@@ssrbelfriend35p31 Chapter 1: New Arrivals Chapter 2: Intensive Care Chapter 3: Course Correction Chapter 4: Obliteration Imminent Chapter 5: Lethal Devotion Chapter 6: Environmental Hazard Chapter 7: Into the Void Chapter 8: Search and Rescue Chapter 9: Dead on Arrival Chapter10: End of Days Chapter11: Alternate Solutions Chapter12: Dead Space 這是各章節的標題,重製版應該是直接沿用,開頭第一個字母全部連在一起就訴說了真相
遊戲劇情拼湊可能有點零碎,補充可以看這邊↓
th-cam.com/video/UqnokYZng3k/w-d-xo.html
沒差啦! 反正獅獅絨都把這遊戲玩成搞笑遊戲了www
劇情什麼都不重要啦! 我不當屍變體了~~JOJO!
不是「主角以外的人都容易領便當」
而是「446操縱的主角以外的人都容易領便當」
被446噴火器燒的NPC:妳說的對
(擺好神印)
大獅:金槍魚出貨啦~
神印:妳尊重嗎?
61:我買了
61姐:我想要這條魚做壽司企劃
446:好哦~我看你打DS
61姐:Σ(っ °Д °;)っ
你金槍嗎?
最終王獅白打起來真的是毫無緊張感笑死
打得完全在打小怪似的, 还以为还没到很后面 (*´・д・)
不 這支最後王真的沒有甚麼好緊張 以前舊版就只有用觸手拍 只要左右閃就好 簡單到讓人覺得很拖台錢
新版多了中途小怪來亂 跟 嘔吐攻擊 但王的攻擊模式一樣還是沒什麼改變 沒記錯的話 舊版那個王抓人 是中途打到一半才抓的 新版則是全部腫瘤打掉才抓的
宇宙最強工程獅不是浪得虛名
打卡下班
原本就不緊張了,不論哪個難度,最終王戰的資源基本都不少,再加上絕命異次元的王戰沒有幾個是王本身很難打的,幾乎都是王單獨拿出來,可能還不如一些特殊敵人難搞的程度
4:43 風靈按了一個讚
d(・∀・*)♪゚
4:43 蘇蕾塔:雅咩那塞
4:43 啪,沒了
最終boss -(CV:蘇萊塔)- :やめなさい!(拍
www
1:37 想起梅普露最強的敵人是地形傷害wwww
也太生草了
當初小時候玩到這裡真的是陰影面積超大的 水星魔女根本無法比
原來是壽獅郎
我還以為是絕命異次元(X
主角的朋友們都領便當
大白貓:QAQ
446:真好,他們都領便當下班了,就我還在加班(x
大白貓玩伴-1
妮可:想準時下班打卡~!!?我不准啦!!!🤣😂😆
死亡空間是中國的翻譯,絕命異次元則是台灣翻譯,不過缺德獅居然會知道這中文翻譯也是挺神奇的
而且聽起來是看得懂漢字才唸出來的
絕命異次元感覺好像比較有戰鬥感
幸好死亡擱淺沒有翻成絕命搶灘之類的XD
@@XFire2100 畢竟負責翻譯中文的人不同,所以翻譯出來的結果也就不同
絕命異次元就真的就是拿命在戰鬥,而且二代三代後面關卡也真的也在異次元戰鬥
@@零崎空識-j1w 畢竟是時常接觸到的漢字,會看得懂是正常的
不要像那個把最終幻想翻成太空戰士的一樣其實都OK
4:42 原來是水星的魔女(X
6:24這大概是大獅餵食SSRB的方式,簡單粗暴(X
最後這一嚇惡意滿滿,趁玩家鬆懈時😅
4:43啪,沒了
🤣🤣🤣
絕命獅次元!
除了獅獅絨之外的各位都是便當!
獅獅絨: 金槍魚~~~出貨了!
神印: 獅白村夫妳她X的!
看來WTM吃膩後獅獅絨偶爾也想吃海鮮,最近鯊鯊不是在日本,是個好機會!
可以來個頂獵之間的交流(≖ᴗ≖)✧
不知道有趣的名稱是不是死亡空白鍵這個稱呼...話說因為空白鍵叫太習慣了...好一陣子都忘記原本名稱是甚麼😂
除了因為空間space 和空白鍵一樣的雙關,加上原版PC的踩踏預設是在空白鍵,所以經常會對著屍體用空白鍵輸出,活的踩死,死的踩得更死,不知道也是不是這個原因w
Space = 太空、空間、空白鍵,以上皆是,所以無誤!
死亡空白鍵w
空白鍵www 真是精髓阿
跟惡靈古堡的伊森一樣,衰事一堆但又好像很好運,
不過伊森8代主角光環就卸下了
(・ω・)/(ノД`゚)゚
可惜獅白應該不會玩隱藏結局了
重製版新增的隱藏結局需要二周目才能觸發
這個不好說
來個speedrun直播應該就可以了
どもありがとう!
啪一聲!沒了(攤手)
喔 水星的魔...........................
有多少人發現每一關英文的標題開頭第一個英文字母全部連起來是一句話的小彩蛋?
寫了什麼?
@@ssrbelfriend35p31
Chapter 1: New Arrivals
Chapter 2: Intensive Care
Chapter 3: Course Correction
Chapter 4: Obliteration Imminent
Chapter 5: Lethal Devotion
Chapter 6: Environmental Hazard
Chapter 7: Into the Void
Chapter 8: Search and Rescue
Chapter 9: Dead on Arrival
Chapter10: End of Days
Chapter11: Alternate Solutions
Chapter12: Dead Space
這是各章節的標題,重製版應該是直接沿用,開頭第一個字母全部連在一起就訴說了真相
終於準時下班的大獅......
原來中文也稱「tuna」或「マグロ」為「金槍魚」啊…第一次看到。以前只知道「鮪魚」。學到新知識了,謝謝。
我覺得舊版jump scare 比較可怕,舊版的妮可是從背後撲向主角
畢竟是恐怖遊戲嘛,路人要是跟主角一樣耐打那還恐怖什麼?想像一下,恐怖場景時怪物跳出來後了卯足全力花了十分鐘才幹掉一個路人...整個氣氛都沒了吧wwwww
以前難打,現在變容易
那就是大獅的技術比以前更好吧
9:33 Suprise 媽的法克!
大獅該打個NG+挑戰隱藏結局了吧
重製有新結局?!我記得舊版並沒有結局分別
有喔!二周目可以選擇繼承武器跟錢玩新結局,然後一些遊玩的場景好像會多新東西的樣子
女NPC被一掌拍死的畫面好有既視感,我是不是最近看過類似的東西....?🤔
死人容易到我懷疑劇本是老虛寫的,然後導演是昆汀
老虛我覺得還好耶
比起殺人狂富野(富野由悠季 鋼彈之父)....
老虛自己都是被富野由悠季的作品影響的
富野由悠季自己寫的作品甚麼角色都很容易死
殺最多的作品就是 傳說巨神伊甸王(機器人大戰有出場)
從第一集人就死很快
最後結局不要說主角了 劇場版裡2個星系的的生命全死光
水星魔女的原型?! 拍番茄
主角光環不是假了w
人都沒了...
拍完沒有留一手,差評WWW
啪人沒了
獅白:真好大家都下台吃便當.只有我做主角吃不到
所以最後是主角因為神印的影響而產生的幻覺?
應該是的
ジェイコブ應該是JACOB 雅各
老問題了,美式讀音跟古音不一樣
@@Icewords 這是聖經人物名 專有名詞 跟讀音啥的沒關係
就像CAESAR一般都還是翻凱薩 翻成美式發音變西薩只會鬧笑話
@@超級呆頭鵝 西薩!!!!!!!
@@超級呆頭鵝 照你的邏輯,老美發音的Jesus都是笑話囉?要像中文一樣用古音耶穌啊?那Jose呢?Josef呢??Josefina呢???這串問題更多吧?
而且你提出的問題還是一個詞平行經過英文翻譯演變跟中文翻譯之後的結果,這麼嗆要幹嘛?雅各/賈可布,聖經跟直接音譯Jacob的兩種中文,懂的人知道是同一個字、一知半解的人各取所需,我覺得沒什麼對錯
凱撒/西薩的問題也是,老實說,台灣人去英語系地區講「凱撒」讀音只會被賞一臉問號。語言是活的、會演進,中文用音譯跟主流英文發音同步,可以減少腦袋語言轉換負擔也不錯。
是影片,視頻是支語
不希望聊天室又出現兩方人在那邊吵哪個中翻才是對的
最正確的是英文拉(= =+
啪!沒了
4:43 啪,沒了