Pelo que sei,não se usa muito xingamento aqui é raro alguém te xingar,mas se alguém o fizer é porque você deve ter feito alguma coisa de muiiitooo errado ou pode ser um estrangeiro mas daí você vai entender hehe
Curiosidades que desmistificam a língua japonesa são as melhores, mostrando estas funções linguísticas o próprio português também tem, de dizer coisas de forma mais redundante e cuidadosa, mostrando como estas podem ser parecidas
seu conteúdo ta sendo de extrema importância para mim, e uma fuga também de tantas coisas inúteis que tem aqui pelo youtube, obrigado pelas aulas e ja me cadastrei xD ありがとうございます😊
isso me fez lembrar daquele meme "Kono reboba wa ikura ka?" "gohyakuman de" "Kono reboba ni ore darou, shitte no ka?" "hai, demo boku wa modoru nai" "Modoru nai ka?" "ia dayou!" PA "Kuso MANKO!"
:v talvez seja pq seja um anime e a maneira que o anime é sabe?, Tipo, ele é um anime "bagunçado" (engraçado), principalmente o protagonista, talvez seja por isso
Talvez seja pq ele explicou em um dos casos ali, que as palavras vão sendo removidas ao longo do tempo, ou seja, talvez em momentos muito antigos do anime, ainda não tinha a proibição.
na verdade, a censurado só é no país de origem, para nos nao é censurado, mesma coisa com filme americano versão em inglês sem dublagem não tem censura tem muito palavrão
Seus vídeos são sensacionais. Seria legal ver um vídeo parecido com esse, mas falando das palavras que devem ser evitadas porque soam como "palavrão", insultos muito fortes
03:08 Gaijin (pessoas de fora) 06:59 Kyoujin (pessoas loucas) O que seria Sayajin? Pessoas de "Saya"? Saya tem tradução ou é o nome do planeta dos sayajins? Mas não é planeta Vejeta?
Acredito q "runpen" (ルンペン) venha de "lúmpenproletário", que tem justamente esse significado descrito no vídeo (vadio, vagabundo, etc.). Curioso, isso...
Maravilhoso apresentar essas palavras, pois aprender a língua significa aprender também palavras que existem mas não devem ser pronunciadas, para que constrangimentos sejam evitados. Muito obrigado.
Era exatamente esse vídeo!!! Bati o olho e reconheci. Lembro de assistir e ficar olhando para tudo, cada detalhe, ficar ouvindo as músicas e voltando o vídeo para olhar os kanji no detalhe. Mas esqueci alguns palavrões, já que não uso kkkkkk Eu gostei muito do vídeo! Porém, eu tinha visto na TV e não tinha dado like. Agora dei like :) (Vi esse ano) Obrigada pelo vídeo novo! 💖💖💖
Salve professor... eu lembro que no vídeo sobre banheiros no Japão que o senhor fez aqui no canal, dizia que havia duas maneiras de se referir as fezes humanas. Uma é o termo científico 大便 e o outro vc até brincou dizendo que era um jeito mais fofinho de dizer que é うんこ. Mas parece que as coisas mudas muito, já que agora a palavra うんこ agora é uma palavra proibida. Muito bom saber sobre essas palavras. Se algum dia eu for ao Japão, vou ter muito cuidado ao dizê-las.
Olá Professor! Tudo bem? Gostei muito do video.. pq eu não sabia que Onna e Gaijin eram palavras grosseiras.. e aprendi as que não poderei dizer.. ありがとうございます。
Em 乞食 (mendigo), 乞 significa implorar. Dá pra comparar com 吃り (gago), onde um novo kanji é formado com a adição de 口 (boca) para significar engasgo - talvez uma ideia advinda de que boca que pede produz uma voz embargada.
Que legal, obrigado sensei, eu aprendi a entender japonês, mas acho que falar é bem difícil, só vivendo no japão mesmo para se sentir a vontade quando for falar!
Achei além de interessante, muito importante. Uma coisa que tenho pavor é ofender alguém na casa dela por falta de informação. Ricardo, uma coisa que fiquei matutando aqui: Aqui nos falamos coisas como "Você está cego de raiva". Nesses casos figurativos como podemos usar os termos?
12:20 mano, isso me lembra de um bagulho q a minha irmã me contou, num lembro mt bem, mas era uma coisa tipo de uma mine q pergunto pra um cara "vc prefere cego ou deficiente visual?" e ele respondeu algo do tipo "bem, se eu for cair num buraco o mais rápido" ou uma coisa nesse sentido, acho q n era bem essa frase
Olá Ricardo! Parabéns pelos vídeos e canais! Seu talento é incrível, obrigado por compartilhar seus conhecimentos... Esse vídeo foi mto legal pois fiquei pensando na situação de brasileiros, quando estamos no Japão, poder cometer gafes falando em português palavras que soem como palavras ofensivas em japonês. Os japoneses se ofenderiam mesmo assim? Poderia dizer coisas em português que poderiam soar "errado" no Japão? E quando a gestos? Também falamos muito "com as mãos". Há sinais ou gestos proibidos no Japão?
Sim, há algumas gafes comuns aos estrangeiros, tanto com palavras quanto com gestos, mas normalmente os japoneses relevam justamente por saber que você é estrangeiro.
Existe na sociedade japonesa algum tipo de discussão sobre as pessoas que querem usar esses termos ? Pergunta pra saber um comparativo com a nossa situação no Brasil.
Me recordo um episódio do primeiro Digimon com a palavra "unko" escrito em katakana. Já devem ter trocado. Porém a palavra "kusso" do mesmo significado se usa de boas.
Se eu fosse japonesa com a preguiça de um brasileiro Eu seria banida da mídia Porque utilizaria as palavras mais simples pra dizer o que quero dizer logo ...
Fiquei bastante surpreso com "on'na". Eu já imaginava que chegar em alguém e falar "ô muié" não pegaria bem no Japão, mas não achei que fosse tanto, até porque no anime Fairy Tail, eu já estava acostumado com uma personagem que era conhecida como "ame on'na no Juvia" (雨女のジュビア "Juvia, a mulher da chuva") Já Unko e kuso eu já sabia que significava "bosta", kuso é bastante comum, e unko eu lembro da personagem Yukako ter falado na 4ª temporada de JoJo.
Cara parabéns ótimo vídeo! Seus vídeos é o melhor que já vi aqui no Japão 🇯🇵 .
Bom dia sensei! E palavrões ? Eu sei que é complicado ensinar isso, mas é importante para saber se estão xingando a gente :)
A famosa escusa xD
Pelo que sei,não se usa muito xingamento aqui é raro alguém te xingar,mas se alguém o fizer é porque você deve ter feito alguma coisa de muiiitooo errado ou pode ser um estrangeiro mas daí você vai entender hehe
Omae bakamono
@@carlosreptile shine baka
@@fenixsad6710 urusai konoyaro
Parabéns novamente. Bom ver video de quem sabe japonês. Tá cheio de gente nesse TH-cam que acha que sabe japonês, mas não sabe nada...
Tudo que for ensinar, é bem vindo.
Eu conhecia Kuruu da abertura de Noragami Aragoto "狂って Hey Kids!! (kurutte Hey Kids!!)", mas não sabia que era um termo inapropriado.
Kkkk eu também mano
Kakeguri vem disso também, e não sabia que era um termo evitado.
VDDDD
Noragami, numca vo esquecer desse anime
Gente do céu, nem eu sabia, tô passada.
ありがとう!Algumas dessas palavras aparecem em algumas situações em animes entao não tinha consciência de que eram ofensivas.おねがい,faça uma parte 2.
Curiosidades que desmistificam a língua japonesa são as melhores, mostrando estas funções linguísticas o próprio português também tem, de dizer coisas de forma mais redundante e cuidadosa, mostrando como estas podem ser parecidas
12:55 imagina os japoneses assistindo uma propaganda da Amanco.
Adorei o vídeo... n sabia q existiam essa palavras proibidas, da pra perceber q a cultura deles é MUITO diferente da nossa
Fiquei impressionada, esse assunto é muito interessante, não sabia que onna é ofensivo usado diretamente.
Acho legal fazer uma parte 2 só por precaução sabe kkkkkkk
Estrangeiro e bixo doido, por isso vale a pena kkkkkkk
Sensacional Sensei ! Arigatou !
VC é muito legal
seu conteúdo ta sendo de extrema importância para mim, e uma fuga também de tantas coisas inúteis que tem aqui pelo youtube, obrigado pelas aulas e ja me cadastrei xD ありがとうございます😊
isso me fez lembrar daquele meme
"Kono reboba wa ikura ka?"
"gohyakuman de"
"Kono reboba ni ore darou, shitte no ka?"
"hai, demo boku wa modoru nai"
"Modoru nai ka?"
"ia dayou!"
PA
"Kuso MANKO!"
MANO TO RACHANDO KKKJJJJN ESSES MOMENTOS QUE VC LEMBTA QUE VALE A PENA ESTUDAR JAPONES KKKKKK
@@fivedeads4247 entendi nada cheguei aqui de paraquedas
@@turkishaim9093 ele tá falando do meme do "seu buceta"
@@turkishaim9093 e dois
QUEREMOS A PARTE II
é um pouco estranho descobrir que essas palavras são proibidas, por que já ouvi muitas delas no anime Gintama
:v talvez seja pq seja um anime e a maneira que o anime é sabe?, Tipo, ele é um anime "bagunçado" (engraçado), principalmente o protagonista, talvez seja por isso
Talvez seja pq ele explicou em um dos casos ali, que as palavras vão sendo removidas ao longo do tempo, ou seja, talvez em momentos muito antigos do anime, ainda não tinha a proibição.
po mano, tá falando de gintama, é obvio que eles vão falar palavras proibidas( palavrões?) pra zoar
tem um ep de Gintama q eles falam durante o episódio inteiro acredito "unko desu" 🤣🤣 rii mt inclusive....kkkkkk
na verdade, a censurado só é no país de origem, para nos nao é censurado, mesma coisa com filme americano versão em inglês sem dublagem não tem censura tem muito palavrão
Descobri agora... Os vídeos estou gostando muito... 😊
Muito interessante o vídeo. Algumas palavras como on’na aparecem bastante nos animes, então eh muito bom saber que elas são consideradas ofensivas.
Esse canal é fabuloso!!!
Amei o canal Ricardo! Assisti seu show em 2014 e foi o melhor da minha vida. Vou na bgs como influencer em outubro, queria te ver lá!
Q!Legal!! @mei muito bo@ as explicacoes..
Nossa, esse vídeo é simplesmente fantástico! Com certeza precisa ter mais nesse estilo! :)
dokata traduzindo para o nosso português "ureia seca" 😅, muito legal o vídeo
ou peão tbm.
eita kkk ^-^ ^.^
Seus vídeos são sensacionais. Seria legal ver um vídeo parecido com esse, mas falando das palavras que devem ser evitadas porque soam como "palavrão", insultos muito fortes
03:08 Gaijin (pessoas de fora)
06:59 Kyoujin (pessoas loucas)
O que seria Sayajin? Pessoas de "Saya"? Saya tem tradução ou é o nome do planeta dos sayajins? Mas não é planeta Vejeta?
Sim, exatamente isso, significa pessoas de saya
百姓 é tipo “caipira” eu acho.. Tipo, os fazendeiros se chamam assim, mas quando algumas pessoas falam é feio
Parabéns pelo canal! Conheci hoje e estou adorando!
Bem vinda! 😊
a abertura de Jaspion no começo,meu tudo✊🏻😔
Eu gostei muito das suas aulas
Acredito q "runpen" (ルンペン) venha de "lúmpenproletário", que tem justamente esse significado descrito no vídeo (vadio, vagabundo, etc.). Curioso, isso...
Valeu pela dica, estou no Japão e bom saber dessas palavras abraço
Que incrivel, eu o clipe seijaku no apostle da jam project e vc tava la Conta mais sobre issooooo
Todo vídeo meu like amigo valeu!!!!
Legal !
hyakushou é como a palavra nigga, no inglês.
gostei de mais... faz o video desses programas de tv
Sensacional!
Excelente vídeo, merece parte 2!
Vamos fazer parte dois sim
video legal, to adorando o canal kkk
muito legal, há algum vídeo com suas músicas?
Um dos melhores vídeos até agora. Se não for o melhor. ありがとう。
Muito bom o vídeo..... Muito informátivo
Muito bom!
Que top seus vídeos!
Japa: Gaijin
Brazuka: Gringo
HMMMMM
Até que enfim eu vi na vida alguém comentar sobre palavras que seriam considerado palavrão lá no Japão . Caramba Ricardo voce manja demais da conta.
Interessantíssimo! Podemos ter uma parte 2 desse tema?
Maravilhoso apresentar essas palavras, pois aprender a língua significa aprender também palavras que existem mas não devem ser pronunciadas, para que constrangimentos sejam evitados.
Muito obrigado.
Muito bom sim esperando o vídeo 2
Muito bom!🎉🎉🎉🎉
Gostei muito, venha com mais temas desses :)
Era exatamente esse vídeo!!! Bati o olho e reconheci. Lembro de assistir e ficar olhando para tudo, cada detalhe, ficar ouvindo as músicas e voltando o vídeo para olhar os kanji no detalhe. Mas esqueci alguns palavrões, já que não uso kkkkkk Eu gostei muito do vídeo!
Porém, eu tinha visto na TV e não tinha dado like. Agora dei like :) (Vi esse ano)
Obrigada pelo vídeo novo! 💖💖💖
Isso acontece até aqui no Brasil em que palavras usadas anos atrás nos programas hoje não são mais usadas!
Amei o vídeo, faz parte 2
Gostei demais
Salve professor... eu lembro que no vídeo sobre banheiros no Japão que o senhor fez aqui no canal, dizia que havia duas maneiras de se referir as fezes humanas. Uma é o termo científico 大便 e o outro vc até brincou dizendo que era um jeito mais fofinho de dizer que é うんこ. Mas parece que as coisas mudas muito, já que agora a palavra うんこ agora é uma palavra proibida. Muito bom saber sobre essas palavras. Se algum dia eu for ao Japão, vou ter muito cuidado ao dizê-las.
Pq unko e proibido???
Interessante ☺️
Muito interessante o vídeo, algumas palavras eu sabia que soava grosseiro, mas completou a minha lista, amei.
Faz sim parte 2
Olá Professor! Tudo bem? Gostei muito do video.. pq eu não sabia que Onna e Gaijin eram palavras grosseiras.. e aprendi as que não poderei dizer.. ありがとうございます。
Ricardo,traduz o vídeo do dia que a tv japonesa veio ao Brasil para mostrar o programa Silvio Santos, gostaria de saber o que eles falam, obrigado.
Paulo Roberto da Conceição 日本語をもっと勉強してよな。
Muito bom Ricardo, por favor, manda o segundo, terceiro...
Fazer um sobre palavrões também é interessante para o aprendizado, blz!
adorei
On'na é proibido? E on'nanohito WA? Foi uma das primeiras coisas que aprendi no aplicativo de japonês
Muito bom
Mais um excelente vídeo sobre nihongo. Parabéns!
esse vídeo me fez lembrar de você-sabe-quem por causa da fala no dia posse...
Adoro esse canal like
Um dos melhores videos! Video curiosissimo e excelente! Parabéns e obrigado!
Muito boa a aula, obrigado Ricardo,ou como diz a Yumi Matsuzawa,Rikarudo リカルド😁
Em 乞食 (mendigo), 乞 significa implorar.
Dá pra comparar com 吃り (gago), onde um novo kanji é formado com a adição de 口 (boca) para significar engasgo - talvez uma ideia advinda de que boca que pede produz uma voz embargada.
Cara moro no Japão já a um bom tempo e não sabia algumas dessas palavras proibidas. Bacana mesmo. Não conhecia seu canal.
Adorei, Ricardo!!! Bem curioso!!!
Que legal, obrigado sensei, eu aprendi a entender japonês, mas acho que falar é bem difícil, só vivendo no japão mesmo para se sentir a vontade quando for falar!
quando abrirá turma para o nihongo premium novamente?
Omae (おまえ) pode ser usado numa boa?
seria legal um video ensinando palavroes
先生。Muito boa a aula. ありがとうございました。Ficaremos aguardando mais explicações úteis desse tipo.
teme, kusoyarou, bakayarou, aho, kusogaki, kusojiji, kusoama, kuso ona :v
Hauhauaa eu e o meu irmão fica q nem 2 retardados se xingando
Mas é so na zoeira
@@dhiegomeliodin4945 isso sim e linguagem proibida kkkkkkkkkkkkk lista completa de palavroes kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
Bakayarou me lembrou o Killer Bee ksks
Explicação👏👏👏👏👏👏
Mano muito bom nota 10
Achei além de interessante, muito importante. Uma coisa que tenho pavor é ofender alguém na casa dela por falta de informação.
Ricardo, uma coisa que fiquei matutando aqui: Aqui nos falamos coisas como "Você está cego de raiva". Nesses casos figurativos como podemos usar os termos?
12:20 mano, isso me lembra de um bagulho q a minha irmã me contou, num lembro mt bem, mas era uma coisa tipo de uma mine q pergunto pra um cara "vc prefere cego ou deficiente visual?" e ele respondeu algo do tipo "bem, se eu for cair num buraco o mais rápido" ou uma coisa nesse sentido, acho q n era bem essa frase
Oi! você não deu uma sugestão ou alternativa de falar kojiki. Binboutare seria uma?
No preguiçoso também, nunca tinha ouvido runpen mas namake.
Otimo video informativo 先生, Vou esperar pela parte 2
Olá Ricardo! Parabéns pelos vídeos e canais! Seu talento é incrível, obrigado por compartilhar seus conhecimentos... Esse vídeo foi mto legal pois fiquei pensando na situação de brasileiros, quando estamos no Japão, poder cometer gafes falando em português palavras que soem como palavras ofensivas em japonês. Os japoneses se ofenderiam mesmo assim? Poderia dizer coisas em português que poderiam soar "errado" no Japão? E quando a gestos? Também falamos muito "com as mãos". Há sinais ou gestos proibidos no Japão?
Sim, há algumas gafes comuns aos estrangeiros, tanto com palavras quanto com gestos, mas normalmente os japoneses relevam justamente por saber que você é estrangeiro.
on'na falam sempre em animes
Essas frases sempre terminam ofendendo EX "vadia daquela mulher" KKK
E quanto ao uso de 白杖 para pessoas cegas/parcialmente cegas? Tem inclusive um mangá com essa temática chamado ヤンキー君と白杖ガール.
Parabéns sensei!
Existe na sociedade japonesa algum tipo de discussão sobre as pessoas que querem usar esses termos ? Pergunta pra saber um comparativo com a nossa situação no Brasil.
Eu lembro de um episódio de Gintama que eles fazem vários trocadilhos com "chinko"
E eu estes dias trocando de canal num programa estava um rapaz cantando e pensei que era você mas era alguém bem parecido kk
Me recordo um episódio do primeiro Digimon com a palavra "unko" escrito em katakana. Já devem ter trocado. Porém a palavra "kusso" do mesmo significado se usa de boas.
EsseTermo para "egos swrve tambem para baixa visão?
O nome do anime shingeki no kyojin tem com a palavra "kyojin"?
Se eu fosse japonesa com a preguiça de um brasileiro
Eu seria banida da mídia
Porque utilizaria as palavras mais simples pra dizer o que quero dizer logo ...
É, isso é incompatível com a cultura deles. Tem que usar a forma mais redundante e enrolada possível.
Se vc fosse japonesa, a forma mais simples não seria essas palavras proibidas
13:10 "Yo sei que tá tudo certo" kkkkkkkkkkkkkkk
Fiquei bastante surpreso com "on'na". Eu já imaginava que chegar em alguém e falar "ô muié" não pegaria bem no Japão, mas não achei que fosse tanto, até porque no anime Fairy Tail, eu já estava acostumado com uma personagem que era conhecida como "ame on'na no Juvia" (雨女のジュビア "Juvia, a mulher da chuva")
Já Unko e kuso eu já sabia que significava "bosta", kuso é bastante comum, e unko eu lembro da personagem Yukako ter falado na 4ª temporada de JoJo.
Caramba manooo Amooo Jaspion assisto desde pequena kkkk. Jaspion kkkk