_0287 5 ปีที่แล้ว

      Svevo c' est raciste parce que il vien de Rome

  • @stfnba
    @stfnba 3 ปีที่แล้ว

    ... e il fiorentino Giovanni Battista Lulli (1632-1687), che ha fondato la musica barocca francese? Trasformato in Jean-Baptiste Lully?

  • @enricolupi8473
    @enricolupi8473 5 ปีที่แล้ว +5

    Comunque la verità che nessuno dice sul bidet é una sola! Esistono tre possibilità per pulirti RAPIDAMENTE dopo la cacca:
    1 rimani sporco
    2 usi le salviettine umidificate e dopo le butti alla spazzatura
    3 usi i guanti da bagno in tessuto e dopo li metti nel cesto dei panni sporchi
    I francesi trovano disgustoso il bidet. Altroché... il guanto da bagno lo batte alla grande!!!!

    • @enricolupi8473
      @enricolupi8473 5 ปีที่แล้ว

      @@matt04eldorado76 leggi bene per favore. Salvietta+spazzatura é la soluzione2, guanto+cesto panni sporchi é la soluzione3. Poi dico che é disgustoso proprio per il motivo che dici tu. E in generale parlo di metodi RAPIDI. É ovvio che la doccia se hai tempo é meglio. W il bidet!!!!!

    • @pieraspisso4265
      @pieraspisso4265 5 ปีที่แล้ว

      @@enricolupi8473
      ora esistono le doccette da installare vicino ai Wc, pratiche ed igieniche , anche se sarebbe meglio poi passare anche al bidet.

    • @enricolupi8473
      @enricolupi8473 5 ปีที่แล้ว

      si... le doccette da water... resta ancora una tecnologia di nicchia...

    • @AlessandroFerraraPA
      @AlessandroFerraraPA 5 ปีที่แล้ว

      In due parole: "Merd acrobatique" :-))

    • @matteorenzulli1070
      @matteorenzulli1070 5 ปีที่แล้ว +1

      Ci sono anche le salviette biodegradabili che puoi buttare nel gabinetto

  • @benjo972
    @benjo972 5 ปีที่แล้ว +10

    BEHgli spagnoli fanno lo stesso eh..anzi, pure peggio! :)

    • @David-uy8ot
      @David-uy8ot 4 ปีที่แล้ว +1

      Sì, giusto. E sai chi lo fa lo stesso o ancora peggio? Hai indovinato! Gli italiani! Renato Cartesio, Giovanni Keplero, Niccolò Copernico, Leibnizio...

  • @emanuelebignone7044
    @emanuelebignone7044 5 ปีที่แล้ว +26

    Che palle ragazzi... gli episodi vecchi erano belli e divertenti ma gli ultimi (tipo una decina) sono proprio sotto tono. Se avete deciso di fare un format diverso okay ci sta, scelta vostra. Però saranno 6 mesi o più che andate avanti con sta cosa del tipo “chiudiamo, andiamo via”... sta diventando un po’ noiosa la cosa. Se siete veramente stufi va bene eh, liberissimi di fare altro.
    Però secondo me ultimamente siete proprio sotto tono.
    My 2cents.
    Un abbraccio

    • @federico832
      @federico832 5 ปีที่แล้ว +2

      A me non fanno fastidio

    • @emanuelebignone7044
      @emanuelebignone7044 5 ปีที่แล้ว +5

      Ora arriva l’inverno, fateci ridere ragazzi.
      “Quando arrivo al casello di Carisio voglio ridere, ridere, ridere”

  • @BHautParleurcinema
    @BHautParleurcinema 5 ปีที่แล้ว +7

    Sto in questo video..... piacere (la prossima volta chiedi primo).
    Ma la cosa è che tutti dicono il nome di Sergio Leone a la Francesa da molto tempo. Ma è ancora piu violento quando i francese dicono i nomi spagnole o portoguese.... Perché dicono le lettere z e c a l'italiana.

    • @adamadappa
      @adamadappa 5 ปีที่แล้ว +3

      😁 anche sui francesi che parlano in spagnolo ad un italiano, credendo che le due lingue siano uguali, Svevo si è espresso!
      A me è successo lo stesso con inglesi e americani, ma non li biasimo perché mi vergogno di più di come noi italiani parliamo qualsiasi lingua straniera: male, mediamente la parliamo molto male. Escusemuà, Sorri. 😑😉

    • @BHautParleurcinema
      @BHautParleurcinema 5 ปีที่แล้ว +2

      non so se lo sai, ma in Spagna, in tv, quando un italiano parla in italiono non si traduce cosa dicce (ok non e vero ogno tanto ma ho visto questo). non e bisogno..... questo e bello.
      Lo spagnolo, l'italiano il portoguese non sono le stesse lingue ma uno que e un po inteligente po facilmente capire les altre (per me e piu facile perche parlo francese, spagnolo e ho studiato italiano ^^)
      Anche il roumeno e una lingua latina.
      Oggi e dificile di dire un nome correttamente, parche si po avere delle origine diverse. Un persona che habita in Francia (per esempio) po pronunciare il suo nome a la forma francese perche e natto in Francia e non si sente relazionata dal suo paese di origine.
      Un esemplo il calciatore Mascherano. Il nome e chiaramente italiano, ma e argentino........
      Cosa penso si po dire Sgi0roeohge Louwejfwrnrjre se voi.. metre i film sono dei capolavori...
      (come si vede il mio italiano non e niente ottimo^^)

    • @BHautParleurcinema
      @BHautParleurcinema 5 ปีที่แล้ว +1

      Si si, chiaro. La cosa simplicamente di sapere como si deve dire il suo nome?? All'italiana?? Alla spagnola...
      Sopratutto che sicuramente lui non parla niente italiano.... penso che anche in Italia ci sono molti che anno un nome stranieri. questo si chiama la vita ^^
      Ho parlato con un argentino che me a detto che piu o meno 50% de la populazione a un nome italiano.
      io guardo i prgrogrammi di calcio in spagnolo e posso dire che in questi programmi massacranno i nomi ^^
      (i nomi italiani normalmente va abastanse bene)

    • @adamadappa
      @adamadappa 5 ปีที่แล้ว +1

      @@BHautParleurcinema Quello che dici sulla Spagna è verissimo ma, Ritals a parte 😁, trovo sia del tutto normale storpiare nomi e parole straniere nella propria lingua 😉. Vivevo all'estero e gli amici del posto usavano la versione straniera del mio nome senza problemi, ho sempre trovato la cosa carina e affettuosa ☺

  • @ciromascolo1139
    @ciromascolo1139 5 ปีที่แล้ว

    Cartesio se lo cambiò da solo il nome non in italiano ma in latino, era una “moda dell’epoca” nella comunità scientifica dell’epoca

    • @ciromascolo1139
      @ciromascolo1139 5 ปีที่แล้ว

      Comunque vi seguo e mi piacete molto, bravi