Киногрехи и ошибки перевода Павла Санаева. Переводчик 90-х
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 5 เม.ย. 2020
- Как купить Redmi Note 9S за 16 тысяч со скидкой в 4 тысячи: • Как купить Redmi Note ...
Redmi Note 9S 4/64: ali.pub/4lkarv
Что делать если Xiaomi завис и не включается: • Что делать если Xiaomi...
Мобильное приложение для кэшбэка AliExpress: ali.pub/3sbvwt
Что такое кэшбэк с LetyShops: goo.gl/zFHZg6
Поддержать канал: / ailublu или стать спонсором: / @ailublu
В ролике упоминались следующие видео:
Все киногрехи Алексея Михалева. Переводчик 90-х: • Все киногрехи Алексея ...
5 лучших моментов из одноголосых переводов: • 5 лучших моментов из о...
33 стрёмные ошибки в переводах фильмов: • 33 стрёмные ошибки в п...
Чем одноголосый перевод Михалева лучше: • Чем одноголосый перево...
Чем одноголосый перевод лучше многоголоски и дубляжа: • Чем одноголосый перево...
Все киногрехи Андрея Гаврилова. Переводчик 90 х: • Все киногрехи Андрея Г...
Сравнение переводов фильма Разрушитель: • Сравнение переводов фи...
Сравнение переводов фильма Люди в черном: • Сравнение переводов фи...
Сравнение перевода мультика Жизнь с Луи: • Сравнение перевода мул...
Сравнение переводов (одноголосый, многоголосый, дубляж): • Все переводчики 90-х и...
Сравнения смартфонов Meizu Xiaomi iPhone, которые я делал: • Сравнения смартфонов M...
Все видео с моими фигурками из фильмов: • Все видео с фигурками ...
Записи прошедших стримов и общение со зрителями тут: / @ailublulive и тут • Все стримы и общение с...
Больше, чем Обзоры игр SEGA: • Больше, чем Обзоры
Поблагодарить донатом: www.donationalerts.com/r/ailu...
Группа ВК: ailublukino - บันเทิง
У Санаева есть шикарный вольный перевод комедийного фильма "Раздолбаи" (Jerky Boys). Правда о нем мало кто знает. Там прямо на цитаты можно разбирать весь фильм - но только в Санаеве!
Потому, что отсебятина?
Он не то что лучший, он ваще герой, один только 'перископ' чего стоит, это ж надо было так озвучить! Без его перевода фильм не может даже и быть=)
О-да... Без "татуировки на хую" я вообще не признаю его (кто смотрел, тот понял) 😉
Самый классный перевод от Санаева это Без чувств. Люблю только в его переводе смотреть.
04:31, это голос Юрия Живова)))
Тоже самое хотел сказать)
Хороший выпуск .
Серёга ты реально эксперт по переводам и дублежам фильмов .
Не знаю как вам а мне перевод Павла Санаева безумно нравиться
👍
Переводы Ю.Сербина тоже были огонь, особенно правдивая ложь
"На слух переводить тяжеловато" Джей и Боб не на слух переведены, но похерено 50% шуток и дохера отсебятины.
Отличный выпуск!
Как всегда на высоте Серега! Отлинчый ролик!
Здравствуйте расскажите пожалуйста о фильме однажды в америке.84 самое хорошее кино. 🇰🇿
Подписан на тебя с 2-х аккаунтов , 17:42!
Серёгин, спасибо за твой труд. Интересно с чайком поглядеть про жизнь знаменитостей, про факты из фильмецов и сериалов.
Сейчас мне больше нравятся ролики подобного стиля, чем полноценный просмотр фильма и т.д
"Хорошее мясо, отличная еда, и жизнь у нас не беда"
Насмотрюсь на Сергея обои, потом перед глазами стоят
Сергей, сделай пожалуйста ролик про новый маленький смартфон xiaomi qin2
Отлично
Давно смотрю твои ролики, все нравится, но почему звук потрескивает, когда ты говоришь?(мой внутренний перфекционизм негодует)
Дак важно смысл передать! А уж придраться ко всему можно!
Читаю его книгу, Похороните меня за плинтусом - это превосходно!
Спасибо
Интересно, а есть худшие одноголосые переводы?
Кузнецов. в каждой фразе ошибки. да и Михалёв с Володарским переводили хер пойми как. но они круты все равно
Ай люблю людей как смотришь фильмы в переводах Санаева в хорошем качестве
Серега красава
Переводы времён vhs, все шикарны!
С каким переводом надо смотреть кабельщика?
В оригинальном переводе с субтитрами.
@@alexdragon1582 я просто в начале когда начал смотреть и шипилявый голос джима меня напрягал,а потом в середине фильма дошло что это так и задумано) ,а вобще мне фильм не понравился,слабоват по сравнении с другими
@@Andrei_Shtirletz Мне очень понравился. Просто его сняли не в то время. Еслиб сейчас сняли его и вместо телевидения сделали бы интернет. То я думаю этот фильм бы зашел.
@@alexdragon1582 вот например фильм "газонокосильщик" снят ещё раньше но он как в будущее глядел и поднимает современные проблемы
@@Andrei_Shtirletz Блин слишком старый фильм: Газонокосильщик.
Кто помнит Михалева?! 👍Санаев мне нравился👍Да все 👍
4:02 и в 2022 году они наконец привыкли.
0:44 Львы могут есть и падаль если совсем нечего есть. У них желудок крепкий.
Сделай обзор на короткое замыкание
с этим переводом недавно пересматривал Историю поросенка,как в детстве на кассете, фильм про детский летний лагерь может кто и смотрел тоже)
В переводе Санаева ещё есть фильм "Обкуренная молодёжь" вроде не упоминался у тебя.
19:44 У меня Redmi Note 7 до сих пор работает, покупал на релизе. Вы наверное об стену его кидали.
Пора снимать "ошибки в именах и названиях Серёжи с канала АЛЛ"
и включить в список все твои словесные шутечки и перевиралки
Было похожее видео, нужно ли это?
Блин,голос Филимонова шикарен .
ахахахаахххх ору ))) *нюх нюх нюх... "Чувствуете как светом пахнет?" ))))
Как ты так мог забыть, о просто улётных фильмах в переводе Санаева как Части Тела и Счастливчик Гилмор? В других переводах эти фильмы просто не возможно смотреть.😁
Мне кажется или ты реально один и тот же ролик про переводы перемонтируешь и заливаешь в разных вариантах под видом новых? все эти косяки в твоих других видео уже были
Автор молодец!
Контент отличный!
"...my ass" в конце утверждения это саркастический оборот.
Санаев переводчик my ass
На сколько я знаю, есть типа что-то частного перевода... Без прав! Это как и Дмитрий гоблин, что-то добавляют от себя, какие-то тексты меняют. Это нормально!
Респект за диски принца персии
В след за 7 Рэдми со временем так же заглючит, устареет и 9S. Антиреклама, мужик....))))
Молодец братка , перестал.запиковать мат ,смотреть лучше стало.
Сделай видос на фильм убрать перескоп
я понемаю трудно переводит сразу в один раз фильм в тематику которого ты не силён это сейчас можно записать много дублей и прповерить в интернете если в теме не шариш но это я про одноголосый или двух голосый не профессиональный перевод а не про студыйный дуюляж или много голоску
а ранше я представляю что в 80-90тых небыло такой инфы о всём зарубежным как сейчас и не могли знать сленг всякый и всякие слова повседневного разговора а не тока литературного языка
4:32 написано Горчаков, а переводит Юрий Живрв, ай ай ай киноляп
0:34 эффект мандэлы????
Вот кому надо заниматься переводом.
Охотники за головами это те кто ловили преступников за которых была обявлена награда, украли фразу чаеа нориса. Дикий вест полная хренотень
Нет ничего хуже, глухого переводчика )))
0:04 Что марио делает там у хищника?
Ты здесь то же ляп допустил дружище. 4:32 перевод не Горчакова, а Юрия Живова.😉
Да чё камера трясётся всё !
а ты ведь показываешь свои монтажные срезки
Санаев подходит разве что для дебильных комедий типа цыпочки, пироги и тд. а в нормальных фильмах он не нужен
вот Прямостанов - хороший чувак
Не знаю нужен или нет, но он ох*енен.
Вы задолбали, да не было перевода авторского в 90х т к субтитров не было, все на слух делалось, получается это не перевод, а пересказ. Перевод это когда ты берешь субтитры на англ и переводишь субтитры на русский. Поэтому это тупизм искать ошибки
Это и есть синхронный перевод.
@@user-dp2ym7je1i Читаю уже третий Ваш коммент и хочу задать вопрос - ну сколько, ну сколько раз Вы будете задавать всем вопросы про "разыгранные карты"... ОСТАНОВИТЕСЬ!!! ☝
Я не знаю, что тут розыгрывают
На моего одноклассника похож очень и лицом и шутить не его.
Кино для вас закончилось, россияне
Ну ПNZДЕЦ 🤔
ты себя исчерпал ни че нового
Лучший одноголосный перевод , у Дмитрия Юрьевича, у него просто нет конкурентов,а хуже Санаева , может быть только дубляж..
не любил,и не люблю гоблина.
и это не его переводы,не нравится он мне ,в первую очередь голосом,и дикции,он меня не цепляет, как к примеру Гаврилов , Санаев,живов и другие.
Санаев преподносил это с юмором. Дело не в переводе. Дело в правах на перевод.