Слушай, а кажется ты просто очень душный тип, который 36 минут кусочек смоченого в воде говнеца размазывает по столу. Я точно не фан РХС, да и в любом случае, озвучка - это всегда компромисс, всегда есть сложности. Как ты и сказал в конце, кино нужно смотреть в оригинале, озвучка это вынужденная мера, не считая конечно таких случаев как Мадагаскар, Шрек и т д. В текущих условиях, со всеми ограничениями, я вижу что данная студия проводит колоссальную работу, озвучивает огромное количество проектов привлекая к этому "Те самые голоса". Чел я уверен, тебе сложно договориться с соседской бабулей, вряд ли ты понимаешь какой это труд на самом деле. Ты задушил сам себя и по твоим словам "Заебался монтировать" уже на 33 минуте, как ты можешь говорить о том что делает эта студия? Каждый сам может выбрать что ему нравится, какой контент смотреть и кого поддерживать. Но почему то очень многие чувствуют обязанность загнобить кого то, за мелкие и допустимые косяки. Совет, в следующий раз потрать 500 рублей, на диетический батончик и колу без сахара. Обиженка)
Ещё помню RHS собирали деньги на озвучку Аватар 2. Люди вкладывались, а студия решила всё отменить и пустила все деньги на озвучку других проектов. Считаю, что это наплевательское отношение к донатерам.
По поводу кринжовой рекламы, очень жаль что никто не заметил, да и в видео не упомняли тот треш который происходил в дубляже последнего сезона Настоящего Детектива от РХС, это заслуживает отдельного внимания, потому что там по нескольку раз в серии просто брали и переписывали диалоги ЦЕЛЫХ СЦЕН в рекламу ОЗОНА, там буквально диалоги которые должны были быть в оригинале и что-то значили, играли какую-то роль в сюжете, переделали в тупую рекламу озона, отобрав несколько кусков фильма, персонажи вместо сюжетных диалогов обсуждали булять покупки на озоне! И так было в каждой серии по 2-3 раза за серию, я такого пиздeца еще никогда не видел.
Я в кино ходила на Оппенгеймера в том году, сидела перед началом сеанса и думала: "Ну как же, Роберт Дауни-младший без Владимира Зайцева, будет кринжово." По итогу вышла из зала в полном восторге и от фильма и работы Георгия Вардиашвили за Дауни. Важен талант и способность погрузить зрителя в мир фильма
Учитывая что там роль совершенно отдельная от Тони Старка или же гения, миллиардера, плейбоя, филантропа и Шерлока Холмса к тому же то и в озвучке вполне удобно обыграть это различие.
Мне та пиарщина с "теми самыми голосами" напомнило мороженное и лимонад "из СССР", с "тем самым вкусом", который на деле то ещё говно. Под этикеткой с ностальгией обычное, дешманское эскимо (или крашенная в кислотные цвета и засахаренная вода).
блят6 на вкус и цвет друзьяшек нет, во вторых даже на настоящее говно найдётся любители, поэтому возможно тебе тот самый лимонад то ещё говно а сперма бомжа чистое божоле
@@kratoszone Конечно же мне, как типичному человеку, рассуждающем о прошлом, но при этом его некоторые хотят подколоть, семнадцать лет. Мороженное из СССР может быть каким-угодно по вкусу (не пробовал, это все-равно, что мне рассуждать про табак, как некурящему человеку). Я решил использовать этот образ как пример дойки на ностальгии, которая сейчас активно используется для продвижения пустышек (киноремейки и другие "те самые..." продукты).
@@kratoszoneты вообще глупый, да? Раз не понимаешь того, что он говорит не о вкусе советского мороженого, а эксплуатации его образа и ностальгии в наши дни
Гаврилин правильно говорил, если актер опытный, еще с мощной энергетикой, то и режиссера к нему надо приставлять опытного и с характером, способного договорится и вытянуть то что надо, а то получится что актер тебя задавит и ты станешь тем самым карманным режиссером без права голоса. Отсюда игра может сильно просесть, потому актер озвучивает как хочет, добавить перевод, технические особенности и уже не важно какой там голос был. Не будет нужной эмоции у зрителя. От кота в сапогах 2 был в шоке, как будто другое кино смотрю, да еще без тех самых голосов, только оригинал, снг вариант еще с натяжкой ок был
По поводу «почему ждут именно озвучки от RHS»: судя потому что я видел в комментариях, их фанаты, которые, во-первых, отрицают, что в кинотеатрах показывают экранку, а во-вторых, говорят всегда что-то в стиле: «Хз, мне всё понравилось, всё-таки голоса родные, к которым я привык». Короче, по факту единственная причина, по которой люди ждали «Дедпула 3» от RHS, это именно ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА. И ради этих голосов люди готовы терпеть даже всратый звук и картинку.
И то, ТЕХ САМЫХ ГОЛОСОВ там было всего три, чёрт возьми. Колосс и два титульных персонажа, блин! В этом плане даже у Флэрроу больше прав называться озвучкой с ТЕМИ САМЫМИ ГОЛОСАМИ, ибо там все камео озвучены именно ими, да и альтернатива на Дэдпуле довольно хорошая, кстати.
@@maaajimaу РХС весь состав Дэдпула на месте, Допиндер тот же, Ванесса та же и тд. Джонни Шторм гоняет со своим родным голосом из дилогии Фант4, Блэйд у них не гуляет с Бохоном ибо угадай кто ухватил эксклюзив до них? Так что нехрен тут чепуху нести
Глядя на всю эту ситуацию, я вспоминаю слова Всеволода Борисовича Кузнецова когда он был у Гаврилина. До словно я не вспомню, но мысль была в том, что: Если люди употребляют постоянно такое плохое качество с экранов кинотеатров, то они начинают считать это нормой. И глядя на фанатов RHS, которые защищают: экранку в кинотеатре, плохое сведение звука и плохой перевод..... Наш Том Редл из Школы Волка никогда ещё не был настолько прав
Только в кино и картинка была зашибись, и звук нормальный, и дубляж хороший. Но кто-то решил, что все будут готовы схавать их только ради тех самых голосов
дожились когда отсебятина от официальных студий это круто, я думал такая фигня удел второсортных пиратов, а для официалов даже маленькая неточность лютый зашквар не то что намеренная шутка в адрес конкурентов - пиратов
Да, намного больше понравилась озвучка муви дален элементарно, какой Брод и Пламень рхс вы ебанулись? У них имена Эмбер и Уэйд,и кота в сапогах браво рекорд намного лучше озвучила
@redgreen8761 у Оппенгеймера был настолько уебищный СНГ-дубляж, что я с этого момента смотрю всё исключительно в оригинале с субтитрами. К сожалению, очень малое количество таких сеансов у нас в Петербурге...
Я перед тем, как в кино пойти с друганом, долго думал, мне ждать РХС или идти на СНГ дубляж. С одной стороны- ну ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА, с другой- релиз гораздо раньше (сколько там, две-три недели разницы было?). С одной стороны- безмозглая реклама и тупые косяки перевода, с другой- качество непонятное. В итоге решил не хватать спойлеров, пошли на СНГ. И он был отличный. И как же я рад, что не ошибся в выборе. РХС заслужили весь хейт, что получают.
Как-то ходила в кино на снгшную озвучку, не помню что за фильм, но что-то марвеловское. Так вот, только когда я вышла из кинотеатра я поняла, что звучали не 'те самые голоса' и боже мой, мне было абсолютно плевать. Снгшные звучали отлично, никакого диссонанса не вызывали и о тех самых голосах я даже не вспоминала, а просто наслаждалась фильмом. А я люблю эти чёртовы те самые голоса и была фанаткой всех этих марвеловских фильмов. Так что, думаю, если они так и дальше будут играть на настольгии, а не выдавать качество - далеко не уедут. Спасибо за видос, было годно 👍
Все зависит от фильма и актеров. Некоторые актеры уже прочно ассоциируются с определёнными актерами дубляжа. Например Энтони Хопкинс это Владимир Еремин. Просто в современных фильмах эта связь становится все тоньше и с современными актёрами уже таких ассоциаций становится все меньше.
"Те самые голоса" видимо считают что раз им платит не крупная фирма а зрители, то можно особо не стараться, ибо ареал важности и незаменимости уже при них. Ну как всегда у нас впрочем.
Посмотрел обе версии фильма. СНГ-версия мне понравилась больше. Если не трогать качество картинки, то в РХС-версии был ужасный перевод. Они запороли столько шуток.
РХС продвигали платным подписчикам такую информацию, что Мартиросова в их дубляже будет озвучивать Элли в сериале Одни из нас. Уже не помню точно кто, то ли какой то блогер, то ли какая то группа в ВК начала сраться с РХС в комментариях к посту на почве того, что те дезинформируют зрителей и платных сабов в частности. РХС же утверждало, что они уже официально обо всем договорились с Мартиросовой. И тут внезапно в комменты, словно ногой в дверь, врывается сама Элиза и уже публично говорит о том, что она ни о чем не договаривалась с РХС. Разговор с предложением был, но никакого конкретного ответа. В итоге Черевату срочно понадобилось менять штаны. Он там еще пытался что ответить, как то выкрутиться, но смысл... Также были баны людей, которые писали комменты в его тг-канале, констатируя факт того, что Череват - инфоцыган, и вообще тех кто как то поднимал тему с Мартиросовой.
Давно подписана на Череватенко, так как интересуюсь индустрией дубляжа и изначально собиралась на их вариант в кино, но в последний момент мы все-таки пошли на снг из-за всей этой мутной истории. И не пожалели, дубляж отличный, Росомаха звучит бодро, живо, как надо, в общем. Дэдпул тоже понравился, хотя я очень люблю и привыкла к озвучке Гланца и Рахленко. Как выяснилось на стриме у Гаврилина, за что ему спасибо, что не испугался задавать неудобные вопросы, но при этом был дипломатичен, режиссурой, а это ключевой момент, занимались люди с небольшим опытом. Дмитрий озвучил, что они в индустрии пару лет. И Гаврилин правильно сказал, что нельзя такой проект давать людям с таким опытом, они попросту не смогут вести даже опытных актеров в нужном русле. Обе шутки и взаимный обмен любезностями кажутся мне максимально неуместными, ерунда полная, такому не место в профессиональной работе. После стрима с Даниелянцом создалось впечатление, что это какая-то наболевшая обидка, которую они вбросили(хоть и в тему, как оказалось в итоге), а рхс придумали еще более унылую ответку. На мой взгляд, не очень справедливо, что ведро говна вылилось на голову исключительно Дмитрию, но как бы и некуда больше, так как он медийное лицо. Он говорил, что у них там разные уровни ответственности за разные составляющие работы студии, но как-будто они друг с другом мало и плохо взаимодействуют, а отсюда косяк на косяке. С экранкой история некрасивая, но они не стали всетаки идти в бессознанку и извинились. Сделают ли они вывод из всей этой ситуации покажет только время, но репутацию они себе конечно испортили сильно.
Моя самая большая беда с экранкой - это то, что они почти неделю терпели перед тем, как извиниться. Да, они не шли в бессознанку - они в постах всю эту неделю утверждали, что качество нормальное, что людям нравится (это фанаты РХС со сходки, интересно, почему они в восторге), что это поклёп и заказной хейт от конкурентов. Насчёт подколов в дубляже - ну, это подстать Дэдпулу и его слому четвёртой стены. Мне не нравится конкретно момент "тебя на РХС дублировали?", по меньшей мере потому, что это прямое упоминание и пиар (почему, видимо, Вестерны, с которыми у РХС конфликт, её и вырезали в варианте для РФ), но мне очень зашло, когда на смерть персонажа Эванса Дэдпул говорит, что у него и голос был неродной (в оригинале: это не мой любимый Крис). Это и подкол, и хорошая локализация, и намного более тонко, чем напрямую вбросить название студии. Потому и круто)
Предупреди они раньше, что чуваки, качество у нас по видеоряду не очень по таким-то причинам, но дублируют те самые голоса и ноль вопросов, зрители сами для себя решат, что для них в приоритете. Слом четвертой стены в стиле дэдпула, но это локальные шутки, которые будут понятны узкому кругу, потому что рядовому зрителю до звезды кто такие рхс, а ой бой звучит кринжово вне контекста. Не делайте кино местом выяснения своих личных отношений, какими бы они ни были.
Насчёт Лебедева, Слава мэрлоу м ещё несколько ноунеймов. Всё зависит от режиссёра, Егор Васильев признался, что работал со славой и жёстко дрочил, чтобы тот нормально работал. Кто руководил Лебедевым не знаю, но сам факт. Режиссёр управляет всеми.
За Егора есть ещё пример. Озвучка Киберпанка: Бегущие по краю. Он там прям долбил Братишкина на стриме, что бы тот нормально озвучивал, да второстепенную роль, но он его вымучил. Это ещё учитывая что Егор взялся за режиссуру дубляжа из-за того, что он разбирается во вселенной.
Я - тот, кто ходил на из озвучку и прям ждал из-за "тех самых голосов", вот моя история) Подписан на Череватенко и в основном смотрю либо его интервью с актерами дубляжа, либо еще какие-то рубрики, которые могут понравиться. Ни его стримы, ни какие-то его "ответы" на ту или иную ситуацию я не смотрел, они мне даже не попадались) Более того, все скандалы студии, иски и прочее просто обошли меня стороной, т.е. если б я не посмотрел твое видео, я б и дальше ничего не знал) Смотрел в том же кинотеатре, что и ты, на Домодедовской) Качество картинки вроде было мыльноватое, но то ли я так давно в кино не был, то ли хз - прям сиииильного дискомфорта не испытал. Косяки в игре Рахленко, увы, не прошли мимо меня, но в целом я остался доволен, но скорее не студией, а тем, что увидел на экране) Отсылку к снг-дубляжу я не считал, т.к. не знал ситуации, но с нее чуть посмеялся, потому что считал это как очередной слом четвертой стены только в своеобразной интерпретации. И в итоге, т.к. я шел кайфануть от фильма - я от него кайфанул, ну а их косяки останутся на их совести. Но с чего меня порвало, это с тех моментов, которые ты нарезал со стримов Череватенко, где он - это какой-то токсичный и максимально отталкивающий персонаж. Повторюсь - я вообще даже не знал, что он так себя ведет)) Ну и если реально они подают в суд на школьника, а не на платформу - это просто ахтунг какой-то, чесслово. В общем, лайк за видео и старания, спасибо за инфу, теперь предметнее заинтересовался всей этой историей.
@@mrdaavid на 2D в обычном зале почти нет разницы, кое-где даже РХС дороже. Пишу на примере Титан Домодедовская. Это уже в ВИП или на 3D цены улетают в космос, но РХС там и не показывают по понятным теперь мне причинам)
Отмечу еще одну деталь про которую люди будто бы забыли. Был на стриме и когда Гаврилин спросил Диму "Где ты был когда работали над Дедпулом?" А Череват ему в ответ мямлил что он за это не отвечает, так вот я напомню что когда RHS анонснули работу над дедпулом 3 они выпустили шортс где САМ ГЛАНЦ ПООБЕЩАЛ ЗРИТЕЛЯМ КУРИРОВАТЬ ПРОЕКТ! ОН В ТОМ ШОРТСЕ ПООБЕЩАЛ ЧТО РАБОТА БУДЕТ КАЧЕСТВЕННАЯ! Он сказал что переводом будет заниматься та же женщина что работала над прошлыми двумя частями. Так вот вопрос Гаврилина должен был быть адресован Гланцу "ГДЕ ТЫ БЫЛ ПЕТЯ? ТЫ ЖЕ НЕ ПРОСТО ОЗВУЧИЛ ТЫ ОБЕЩАЛ КУРИРОВАТЬ ПРОЕКТ ТЫ ГОВОРИЛ ЧТО ТЕБЕ РХС ПРЕДОСТАВИЛИ ПОЛНУЮ СВОБОДУ И КОНТРОЛЬ" тогда вопрос почему вышло такое говно? Сам же Петр сидел на стриме у Гаврилина еще за долго до работой над дедпулом говорил что уже посмотрел снг версию и ему нравится перевод и текст ТОГДА ПОЧЕМУ У РХС ТАКОЙ ПОСОСНЫЙ ТЕКСТ? ТЫ ЖЕ ВИДЕЛ СНГ АДАПТАЦИЮ ПОЧЕМУ СДЕЛАЛИ ПЛОХО? Или для них главное было не повторятся? Я что то сильно сомневаюсь что переводом занималась ТА САМАЯ ПЕРЕВОДЧИЦА С ТЕМ САМЫМ ПЕРЕВОДОМ скорее всего кинули ей рублей 500 что бы она "якобы" не отрицала что работала над переводом а перевод дали студентам как и режессуру. Гаврилин на недавнем стриме с режессером снг дубляжа рассказал инсайд что после стрима с Петей он хотел попросить Петю об услуге как то помочь его знакомому что то там научить и Петя ему сказал "нет" и Гаврили тогда сказал как же наверное тяжело было студенту его режесировать. Точнее "Не как".
У меня тоже по итогу сложилось впечатление, что была задача не повторяться. А насчёт курирования проекта - скорее всего Гланц отвечал за то, чтобы побольше тех самых голосов затащить, и, возможно, местами за текст Дэдпула, что помогло в текст вернуть его легендарные фразы. Творческой свободы недостаточно, когда тебя режиссирует человек практически без опыта)
так.. понятно, обе версии 3 пула скачанны, но еще не смотрел.. не фанат я и гомиксов этих и плохо помню че там раньше, ну посмотрю короче тогда в снг так называемой озвучке, ради разнообразия
Гланц там ещё мазался что типа они адаптируют шутки, поэтому текст может не совпадать с оригиналом, но они такие дохрена мастера что там вообще нет ни одного случайного слова, всё круто и продумано. При этом Гланц упомянул что эта самая некая женщина занималась текстом, а он толком не курировал ничего. Лично я вот эти вот адаптирования шуток не люблю. Я как бы хочу посмотреть кино, которое снял режиссёр и написал сценарист, а не творчество каких то левых людей по мотивам. Когда вместо оригинального текста Дэдпул начинает изображать казаха из КВН, сразу Властелин Колец в переводе Гоблина вспоминается....
Да, я тоже с этого поржал)) поэтому приписку и добавил, что прав оказался. Вообще не понимаю проблему РХС. Голоса круто, но нормальных режиссёров для этих голосов они чёт не зовут...
Вдруг резко выяснилось, что тех самых голосов недостаточно. Нужна хорошая работа со звуком, режиссёрская работа. чего у них нет. По поводу Чонишвили. Лично я всегда говорил, что он диктор. Любой фильм с ним будто рекламу смотришь. Там даже при наличии лучшего режиссёра ничего не вытянуть. Ну вот так он себя в дикторские рамки загнал.
СНГ дубляж дал за щеку и без этих "ТЕХ САМЫХ ГОЛОСОВ", оказалось что все эти голоса не более чем синдром утенка и можно блин найти просто похожий и ничего не поменяется
Нет меняется и очень даже. Я так и не посмотрел Дедпула и Росомаху от СНГ и ждал РХС. Я хочу слышать Гланаца. Как и в других проектах. Я хочу слышать Владимира и Андрея Зайцева. Всеволода Кузнецова и других, которые за все эти годы мне полюбились
Flarrow кстати стали уже массово делать дубляж как раз после выхода Оби Вана от RHS. До этого они отдавали предпочтение приглушенному двухголосу. Посмотрите ВандаВижн или Сокол и Зимний солдат и поймете о чем я. Но это единственный плюс RHS, дальше минусы. На текущий момент очевидно, что дубляж RHS ещё просуществует годика 4 а потом потеряет свою актуальность с концами. Из проектов которые ещё позволят им лутать бабло это Форсаж 11, Мстители 5 и 6 (причём достаточно позвать только Зайцева), История Игрушек 5 и ещё какие-то сиквелы Pixar и собственно всё. Конец "тех самых голосов". Также мы видим, что люди постепенно начали привыкать к СНГ дубляжу, и иногда просто отдают предпочтение Flarrow Films. RHS и Череват лично также просто не понимают хейта и критики. Фанаты тычат вас носом в обоссанные тапки - ну надо прислушаться. И не в плане, ой, сори, не ругайтесь, а сказать, лады, мы переозвучим и ПЕРЕОЗВУЧИТЬ ВОТ ЭТИ ЖАЛКИЕ 5-10 секунд от которых фанбаза горит Шутку про ОЙБОЙ Череват убирать не планирует и вернуть этой сцене исходный контекст. Он также сказал мы уберём Лебедева, но не сказал что уберёт ТОТ САМЫЙ голос Джонни Шторма и заменит его Эльдаровым ЧТОБЫ СПАСТИ ШУТКУ! ОН РЕАЛЬНО НАС ВСЕХ НЕ СЛЫШИТ! И ЭТА БЛ**СКАЯ АЛЁНКА ДО СИХ ПОР В ИХ ДУБЛЯЖЕ!!!! ОНИ ЕЁ НЕ ВЫРЕЗАЮТ ДО СИХ ПОР. Я уже молчу про тот факт что эту студию заботит только волна хайпа а не качественно проделанная работа. Они взялись за 3 и 4 сезон сериала Пацаны, но 1 и 2 озвучить не хотят, смотрите Габидуллина он наш друг брат свёкр и сын маминой подруги и мы не хотим обижать его создавая конкуренцию.
Я из Узбекистана, смотрел дедпул 3 в кинотеатре в нашей СНГ шной озвучки, было по началу не по себе было услышать голос Дэдпула. Но затем привык и полностью погрузился в фильм. Все персонажи прекрасно озвучены. Музыка не зашумлена. Я рад что не смотрел его в РХС.😅
Не хватает инфы в ролике. Череват не ОСНОВАТЕЛЬ, а СООСНОВАТЕЛЬ, так как RHS это пиратское название официальной студии дубляжа TrueDubbing. Они пишутся в одном месте и команда одна и та же мелькает в роликах Димы. Поэтому Череват никак и не участвует в производстве дубляжа
Тоже видел подробный комментарий про эту ситуацию. Не берусь судить, насколько сам Дмитрий во всём виноват, но тот факт, что его везде выставляют крайним и все шишки валятся на него, т.к он публичное лицо, но умалчивают, что он не единственный директор, заставляет задуматься
TrueDubbing? Знакомое название... ааа, я же в их дубляже смотрел модерн Фэмили, озвучка была классная, ибо Гланц, Некрасов, Шульман тащили, но всё остальное было посредственностью, то персонажи несут какую-то отсебятину, причём ты это понимаешь даже вообще не зная, что они сказали в оригинале, то когда пересекаются персонажи которых один и тот же человек озвучивает у одного звук просто пропадает, несколько раз даже было, что не было перевода, а оригинальная звуковая дорожка. Мда, теперь всё встало на свои места.
@@mediel3391даже если он медийное лицо и только, получается он щедро обещает то, чего они потом не могут выполнить. Реально стоило хотя бы предупредить, что качество далеко от идеала. А ещё лучше всеми правдами и неправдами добыть нормальную версию фильма. Или как он заявлял год назад "продавать только аудиодорожку". Хотя даже так это не спасёт от херового перевода и режиссуры.
Что я узнал из видео: Череватенко в своих рубриках указывает на ошибки в дубляже старых фильмов, но сам, как режиссер, допускает те же самые ошибки. Череватенко не следит за тем, что пишут переводчики перед тем, как приступить к озвучке. Он также не следит за финальной версией озвученного фильма. Компания WesternRus поставляла ключи от фильмов для кинотеатров, чтобы те могли хоть как-то показывать зарубежные фильмы российскому зрителю. Компания RHS озвучивала фильмы благодаря WesternRus. Из-за деятельности RHS, WesternRus "приостановила" свою работу. Череватенко мудак. Череватенко прямо заявляет, что "ответка" в Дэдпуле оскорбительна, и просит своих подписчиков придумать свою "ответку". Гениально. Единственный плюс RHS - это Гланц. Всё.
Чисто теоретически те самые голоса могут быть только без дубляжа. Например, будут те самые голоса, если смотреть "Дэдпула и Росомаху" на английском с русскими субтитрами.
Большинство таких говёных студий выезжают за счёт дешёвой рабочей силы. Нанимая на роль переводчиков студентов или людей за три копейки. В своё время сотрудничал с Фларами, переводил Мадагаскар, сериал, где они ещё дети. Так каждая серия почти по пол часа, студия тебе ничего не платит, под предлогом того, что якобы делает рекламу твоей группе, указывая в качестве переводчика. В итоге нужно было чуть-ли не по серии в день скидывать, попутно переводя песни и т.д. А народ продолжает донатить по 300к на ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА.
Противно становится смотреть слыша рекламу. Но самый пздц произошёл когда в Фуриосе начали рекламировать то ли чипсы то ли сухарики. И прикол в том, что я не сразу понял что это реклама. Хотя мысль закралась. Понял когда уже 2й раз была эта реклама. А в самом фильме как народ знает говорят про СЛОВБУРГЕР и поклоняются моторам, вот и подумал, что в этом мире эти чипсы что-то эдакое значат. На деле это просто мерзко, по большей части от того что буквально меняют слова в сюжете. Также было и настоящем детективе с рекламой одного маркетплейса. Какая именно контора озвучивала не помню...
Мне нравится его канал, интересные видео и интервью с актёрами озвучки. Плюс, мне нравились трейлеры, хотя я не донатил ни разу. Много откуда слышал о том, что они делают фигню и вообще не понимал, почему. При этом, мне вообще пофиг на озвучку, того же дедпула я посмотрел сразу же в интернете в казахской озвучке, но когда началась заваруха с экранкой от РХС, я начал разбираться что происходит. После просмотра этого видео я всё понял🤣
Проорал со слов Череватенко, когда он сказал, что дубляж СНГ в кино тоже идет с экранкой. Ходил в день премьеры, качество было топ. Хорошо не дождался ТЕХ САМЫХ ГОЛОСОВ, в шортсах попадаются сравнения и такое ощущение, что рхс за один день все перевели и озвучили, настолько хуево все звучит. Лучше бы оставались на уровне Flarrow, которые делают озвучку не первыми, на кинотеатры не претендуют, но из любительской озвучки они наверное самые лучшие. РХС бы с ними конкурировать, не более
Оправдание про "Форсаж 10" мегаочешуетельное, как по мне. Мало того, что "ответить на звонок" будет "to answer the call", а забрать машину "to take the car" (смекаете?), так ещё слова звучат иначе, даже в австралийском английском, даже на кокни и эсчури... Бляха муха, такую ошибку можно допустить только если переводчик пьяный по самые уши...
@@SKASlavon один из вариантов. Распространённый - to answer. Так же to accept a call. Опять таки не снимает вопроса чем же "переводчик" слушал, если перепутал два абсолютно непохожих друг на друга слова и даже не перемотал назад. Или они прям в кинотеатре смотрят, в партизанских условиях, записывая перевод на листок бумаги, пока их не выпнула охрана. Но даже это не прощает такого косяка.
13:52 - если криво перевели, тем что ты принижаешь фильм «ой, конечно, фильм же высочайшего качества» - ты ситуацию не исправишь😅 Какой бы фильм не был, задача переводчика - максимально органично донести смысл, а актеров дубляжа - отыграть эмоции. Но, видимо, ЧСВ важнее здравого смысла и профессионального подхода. Очень жаль, ведь каналы Череватенко и Гаврилина открыли мне мир озвучки. Но после всех этих скандалов - осадочек останется
Если RHS действительно подали на школьника в суд и это не фейк, то это даже не пиздец. Это ПИЗДЕЦ. Или RHS считают, что они не пираты, а благородные каперы? ))
Сначала Череватенко прославил в своём блоге «те самые голоса» (из которых массовый зритель от силы только Бурунова знал), а потом сам стал заложником «взращённых монстров», которым пришлось платить много бабла и зажимать тем, кто отвечает за качество в режиссёрской кабине.
Наконец-то ютуб наладил алгоритмы и позволяет годноте попадать в рекомендации. Разбор отличный, некоторые моменты круто узнать впервые (когда Черевата подтгявают за претензии, которые он сам выдвигал другим дубляжам)
Невероятная работа. Сам не хотел смотреть на наглую рожу черевата и слушать его "те самые голоса", чтобы полностью получить информацию по теме. Моё почтение и большая благодарность автору.
Вообще не понимаю ажиотажа вокруг дубляжа RHS. Посмотрел в СНГ-дубляже - отличный дубляж. Ни какого диссонанса отсутствие Гланца не вызвало, а Росомаха дак вообще шикарен. Тот же Гланц даже до 22 года извучивал Рейнольдса не всех проектах, например "Главный герой" вышел без него (зато там позвали Петра Кулешова на озвучку ведущего американского варианта "Своей игры", вот это действительно было качественное камео). Да, варианты СНГ сильно разнятся по качеству (я так понимаю это зависит от того кто делает дублях - Казахи, Грузия, Израиль), но он действительно стал лучше, чем было два года назад. Да и кроме RHS есть и другие студии, те же FF, чей дубляж "Паука" просто шикарен.
Топовый разбор, всё по фактам. Меня особенно перевод от rhs вообще убил. Где Росомаха в оригинале говорит: I am a X-Men. I am the X-Men. У казахов: Я один из людей ИКС. Сильнейший из людей ИКС. То у рхс: Я человек ИКС. Я человек ИКС. Ну, какой нахрен человек ИКС... И, когда Дедпул пообещал Росомахе, что Касандра Нова исправит его прошлое. И в сцене с машиной, Дедпул уже сказал "если исправит", то в СНГ Дедпул оправдывался фразой "обоснованно прикинул", а в РХС - "сделал предположение". Что ближе к конце, когда Дедпул извиняется, то Росомаха оправдывает его же фразой, из-за чего вытекает шутка, которая в СНГ работает, а в РХС ни хрена. Про ответочку, мне кажется, РХС надо было Мурада Легенду позвать на озвучку Гамбита, тогда бы хоть как-то мои 700 рублей окупились
Там очень много проблем с текстом, я акцентировал внимание на паре моментов из начала, чтобы дальше случайно спойлер не вкинуть) А так да, и Человек Икс режет ухо капец, и в сцене из машины во многие фразы добавили сленг (Росомахе 200 лет, а он чуть ли не языком подонкаф общается). Почти ставшее крылатым для квм "до 90 лет" превратилось в "до гроба". Ещё в конце есть момент, где Уэйд с Ванессой общается, и у них диалог буквально: - Чем занимался? - Ради тебя. Это все ради тебя. Мммм бредятина любимая в общем. Что мешало как ФФ все сделать к цифровому релизу, чтобы и текст получше проработать, и дубляж нормальный сделать? Жадность только
@@KokemomoPaiChanну тогда придирка про ‘’человек икс’’ не валидна. Я конечно не смотрел еще дэда и Роси в этих дубляжах но я предположу что эта фраза в RHS звучит плохо потому что тафталогична когда ка в дубляже СНГ она звучит покруче из за вольности.
@@АрсенийВасильев-и8ъПеревели может и правильно, просто на слух это как-то не вяжется. Если бы я никогда не смотрел ничего по людям ИКС и никогда бы о них не слышал, может я бы и не заметил. В оригинале эта фраза сделана в угоду фансервиса. А для меня фансервис это Люди ИКС, а не Человек ИКС UPD: И в оригинале ещё акцент делается на артикле a/the. 'А' - это любой из какой-то группы, а 'the' - определённый. Я это понял так: он один из множества Людей ИКС (акцент на вариацию персонажа, все Росомахи являются людьми ИКС), но он тот самый Росомаха, которого мы знаем (акцент на Хью Джекмана. Он единственный, кто играл Росомаху). Как это преподнести на русский, я в душе не компилирую. Казахи сделали усиление, а в РХС просто повторились
Вообще вся история деятельности Череватенко на ютубе выглядит как выстроенный в долгую перспективу бизнес проект. Интервью с актерами дубляжа, подогрев ностальгии аудитории, потом неожиданный мув со своей студией озвучки, где в каждом заглавии ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА. Как результат что то вроде монополии, ведь куда денется ностальгирующий зритель привыкший к качеству. В итоге имеем что имеем: похуй на качество, похуй на принципы, неуважение к аудитории и разыгрывание дурачка на всех подкастах. Не знаю, очень скользкий тип с заделом на облик тру профессионала.
Очень грамотно и подробно все разложил,Молодец! А причина проста и банальна, Дмитрий не тянет Главную роль на РХС,из-за чего страдает качество.Обидно,при других вводных могла получиться классная студия озвучки...
Я не фанат РХС. Но фанат мой парень. Он каждый месяц донатит им уже год по 2к. И мы постоянно с ним спорим по озвучке различных фильмов. И как итог: он ждёт Дэдпула в нашем городе в кино от РХС, в то время как я сходила на СНГ озвучку, что ему постоянно предлагаю. ТЫ ЧТО! ТАМ ЖЕ ГЛАНЦ! Да емае, я в машине постоянно его слушаю(голос навигатора от 2Гис). ТЫ ЧТО! ТАМ ОРИГИНАЛ ГОЛОС РОСОМАХИ РУССКИЙ! Он зациклен на этом. Он после Аватара 2, как РХС отменили его, вроде, продолжает смотреть с их озвучкой всё... даже не понимаю, почему именно на ней зациклен.
Насчет того, что была экранка от СНГ про которую говорил он. Да, она действительно была. Но только сами RHS ее и продавали😂. Они начали продавать ее 6 августа, когда нормальное качество выходило с 3 числа. И те кинотеатры которые купили экранку с СНГ дубляжом, получали с RHS дубляжом бесплатно. Но таким кинотеатров было мало, зачем брать экранку, если можно купить кинотеатральную версию💁♂️
Хмм. Вин Дизель расслабился и больше не пытается играть лицом, актер его озвучки тоже расслабился и больше не пытается играть голосом. Совпадение? Нет, не совпадение!
По поводу ругающегося на Дэдпула Росомахи. Мне тоже показалось странным такая разница в отыгрыше у РХС и СНГ, поэтому я решил глянуть оригинал. Первое, что я заметил, то это то, что ни Рахленко, ни СНГ голос не похожи на Хью Джекмана. У него он там мягче и без выраженной хрипотцы. А второе-в оригинале Джнкман не бомбит на Дэдпула, а просто словил от него дизмораль и нервный срыв в конце, что больше схоже с вариантом РХС. НО! НО! НО! СНГшная версия реально это сделала круче всех, и это была прям отличгая идея всиавить приступ ярости Росомахи!
Я к Череватенко отношусь крайне отрицательно. Такого лицемера нужно еще поискать. Да, бизнес, индустрия, все дела, но здесь даже не в компаниях и холдингах дело, а в самом "скандализме" личности. Чего стоит только послушать историю от Дмитрия на стриме АК про школьника, который подошел к нему сфотографироваться.
Мне невероятно повезло, с корешами смотрели Дэдпула в абсолютно пустом зале и это была не экранка. По началу да, обидно было что голос Дэдпула не тот, но потом получили удовольствие теб более в вип зале ))
Знаешь, если покапаться, есть шутки которые лучше адаптированы. Например, про Величайшего шоумена, где играл Джекман. В СНГ дубляже говорил "споет все песни из музыканка" а у RHS именно "из величайшего шоумена". Я просто заржал, т.к ходил в кино на этот фильм. И там помню люди сзади говорили "че опять мля петь будет"😂. 15 августа в 8 вечера я с первой секунды увидел экранку+говно звук. И давай после сеанса писать в группе, но там мало кто верил...В общем, классный разбор, все по полочкам👍
Музыкант - это мюзикл на Бродвее, в котором сейчас играет Хью Джекман. Так что СНГ версия ближе. Другое дело, что в России мало кто знает о существовании этого шоу
@@21studiosamara однако там была музыка именно из этого фильма, соответственно, у RHS получилось лучше в этом плане. Сказав в кинотеатре "музыкант" я бы не улыбнулся даже. Про шоумена сразу засмеялся. Никто не знает где он в реальной жизни выступает, а фильм видели многие. Поэтому, иногда лучше адаптировать, чем переводить правильнее. Но, во многих моментах они слишком заигрались)
честно, мне в кино было грустно, что у дедпула голос не тот, потому что у меня в голове он говорит голосом Гланца. даже несмотря на то, что голос от СНГ ближе к оригиналу и вполне подходит. в фильме это несильно бросалось уже после нескольких фраз в самой первой сцене. а потом я увидела дубляж РХС. «закенселить», «фингерить» и «мидлменеджмент с факи-факи». ёклмн, честно, если бы текст был нормально переведен, я бы с удовольствием пересмотрела в кино версию РХС несмотря на экранку и сведение, потому что для меня это некритично. но отсебятина в переводе, необоснованная транслитерация (хотя кенселить и факи-факи еще в принципе понятны), попытки пихнуть сленг там, где его нет - «прикастрюлить» вместо «убить», «наваляю» вместо «буду бить». как-то Квентин Транслейтин разбирал дубляж «Мачо и Ботан», где очень негодовал с того, что в дубляже переборщили со сленгом и коверканием слов, в итоге утрировав персонажей и похоронив атмосферу оригинала. кому интересно, поищите этот обзор, для меня ситуация с РХС и дубляжем - вот один в один. дубляжеры решили, что они смешнее и ироничнее, чем авторы, которые фильм придумали
подводя итог выше написанной простыне: для меня в дубляже на первом месте качество перевода, то есть тест и интонации. РХС в Дедпуле 3 облажались с текстом, что для меня намного важнее, нежели то, что они экранку пустили
что то много последнее время каналов появляется без подписчиков и с крутыми роликами. как никак алгоритмы ют работают. рад что нашел новый канал на посмотреть )
Смотрим только Пацанов в их озвучке, но и то не ждали выхода, смотрели с имеющейся и с сабами. Сорри, но Антон Савенков охуеть как подошел для озвучки Хоумлендера.
21:08 очень важно отметить, что большинство кинотеатров потом у себя в ресурсах заявлили, что им рхс подложили какаху и они либо уберают полностью рхс дубляж, либо будут крутить один раз в день/неделю с предупреждением. Лишь некоторые киношки, которые сводят концы с концами продолжали крутить рхс чаще, потому что заплатили за него и должны были хоть как-то отбить
Ты как будто мне в голову залез. Вот буквально все те же претензии к дубляжу rhs. Я бы ещё добавил про то что в недавнем видео после извинений за экранку Дмитрий пошёл доказывать что недовольных его дубляжом мало. И для этого пошёл выхватывать каких-то челов после сеанса и спрашивать "ну тебе понравилось?"
Через пару лет "те самые голоса" будут уже у СНГ, а старые будут забыты. Эта контора мне раньше нравилась, но череватенко часто 3ас*ирает другие озвучки, выставляя себя такими супер профи, что аж блевать тянет, весь его контент на ютубе построен на этом.
@@necropostermortal9184 Это надо быть кончем и шизом, чтобы продвигать идею убийства людей, как за что-то правильное, хотя то, что творится сейчас, об этом умалчивает. И все же человек убивает человека, а не чья-либо точка зрения. А правильная ли она или нет - шо то, шо это...
Дубляж Flarrow действительно очень хороший, в большом количестве проектов лучше чем у Редов, но далеко не везде. Я умудрился обойти стороной ведьмака и другие проекты, где настолько в лоб пихали рекламу, да это чистой воды кринжатина. Но в целом вся работа Рхс делала и делает очень крутые озвучки. Взять того же кота или Через вселенные, это очень круто проделанная работа. Что касается дэдпула - ждал, и ждал именно потому что слышал часть дубляжа снг, и хоть убейте - я не понимаю тех, кто называет это хорошим дубляжом, перевод - да, дубляж - ужасный, жуткая тараторилка людьми, которые озвучивают что-то раз во второй максимум, либо же делают это на отвали. Ощущение будто смотрю фанатскую озвучку с ютуба, и да разумеется качество стало лучше с момента записи Тор любовь и гром, но там была просто дичь, это внатуре такая дичь, что стыдно показать. В дэдпуле лучше, но все еще плохо. Про шутки ничего не собираюсь говорить - про Рхс смешно пошутили Снгшники, но как и смешная была шутка про предложение помахаться, это юмор, на вкус и цвет. Что касается звука - я не понимаю о чем вы говорите, о чем говорят люди, которые порицают звук дэдпула у Рхс, он хороший и сведение на уровне. Любой диалог с порицателем звука Рхс заканчивалсч тем, что выяснялся факт того, что человек дубляж Рхс не смотрел, а просто выпендривается тем, что услышал. Слов нет. По поводу картинки - да, хуже, я опоздал на показ, не видел дисклеймера, через минуту зашел, возможно это меня заставило не вглядываться, хотя сомневаюсь что что-то бы изменилось, с учетом того как я парюсь насчет графики и фпс в играх. Так вот, 3, три раз за фильм был странный засвет кадра(часть картинки будто бы становилась такая, что ее снимают с телефона) - все, ни разу за остальное время не было ощущения, что что-то не так. Все было прекрасно, и ни одного негодования из зала не было, хорошая картинка, хороший звук, шикарный дубляж. Надеюсь чем-то смог помочь автору видео с пониманием людей, которые любят Рхс.
Пришёл из рекомендаций, так что, автор, - добро пожаловать в алгоритмы! =) Отличный материал, послушал вас и "паззл сложился" - понял, почему уже давно перестал выбирать RHS-дорожку. Видимо, резануло ухо пару раз и забил на них. Помнится, похожее было с анилибрией (мультики переводят-озвучивают): несколько раз ловил их за халтурой и надмозгом, после чего перешёл на дримкаст и амбер. Последней каплей стала "смена пола" персонажа в аниме "Иллюзия рая" - когда протагонист узнаёт ||плоттвист||, у анилибрии он меняет обращение к персонажу на мужское, хотя в оригинале отчётливо слышно, что нихрена не поменялось и как считал он бабу бабой, так и считает. В итоге у анилибрии получился ||банворд|| какой-то, хотя в оригинале всё вполне традиционно-гитарокексуально. Зачем? Почему? А у RHS вообще фундамент соевый. Ну, мне так кажется. Поэтому и ответственность никто ни за что брать не хочет, и "денег за перевод взяли мы, но о%уели тут вы, зрилы", и на режиссёре новичок нежный-мягкий, не судите строго. Мамкины вы балаболы, 100% же денег на дедпуле зажопили вытащить профи к себе в студию, решили на-авось подешевле пусть запишется у себя, а мы как-нибудь что-нибудь. И с блогерами та же песня. "Ну вы как-нить там запишите, нам не актёрка ваша нужна, а имя, для ПЕАРа". Инфа100, всё так и было. Уважаемый автор! За труд и искреннюю подачу жму вам лапу, слушать интересно. Буду рад увидеть в ленте подписок следующий ролик - надеюсь, будет такой же обстоятельный и живой рассказ о чём-нить интересном. 😊 upd. А вообще, да - кому-то стоило меньше трындеть и косяки бы не так бросались в глаза. Слишком агрессивное продвижение для такого уровня продакшна. .=.
Еще очень странно вышло с дубляжом Флэша. Дмитрий в своем ролике объяснял что они не позвали «того самого актера» из-за того он «уже достаточно возрастной». Хотя «тот самый актер» без проблем озвучил Флэша у Flarrow Films
Мне голоса в СНГ озвучке гораздо больше понравились. Голос Пётра Гланца уже забыл, т.к. между вторым Дэдпулом и 3-им аж 6 лет. Ну, а Росомаха литой, вообще не чувствовал разницы Казахстан сила RHS жидкосрал
Ответка Стасу про донаты и на работу дубляжа: th-cam.com/video/HZcuQLiwAZg/w-d-xo.html "Дубляж" Оби-Вана с теми самыми голосами: th-cam.com/video/sN-RUR-d2rk/w-d-xo.html Ситуация с Лунным рыцарем: th-cam.com/video/Ga5u_QenY3w/w-d-xo.html Разбор дубляжа Кота в сапогах от РХС: th-cam.com/video/rf7AcaA5eXE/w-d-xo.html Про хороший дубляж Кота от BGR: th-cam.com/video/hvV7mgHc_S4/w-d-xo.html Комментарий от WesternRus про уход с рынка и пиратские озвучки: telegra.ph/Kommentarij-WesternRus-o-prichinah-uhoda-i-vozvrashcheniya-na-rossijskij-rynok-kinoprokata-09-17 Ролик КиноОгонь про схемы поставок и уход WesternRus: th-cam.com/video/VH9gncg2T44/w-d-xo.html ТоКино: токино.рф/about/ Совместный ультиматум РХС и Фларроу: t.me/DCPmake/403 Самая кассовая неделя со времён Мстителей: kinoreporter.ru/itogi-barbengejmera-greta-gervig-razbombila-nolana-i-unichtozhila-toma-kruza/ Пост с нарезкой стрима по Форсажу: vk.com/infinitycomics?w=wall-105708483_315444 Претензия от RHS к школьнику (его матери пришла аналогичная): disk.yandex.ru/d/kGJ5BUnECLbNGw
МемБлог и ЗЕД...я уже и забыл про эти древнейшие гек-паблики. Надо чекнуть мемблог, форсы у них всегда были еbейшие...Спасибо, что напомнил и спасибо за информативное видео!
Мб про это уже писали, но: около 10 лет назад был канал на ЮТ "стратеджик мьюзик", где автор в лице Дмитрия Кузьменко (тоже ДИМА кста) пытался продвинуть Valve свою русскую озвучку Доты 2. Спойлер - не получилось. Первая причина - абсолютное непонимание, как отдать эту озвучку Вальвам (а они и не просили её, лол), а вторая - "Война всегда одна" (васянские переводы с отсебятиной, которые также никто не просил). В нынешних реалиях РХС - это абсолютно те же пиратские страдежик мьюик, их творческий путь не просто одинаковый, а АБСОЛЮТНО одинаковый. Но с одной небольшой разницей: РХС по каким-то причинам до сих пор жив (мне чет кажется, что тоже в итоге загнется, если все так продолжится)
Не помню кто точно сказал эти слова " Что Казахи нас догонят и перегоеят по качеству озвучки". Но так все и случилось. Догнали и перегнали , а наши деградировали. И это факт. Если по началу у казахов озвучка была так себе, и RHC могли голумиться на этим , то сейчас казахи делают нормальную ,хорошую озвучку , полуше чем у RHC . От этого и череватенько и бесится.
Благодарю автора за объяснение ситуации. Были мысли пойти смотреть рхс именно из-за голосов(другим-то завлечь и нечем), но после новостей с проблемами решил разобраться. После этого видео окончательно отбило желание смотреть их и тратить свои кровные на билет
Решил я наконец-то глянуть 4-ых Плохих Парней в оригинале. Заметил, что под некоторыми постами RHS в соцсети писали, что в самом конце они не продублировали сцену (то бишь после всех титров). Ну и включил дорожку RHS, что бы проверить одну рандомную часть фильма с этой сценой. И это действительно так и есть.
Мне пох кто кого обсирает но лизнуть стасу и лебедеву это край. Не настолько у ребят все плохо с озвучкой чтоб так хейтить. Я не фанат RHS я просто рад что есть выбор кого смотреть.
Когда был хайп по "человеку пауку: паутина вселенных", я не стал идти в кино и решил посмотреть экранку. Это дало мне уникальную возможность выбирать дубляж. Первые три, сайта предлагали РХС. Я посмотрел только первые три минуты и вот почему : 1)Голос Гвен ей не подходил. Он был слишком мужековатый. 2) качество перевода оставляло желать лучшего. Элементарно русский текст был написан не красиво. Конкретные цитаты не вспомню. То есть у них была задача сделать перевод, найти голоса и уладить технические вопросы (качества звука, сведение и тд). В двух из трех они проебались. Потом я нашел официальный дубляж и кайфанул, насколько это возможно от экранки. Выше описанные недостатки у снг отсутствуют. Хотя я не занимался "трудностями перевода", может в снг все плохо с переводом , но во время просмотра " Ты не ответил на мой звонок" Я не услышал. Помню квентин транслэнтин делал такое видео, но ничего серьезного он не нашел.
Честно скажу, я даже удивлён. По началу думал что будут банальные придурки к студии, но не ожидал прям полноценный её анализ. Автор этого канала меня не хило так впечатлил. Отличный ролик!
Лучшая студия озвучки - это Flarrow Films Перевод и Озвучивание. Они действительно вкладываются в создание качественного перевода и озвучки. Например, их дубляж Дэдпула и Росомахи значительно лучше, чем у RHS, где качество перевода часто оставляет желать лучшего. Единственная работа RHS, где им удалось сделать хороший дубляж - это сериал Пацаны, но это, конечно, мое личное мнение.
@@oleed8516 Да я в курсе, но если отталкиваться от трейлера фильма, то FF намного лучше вышло, чем RHS, значительно лучше. Я готов подождать их ней дубляж
Аналогично с Дюной 2. Смотрел в кино СНГ дубляж, актеры справились отлично. Разницы с голосами из первой части, пересмотренной вечером перед походом в кино на вторую, не заметил. Но вариант дубляжа от РХС с теми самыми голосами ждал. И вот, когда решил пересмотреть вторую часть с семьей, включил РХС и понял, что звукорежиссура отвратительная, многие голоса вообще невпопад - к примеру у матери Пола Атрейдеса. В итоге пересматривал тоже в СНГ дубляже. В свое время хороший комментарий насчет РХС дал РусАтмос в интервью Блэкрум Синема - сказал, что РХС делают упор на скорость, а не на качество, из-за чего РусАтмос отказался работать с РХС. По сути РХС делают тоже, что и спид-дабберы из аниме, которых невозможно слушать - выпустить быстрее всех, а на качество закрыть глаза.
Слушай, а кажется ты просто очень душный тип, который 36 минут кусочек смоченого в воде говнеца размазывает по столу. Я точно не фан РХС, да и в любом случае, озвучка - это всегда компромисс, всегда есть сложности. Как ты и сказал в конце, кино нужно смотреть в оригинале, озвучка это вынужденная мера, не считая конечно таких случаев как Мадагаскар, Шрек и т д. В текущих условиях, со всеми ограничениями, я вижу что данная студия проводит колоссальную работу, озвучивает огромное количество проектов привлекая к этому "Те самые голоса".
Чел я уверен, тебе сложно договориться с соседской бабулей, вряд ли ты понимаешь какой это труд на самом деле.
Ты задушил сам себя и по твоим словам "Заебался монтировать" уже на 33 минуте, как ты можешь говорить о том что делает эта студия? Каждый сам может выбрать что ему нравится, какой контент смотреть и кого поддерживать.
Но почему то очень многие чувствуют обязанность загнобить кого то, за мелкие и допустимые косяки.
Совет, в следующий раз потрать 500 рублей, на диетический батончик и колу без сахара. Обиженка)
Фаната RHS порвало)) Когда эти черти наснут делать 5.1 звуковую дорожку нормальную? Сколько нужно донатов?
@@Assimmo71 😁 бро, как фанат 5.1 заявляю, никто никогда не сделает 5.1 лучше чем в оригинале)
@@dieisgood так они вообще не делают 5.1, у них только стерео.
Череватенко, разлогинься
Ахаха порвался
Ещё помню RHS собирали деньги на озвучку Аватар 2. Люди вкладывались, а студия решила всё отменить и пустила все деньги на озвучку других проектов. Считаю, что это наплевательское отношение к донатерам.
Точно-точно, было такое. Совсем забыл об этом)
Так ладно других. Они пустили их на ФОРСАЖ! Тот самый, который "не принял звонок"! Это ж…слова не описать
Они просто услышали СНГ версию, ахуели и не стали делать свой кал.
@@charmiking4767 Что значит "не принял звонок"? Часто слышу от хейтеров РХС, но не могу найти ориг
Спросили бы людей хотя бы.
"Пираты подали в суд на пиратов".... Где-то это уже было... Ах да, Фаргус
И там был Гланц...
@@maaajima мнда... Круг замкнулся, история повторяет себя)))
@@MrAndroid92 А Фаргус победила в суде или им отклонили?
У Гланца первый опыт озвучил был у фаргуса когда те делали русик на кингпина
А Госдума подали суд на пиратов
14:20 жаль мы не увидим гениальное название от rhs для сериала " Лучше машину Соллу" 😂😂
А еще точнее, "Бета-версия машины души"...
genious xD
По поводу кринжовой рекламы, очень жаль что никто не заметил, да и в видео не упомняли тот треш который происходил в дубляже последнего сезона Настоящего Детектива от РХС, это заслуживает отдельного внимания, потому что там по нескольку раз в серии просто брали и переписывали диалоги ЦЕЛЫХ СЦЕН в рекламу ОЗОНА, там буквально диалоги которые должны были быть в оригинале и что-то значили, играли какую-то роль в сюжете, переделали в тупую рекламу озона, отобрав несколько кусков фильма, персонажи вместо сюжетных диалогов обсуждали булять покупки на озоне! И так было в каждой серии по 2-3 раза за серию, я такого пиздeца еще никогда не видел.
Самое смешное это то что он сам сидел и критиковал такой подход в одном из своих видео
Спустя столько лет встретиться в комментах в видео о РХС.
Ë моё, Кружка бога живая :0
@@BobRumyantsev жиза
Это, вроде как, фейк.
Я в кино ходила на Оппенгеймера в том году, сидела перед началом сеанса и думала: "Ну как же, Роберт Дауни-младший без Владимира Зайцева, будет кринжово." По итогу вышла из зала в полном восторге и от фильма и работы Георгия Вардиашвили за Дауни. Важен талант и способность погрузить зрителя в мир фильма
Учитывая что там роль совершенно отдельная от Тони Старка или же гения, миллиардера, плейбоя, филантропа и Шерлока Холмса к тому же то и в озвучке вполне удобно обыграть это различие.
@@user-im1g39fkro Владимир Зайцев Дауни не только в КВМ и фильмах Гая Ритчи озвучил
@@vellaris9249 А где ещё? Сути ведь не меняет учитывая что именно эта роль принесла ему Оскар.
@@user-im1g39fkroнапример, был фильм "Судья" 2014 года, Кирк Лазарус из Солдат неудачи, Солист, Впритык, Зодиак
Мне та пиарщина с "теми самыми голосами" напомнило мороженное и лимонад "из СССР", с "тем самым вкусом", который на деле то ещё говно. Под этикеткой с ностальгией обычное, дешманское эскимо (или крашенная в кислотные цвета и засахаренная вода).
блят6 на вкус и цвет друзьяшек нет, во вторых даже на настоящее говно найдётся любители, поэтому возможно тебе тот самый лимонад то ещё говно а сперма бомжа чистое божоле
Сколько ж тебе лет, раз можешь рассуждать о вкусе мороженого из СССР?
@@kratoszone Конечно же мне, как типичному человеку, рассуждающем о прошлом, но при этом его некоторые хотят подколоть, семнадцать лет. Мороженное из СССР может быть каким-угодно по вкусу (не пробовал, это все-равно, что мне рассуждать про табак, как некурящему человеку). Я решил использовать этот образ как пример дойки на ностальгии, которая сейчас активно используется для продвижения пустышек (киноремейки и другие "те самые..." продукты).
@@kratoszoneты вообще глупый, да?
Раз не понимаешь того, что он говорит не о вкусе советского мороженого, а эксплуатации его образа и ностальгии в наши дни
Гаврилин правильно говорил, если актер опытный, еще с мощной энергетикой, то и режиссера к нему надо приставлять опытного и с характером, способного договорится и вытянуть то что надо, а то получится что актер тебя задавит и ты станешь тем самым карманным режиссером без права голоса. Отсюда игра может сильно просесть, потому актер озвучивает как хочет, добавить перевод, технические особенности и уже не важно какой там голос был. Не будет нужной эмоции у зрителя. От кота в сапогах 2 был в шоке, как будто другое кино смотрю, да еще без тех самых голосов, только оригинал, снг вариант еще с натяжкой ок был
Там настолько именитые актеры, что их сможет заткнуть только режиссер уровня Кузнецова.
Белозоровича им не хватает)
По поводу «почему ждут именно озвучки от RHS»: судя потому что я видел в комментариях, их фанаты, которые, во-первых, отрицают, что в кинотеатрах показывают экранку, а во-вторых, говорят всегда что-то в стиле: «Хз, мне всё понравилось, всё-таки голоса родные, к которым я привык».
Короче, по факту единственная причина, по которой люди ждали «Дедпула 3» от RHS, это именно ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА. И ради этих голосов люди готовы терпеть даже всратый звук и картинку.
И то, ТЕХ САМЫХ ГОЛОСОВ там было всего три, чёрт возьми. Колосс и два титульных персонажа, блин!
В этом плане даже у Флэрроу больше прав называться озвучкой с ТЕМИ САМЫМИ ГОЛОСАМИ, ибо там все камео озвучены именно ими, да и альтернатива на Дэдпуле довольно хорошая, кстати.
Ну естественно😂Логично же😂Поэтому и многим нравится rhs))
@@maaajimaнет,походу ты глухой.Там у Джони Шторма тот же голос,что и в нулевых))Его Комов озвучил)У блэйда правда не тот голос вроде.
@@maaajimaу РХС весь состав Дэдпула на месте, Допиндер тот же, Ванесса та же и тд. Джонни Шторм гоняет со своим родным голосом из дилогии Фант4, Блэйд у них не гуляет с Бохоном ибо угадай кто ухватил эксклюзив до них? Так что нехрен тут чепуху нести
@@stanislavkan103 Тот момент, когда чувство ностальгии перекрывает чувство восприятия.
Глядя на всю эту ситуацию, я вспоминаю слова Всеволода Борисовича Кузнецова когда он был у Гаврилина. До словно я не вспомню, но мысль была в том, что: Если люди употребляют постоянно такое плохое качество с экранов кинотеатров, то они начинают считать это нормой. И глядя на фанатов RHS, которые защищают: экранку в кинотеатре, плохое сведение звука и плохой перевод..... Наш Том Редл из Школы Волка никогда ещё не был настолько прав
Только в кино и картинка была зашибись, и звук нормальный, и дубляж хороший. Но кто-то решил, что все будут готовы схавать их только ради тех самых голосов
Момент с ойбоем, бля какой же это кринж. Снг на голову выше, а в кино вообще думал, что у росомахи оригинальный голос, чел отлично справился
дожились когда отсебятина от официальных студий это круто, я думал такая фигня удел второсортных пиратов, а для официалов даже маленькая неточность лютый зашквар не то что намеренная шутка в адрес конкурентов - пиратов
@@STstage13 кстати да, голос очень похож. Скорее всего еще и потому что эмоционально отлично Росомаху отыграл
А я сначала подумал, что это и есть оригинал
Вывод: забейте на Те самые голоса и привыкайте к СНГ( Дедпул вышел хорошо), либо смотрите в оригинале
Да, намного больше понравилась озвучка муви дален элементарно, какой Брод и Пламень рхс вы ебанулись? У них имена Эмбер и Уэйд,и кота в сапогах браво рекорд намного лучше озвучила
Вывод: каждый фильм смотрите в разных озвучка, а лучше в оригинале
@redgreen8761 у Оппенгеймера был настолько уебищный СНГ-дубляж, что я с этого момента смотрю всё исключительно в оригинале с субтитрами. К сожалению, очень малое количество таких сеансов у нас в Петербурге...
@redgreen8761Потому что у них есть аудиодорожка без оригинальных голосов от заказчика.
Либо ff
Я перед тем, как в кино пойти с друганом, долго думал, мне ждать РХС или идти на СНГ дубляж. С одной стороны- ну ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА, с другой- релиз гораздо раньше (сколько там, две-три недели разницы было?). С одной стороны- безмозглая реклама и тупые косяки перевода, с другой- качество непонятное. В итоге решил не хватать спойлеров, пошли на СНГ. И он был отличный. И как же я рад, что не ошибся в выборе.
РХС заслужили весь хейт, что получают.
Как-то ходила в кино на снгшную озвучку, не помню что за фильм, но что-то марвеловское. Так вот, только когда я вышла из кинотеатра я поняла, что звучали не 'те самые голоса' и боже мой, мне было абсолютно плевать. Снгшные звучали отлично, никакого диссонанса не вызывали и о тех самых голосах я даже не вспоминала, а просто наслаждалась фильмом. А я люблю эти чёртовы те самые голоса и была фанаткой всех этих марвеловских фильмов. Так что, думаю, если они так и дальше будут играть на настольгии, а не выдавать качество - далеко не уедут. Спасибо за видос, было годно 👍
Все зависит от фильма и актеров. Некоторые актеры уже прочно ассоциируются с определёнными актерами дубляжа. Например Энтони Хопкинс это Владимир Еремин. Просто в современных фильмах эта связь становится все тоньше и с современными актёрами уже таких ассоциаций становится все меньше.
Может Стражи галактики 3?
мне кажется фанаты Марвел знают на какие фильмы от Марвел они ходили последние 2 года
"Те самые голоса" видимо считают что раз им платит не крупная фирма а зрители, то можно особо не стараться, ибо ареал важности и незаменимости уже при них. Ну как всегда у нас впрочем.
@@ekrem_qb да-да, стражи были классными у снг. Не пожалел что на их озвучку пошел
Посмотрел обе версии фильма. СНГ-версия мне понравилась больше. Если не трогать качество картинки, то в РХС-версии был ужасный перевод. Они запороли столько шуток.
РХС продвигали платным подписчикам такую информацию, что Мартиросова в их дубляже будет озвучивать Элли в сериале Одни из нас. Уже не помню точно кто, то ли какой то блогер, то ли какая то группа в ВК начала сраться с РХС в комментариях к посту на почве того, что те дезинформируют зрителей и платных сабов в частности. РХС же утверждало, что они уже официально обо всем договорились с Мартиросовой.
И тут внезапно в комменты, словно ногой в дверь, врывается сама Элиза и уже публично говорит о том, что она ни о чем не договаривалась с РХС. Разговор с предложением был, но никакого конкретного ответа. В итоге Черевату срочно понадобилось менять штаны. Он там еще пытался что ответить, как то выкрутиться, но смысл...
Также были баны людей, которые писали комменты в его тг-канале, констатируя факт того, что Череват - инфоцыган, и вообще тех кто как то поднимал тему с Мартиросовой.
Уж без кого-кого, а лучше без Мартиросовой
@@Paveldagongod Суть в том, что РХС врали, что они с ней договорились.
@@Paveldagongodмартиросова нормально озвучила элли, но ей нужен нормальный режиссер дубляжа который будет говорить ей что и как озвучивать.
"политическая позиция никого не убивает"... oh my sweet summer child
Всякие лебедевы и стасяны всего-то зазывают на войну и оправдывают агрессоров. А убивают пули и бомбы🤡
Давно подписана на Череватенко, так как интересуюсь индустрией дубляжа и изначально собиралась на их вариант в кино, но в последний момент мы все-таки пошли на снг из-за всей этой мутной истории. И не пожалели, дубляж отличный, Росомаха звучит бодро, живо, как надо, в общем. Дэдпул тоже понравился, хотя я очень люблю и привыкла к озвучке Гланца и Рахленко. Как выяснилось на стриме у Гаврилина, за что ему спасибо, что не испугался задавать неудобные вопросы, но при этом был дипломатичен, режиссурой, а это ключевой момент, занимались люди с небольшим опытом. Дмитрий озвучил, что они в индустрии пару лет. И Гаврилин правильно сказал, что нельзя такой проект давать людям с таким опытом, они попросту не смогут вести даже опытных актеров в нужном русле. Обе шутки и взаимный обмен любезностями кажутся мне максимально неуместными, ерунда полная, такому не место в профессиональной работе. После стрима с Даниелянцом создалось впечатление, что это какая-то наболевшая обидка, которую они вбросили(хоть и в тему, как оказалось в итоге), а рхс придумали еще более унылую ответку. На мой взгляд, не очень справедливо, что ведро говна вылилось на голову исключительно Дмитрию, но как бы и некуда больше, так как он медийное лицо. Он говорил, что у них там разные уровни ответственности за разные составляющие работы студии, но как-будто они друг с другом мало и плохо взаимодействуют, а отсюда косяк на косяке. С экранкой история некрасивая, но они не стали всетаки идти в бессознанку и извинились. Сделают ли они вывод из всей этой ситуации покажет только время, но репутацию они себе конечно испортили сильно.
Моя самая большая беда с экранкой - это то, что они почти неделю терпели перед тем, как извиниться. Да, они не шли в бессознанку - они в постах всю эту неделю утверждали, что качество нормальное, что людям нравится (это фанаты РХС со сходки, интересно, почему они в восторге), что это поклёп и заказной хейт от конкурентов. Насчёт подколов в дубляже - ну, это подстать Дэдпулу и его слому четвёртой стены. Мне не нравится конкретно момент "тебя на РХС дублировали?", по меньшей мере потому, что это прямое упоминание и пиар (почему, видимо, Вестерны, с которыми у РХС конфликт, её и вырезали в варианте для РФ), но мне очень зашло, когда на смерть персонажа Эванса Дэдпул говорит, что у него и голос был неродной (в оригинале: это не мой любимый Крис). Это и подкол, и хорошая локализация, и намного более тонко, чем напрямую вбросить название студии. Потому и круто)
Предупреди они раньше, что чуваки, качество у нас по видеоряду не очень по таким-то причинам, но дублируют те самые голоса и ноль вопросов, зрители сами для себя решат, что для них в приоритете. Слом четвертой стены в стиле дэдпула, но это локальные шутки, которые будут понятны узкому кругу, потому что рядовому зрителю до звезды кто такие рхс, а ой бой звучит кринжово вне контекста. Не делайте кино местом выяснения своих личных отношений, какими бы они ни были.
Позавчера был в кино. Мне норм версия РХС. Не понимаю бомбежа.
@@Valoska666 Некоторые уринотерапией лечатся и говорят "а мне помогло". И что? Ваш личный опыт это не аргумент.
@@Avis_999 я и не претендую на аргументы. Поделился личным впечатлением и своим мнением
Насчёт Лебедева, Слава мэрлоу м ещё несколько ноунеймов. Всё зависит от режиссёра, Егор Васильев признался, что работал со славой и жёстко дрочил, чтобы тот нормально работал. Кто руководил Лебедевым не знаю, но сам факт. Режиссёр управляет всеми.
За Егора есть ещё пример. Озвучка Киберпанка: Бегущие по краю. Он там прям долбил Братишкина на стриме, что бы тот нормально озвучивал, да второстепенную роль, но он его вымучил.
Это ещё учитывая что Егор взялся за режиссуру дубляжа из-за того, что он разбирается во вселенной.
Я - тот, кто ходил на из озвучку и прям ждал из-за "тех самых голосов", вот моя история)
Подписан на Череватенко и в основном смотрю либо его интервью с актерами дубляжа, либо еще какие-то рубрики, которые могут понравиться. Ни его стримы, ни какие-то его "ответы" на ту или иную ситуацию я не смотрел, они мне даже не попадались) Более того, все скандалы студии, иски и прочее просто обошли меня стороной, т.е. если б я не посмотрел твое видео, я б и дальше ничего не знал)
Смотрел в том же кинотеатре, что и ты, на Домодедовской) Качество картинки вроде было мыльноватое, но то ли я так давно в кино не был, то ли хз - прям сиииильного дискомфорта не испытал. Косяки в игре Рахленко, увы, не прошли мимо меня, но в целом я остался доволен, но скорее не студией, а тем, что увидел на экране) Отсылку к снг-дубляжу я не считал, т.к. не знал ситуации, но с нее чуть посмеялся, потому что считал это как очередной слом четвертой стены только в своеобразной интерпретации.
И в итоге, т.к. я шел кайфануть от фильма - я от него кайфанул, ну а их косяки останутся на их совести.
Но с чего меня порвало, это с тех моментов, которые ты нарезал со стримов Череватенко, где он - это какой-то токсичный и максимально отталкивающий персонаж. Повторюсь - я вообще даже не знал, что он так себя ведет)) Ну и если реально они подают в суд на школьника, а не на платформу - это просто ахтунг какой-то, чесслово.
В общем, лайк за видео и старания, спасибо за инфу, теперь предметнее заинтересовался всей этой историей.
Спасибо, что поделились историей!
Посмотри пожалуйста сравнение сцен из фильма в озвучке РХС и СНГ. Разница колоссальная
@@mrdaavid на 2D в обычном зале почти нет разницы, кое-где даже РХС дороже. Пишу на примере Титан Домодедовская. Это уже в ВИП или на 3D цены улетают в космос, но РХС там и не показывают по понятным теперь мне причинам)
@@mrdaavidХорошо что я в СНГ смотрел.
Про токсичность RHS и всей этой тусовки было давно понятно из телеги Черевата.
Отмечу еще одну деталь про которую люди будто бы забыли. Был на стриме и когда Гаврилин спросил Диму "Где ты был когда работали над Дедпулом?" А Череват ему в ответ мямлил что он за это не отвечает, так вот я напомню что когда RHS анонснули работу над дедпулом 3 они выпустили шортс где САМ ГЛАНЦ ПООБЕЩАЛ ЗРИТЕЛЯМ КУРИРОВАТЬ ПРОЕКТ! ОН В ТОМ ШОРТСЕ ПООБЕЩАЛ ЧТО РАБОТА БУДЕТ КАЧЕСТВЕННАЯ! Он сказал что переводом будет заниматься та же женщина что работала над прошлыми двумя частями. Так вот вопрос Гаврилина должен был быть адресован Гланцу "ГДЕ ТЫ БЫЛ ПЕТЯ? ТЫ ЖЕ НЕ ПРОСТО ОЗВУЧИЛ ТЫ ОБЕЩАЛ КУРИРОВАТЬ ПРОЕКТ ТЫ ГОВОРИЛ ЧТО ТЕБЕ РХС ПРЕДОСТАВИЛИ ПОЛНУЮ СВОБОДУ И КОНТРОЛЬ" тогда вопрос почему вышло такое говно? Сам же Петр сидел на стриме у Гаврилина еще за долго до работой над дедпулом говорил что уже посмотрел снг версию и ему нравится перевод и текст ТОГДА ПОЧЕМУ У РХС ТАКОЙ ПОСОСНЫЙ ТЕКСТ? ТЫ ЖЕ ВИДЕЛ СНГ АДАПТАЦИЮ ПОЧЕМУ СДЕЛАЛИ ПЛОХО? Или для них главное было не повторятся? Я что то сильно сомневаюсь что переводом занималась ТА САМАЯ ПЕРЕВОДЧИЦА С ТЕМ САМЫМ ПЕРЕВОДОМ скорее всего кинули ей рублей 500 что бы она "якобы" не отрицала что работала над переводом а перевод дали студентам как и режессуру. Гаврилин на недавнем стриме с режессером снг дубляжа рассказал инсайд что после стрима с Петей он хотел попросить Петю об услуге как то помочь его знакомому что то там научить и Петя ему сказал "нет" и Гаврили тогда сказал как же наверное тяжело было студенту его режесировать. Точнее "Не как".
У меня тоже по итогу сложилось впечатление, что была задача не повторяться. А насчёт курирования проекта - скорее всего Гланц отвечал за то, чтобы побольше тех самых голосов затащить, и, возможно, местами за текст Дэдпула, что помогло в текст вернуть его легендарные фразы. Творческой свободы недостаточно, когда тебя режиссирует человек практически без опыта)
Если я правильно понял, то Гаврилин попросил Петра записать какое-то короткое сообщение (видимо в роли дэдпула...), а Петя отказал.
@@leongnutov5744 только за деньги наверное, потому и отказал
так.. понятно, обе версии 3 пула скачанны, но еще не смотрел.. не фанат я и гомиксов этих и плохо помню че там раньше, ну посмотрю короче тогда в снг так называемой озвучке, ради разнообразия
Гланц там ещё мазался что типа они адаптируют шутки, поэтому текст может не совпадать с оригиналом, но они такие дохрена мастера что там вообще нет ни одного случайного слова, всё круто и продумано. При этом Гланц упомянул что эта самая некая женщина занималась текстом, а он толком не курировал ничего.
Лично я вот эти вот адаптирования шуток не люблю. Я как бы хочу посмотреть кино, которое снял режиссёр и написал сценарист, а не творчество каких то левых людей по мотивам. Когда вместо оригинального текста Дэдпул начинает изображать казаха из КВН, сразу Властелин Колец в переводе Гоблина вспоминается....
На счет режиссера дубляжа рхс, Дима на стриме у Гаврилина объяснил что на эту роль взяли студентов у которых опыта максимум 2 года 😂
Да, я тоже с этого поржал)) поэтому приписку и добавил, что прав оказался.
Вообще не понимаю проблему РХС. Голоса круто, но нормальных режиссёров для этих голосов они чёт не зовут...
@@Квентин24тут явно виновата экономическая составляющая
@@Квентин24 А зачем звать нормальны режиссёров, когда можно не доплатить и где-то сэкономить?))
@@Квентин24 а не надо было войну начинать😂😂😂😂
@@kuraidjuТут уже вина одного человека с фамилией на букву П. В такие вот времена мы увы живём 😢
Вдруг резко выяснилось, что тех самых голосов недостаточно. Нужна хорошая работа со звуком, режиссёрская работа. чего у них нет. По поводу Чонишвили. Лично я всегда говорил, что он диктор. Любой фильм с ним будто рекламу смотришь. Там даже при наличии лучшего режиссёра ничего не вытянуть. Ну вот так он себя в дикторские рамки загнал.
В Хранителях он отлично отыграл.
@RonsaRRR Спорно. Там больше как в аудиокниге. На начитках и книгах он вполне звучит. А вот когда нужно быть органичным, динамичным, уже не особо
@@AlamAlarm-nl3dc Когда он орал про лицо, то был очень органичен.
И тем не менее в предыдущих частях озвучка была лучше
@@Stich8910 Потому что там была Турылëва, которая говорила ему как надо озвучивать.
Я 1 угараю с нейронки, где Хоум говорит с лицом Дмитрия? 😂
Прям просится на отдельную гифку)
@@papaquebeck3353Она уже есть 😂
Я второй угораю)
СНГ дубляж дал за щеку и без этих "ТЕХ САМЫХ ГОЛОСОВ", оказалось что все эти голоса не более чем синдром утенка и можно блин найти просто похожий и ничего не поменяется
что то го8но что это, за щеку они дали только самим себе если честно
Нет меняется и очень даже. Я так и не посмотрел Дедпула и Росомаху от СНГ и ждал РХС. Я хочу слышать Гланаца. Как и в других проектах. Я хочу слышать Владимира и Андрея Зайцева. Всеволода Кузнецова и других, которые за все эти годы мне полюбились
@@ВасилийЕродин Ты чего такой злой, тебе РХС заплатили?
@@АртурАртуров-ф4ю а тебя кумысом угостили?
Flarrow кстати стали уже массово делать дубляж как раз после выхода Оби Вана от RHS. До этого они отдавали предпочтение приглушенному двухголосу. Посмотрите ВандаВижн или Сокол и Зимний солдат и поймете о чем я. Но это единственный плюс RHS, дальше минусы.
На текущий момент очевидно, что дубляж RHS ещё просуществует годика 4 а потом потеряет свою актуальность с концами. Из проектов которые ещё позволят им лутать бабло это Форсаж 11, Мстители 5 и 6 (причём достаточно позвать только Зайцева), История Игрушек 5 и ещё какие-то сиквелы Pixar и собственно всё. Конец "тех самых голосов". Также мы видим, что люди постепенно начали привыкать к СНГ дубляжу, и иногда просто отдают предпочтение Flarrow Films.
RHS и Череват лично также просто не понимают хейта и критики. Фанаты тычат вас носом в обоссанные тапки - ну надо прислушаться. И не в плане, ой, сори, не ругайтесь, а сказать, лады, мы переозвучим и ПЕРЕОЗВУЧИТЬ ВОТ ЭТИ ЖАЛКИЕ 5-10 секунд от которых фанбаза горит
Шутку про ОЙБОЙ Череват убирать не планирует и вернуть этой сцене исходный контекст. Он также сказал мы уберём Лебедева, но не сказал что уберёт ТОТ САМЫЙ голос Джонни Шторма и заменит его Эльдаровым ЧТОБЫ СПАСТИ ШУТКУ! ОН РЕАЛЬНО НАС ВСЕХ НЕ СЛЫШИТ! И ЭТА БЛ**СКАЯ АЛЁНКА ДО СИХ ПОР В ИХ ДУБЛЯЖЕ!!!! ОНИ ЕЁ НЕ ВЫРЕЗАЮТ ДО СИХ ПОР.
Я уже молчу про тот факт что эту студию заботит только волна хайпа а не качественно проделанная работа. Они взялись за 3 и 4 сезон сериала Пацаны, но 1 и 2 озвучить не хотят, смотрите Габидуллина он наш друг брат свёкр и сын маминой подруги и мы не хотим обижать его создавая конкуренцию.
Упущен тот фильм Филони по "Звёздным войнам" но в целом да, основная прибыль будет от того что выпускает Дисней будь то Пиксар или же MCU.
Я из Узбекистана, смотрел дедпул 3 в кинотеатре в нашей СНГ шной озвучки, было по началу не по себе было услышать голос Дэдпула. Но затем привык и полностью погрузился в фильм. Все персонажи прекрасно озвучены. Музыка не зашумлена. Я рад что не смотрел его в РХС.😅
СНГшной озвучкЕ
@@rennodanzeroshiki окстись
@@rennodanzeroshiki Рахмат
А я всю жизнь вытирал жопу пальцами, но недавно купил туалетную бумагу и вытираю жопу теперь именно ей. И я рад что пользуюсь туалетной бумагой.
@@jinx8834 сать стоя научился?
Не хватает инфы в ролике.
Череват не ОСНОВАТЕЛЬ, а СООСНОВАТЕЛЬ, так как RHS это пиратское название официальной студии дубляжа TrueDubbing. Они пишутся в одном месте и команда одна и та же мелькает в роликах Димы. Поэтому Череват никак и не участвует в производстве дубляжа
Тоже видел подробный комментарий про эту ситуацию. Не берусь судить, насколько сам Дмитрий во всём виноват, но тот факт, что его везде выставляют крайним и все шишки валятся на него, т.к он публичное лицо, но умалчивают, что он не единственный директор, заставляет задуматься
TrueDubbing? Знакомое название... ааа, я же в их дубляже смотрел модерн Фэмили, озвучка была классная, ибо Гланц, Некрасов, Шульман тащили, но всё остальное было посредственностью, то персонажи несут какую-то отсебятину, причём ты это понимаешь даже вообще не зная, что они сказали в оригинале, то когда пересекаются персонажи которых один и тот же человек озвучивает у одного звук просто пропадает, несколько раз даже было, что не было перевода, а оригинальная звуковая дорожка. Мда, теперь всё встало на свои места.
@@mediel3391даже если он медийное лицо и только, получается он щедро обещает то, чего они потом не могут выполнить. Реально стоило хотя бы предупредить, что качество далеко от идеала. А ещё лучше всеми правдами и неправдами добыть нормальную версию фильма. Или как он заявлял год назад "продавать только аудиодорожку". Хотя даже так это не спасёт от херового перевода и режиссуры.
ну инфоциган стопроцентный по всем признакам получается
Что я узнал из видео:
Череватенко в своих рубриках указывает на ошибки в дубляже старых фильмов, но сам, как режиссер, допускает те же самые ошибки. Череватенко не следит за тем, что пишут переводчики перед тем, как приступить к озвучке. Он также не следит за финальной версией озвученного фильма.
Компания WesternRus поставляла ключи от фильмов для кинотеатров, чтобы те могли хоть как-то показывать зарубежные фильмы российскому зрителю. Компания RHS озвучивала фильмы благодаря WesternRus.
Из-за деятельности RHS, WesternRus "приостановила" свою работу. Череватенко мудак.
Череватенко прямо заявляет, что "ответка" в Дэдпуле оскорбительна, и просит своих подписчиков придумать свою "ответку". Гениально.
Единственный плюс RHS - это Гланц. Всё.
Почему RHX если Red Head Sound
@@_rpaqp_ исправил 👍
Череватенко не режиссёр
@@LANDOFBRICKS режиссёр дубляжа?
Я из этого видоса узнал, что Череватенко чсв поймал лютое
Чисто теоретически те самые голоса могут быть только без дубляжа. Например, будут те самые голоса, если смотреть "Дэдпула и Росомаху" на английском с русскими субтитрами.
Большинство таких говёных студий выезжают за счёт дешёвой рабочей силы. Нанимая на роль переводчиков студентов или людей за три копейки. В своё время сотрудничал с Фларами, переводил Мадагаскар, сериал, где они ещё дети. Так каждая серия почти по пол часа, студия тебе ничего не платит, под предлогом того, что якобы делает рекламу твоей группе, указывая в качестве переводчика. В итоге нужно было чуть-ли не по серии в день скидывать, попутно переводя песни и т.д. А народ продолжает донатить по 300к на ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА.
Ну у Flarrow качество дубляжа намного лучше.
Предлагаю название для ЛОРа: ЛОР ИЗ ЛАБОРАТОРИИ.
Третий вид лора)
Даже если бы Казахи позвали те самые голоса к себе, то их озвучка была бы в разы лучше чем та, что сгенерировали RHS!
Противно становится смотреть слыша рекламу. Но самый пздц произошёл когда в Фуриосе начали рекламировать то ли чипсы то ли сухарики. И прикол в том, что я не сразу понял что это реклама. Хотя мысль закралась. Понял когда уже 2й раз была эта реклама. А в самом фильме как народ знает говорят про СЛОВБУРГЕР и поклоняются моторам, вот и подумал, что в этом мире эти чипсы что-то эдакое значат. На деле это просто мерзко, по большей части от того что буквально меняют слова в сюжете. Также было и настоящем детективе с рекламой одного маркетплейса. Какая именно контора озвучивала не помню...
Как я оказывается много всего всего упускаю забив на переводы😁
Самое неожиданное это ставки с дрю , наверное это какой то мета юмор
Мне нравится его канал, интересные видео и интервью с актёрами озвучки. Плюс, мне нравились трейлеры, хотя я не донатил ни разу. Много откуда слышал о том, что они делают фигню и вообще не понимал, почему. При этом, мне вообще пофиг на озвучку, того же дедпула я посмотрел сразу же в интернете в казахской озвучке, но когда началась заваруха с экранкой от РХС, я начал разбираться что происходит. После просмотра этого видео я всё понял🤣
Смотрел сегодня Чужой.Ромул. я даже и не вспоминал что это дубляж СНГ. Они уже научились озвучки делать. После Тора 4 это уже небо и земля.
звучит как 3.14здёж либо тупо наняли старых спецов
Кажется мы стали забывать про Strategic music и правильное озвучание DotA 2
По итогу, Квентин оказался самым преданным фанатом, посмотревшим стримы и видосы RHS больше, чем любой другой фанат)
P.S. Видос интересный)
Смешно, пусть и на торренты в суд подадут, там их экранка экранки с родными голосами уже висит)))
Проорал со слов Череватенко, когда он сказал, что дубляж СНГ в кино тоже идет с экранкой. Ходил в день премьеры, качество было топ. Хорошо не дождался ТЕХ САМЫХ ГОЛОСОВ, в шортсах попадаются сравнения и такое ощущение, что рхс за один день все перевели и озвучили, настолько хуево все звучит. Лучше бы оставались на уровне Flarrow, которые делают озвучку не первыми, на кинотеатры не претендуют, но из любительской озвучки они наверное самые лучшие. РХС бы с ними конкурировать, не более
Про Flarrow вообще отдельная история. Смотрел два мультсериала в озвучке от данной конторы и это наверное самая качественная озвучка, что я слышал.
Flarrow уже в онлайн-кинотеатре Кинопоиска.
Дисней вернется? дорогой мой я эти сказки слушаю уже 3 год
Оправдание про "Форсаж 10" мегаочешуетельное, как по мне. Мало того, что "ответить на звонок" будет "to answer the call", а забрать машину "to take the car" (смекаете?), так ещё слова звучат иначе, даже в австралийском английском, даже на кокни и эсчури... Бляха муха, такую ошибку можно допустить только если переводчик пьяный по самые уши...
to take the call - принять звонок
@@SKASlavon один из вариантов. Распространённый - to answer. Так же to accept a call.
Опять таки не снимает вопроса чем же "переводчик" слушал, если перепутал два абсолютно непохожих друг на друга слова и даже не перемотал назад. Или они прям в кинотеатре смотрят, в партизанских условиях, записывая перевод на листок бумаги, пока их не выпнула охрана. Но даже это не прощает такого косяка.
@@alexanderreivakh1873 у переводчика скорее всего наушники полумёртвые были
Битлджус 2024 г. у них вышел весьма годный по переводу и качественный по сведению
Дмитрий Череватенко это Сергей Симонов от мира дубляжа. Да, да не удивляйтесь.
13:52 - если криво перевели, тем что ты принижаешь фильм «ой, конечно, фильм же высочайшего качества» - ты ситуацию не исправишь😅 Какой бы фильм не был, задача переводчика - максимально органично донести смысл, а актеров дубляжа - отыграть эмоции. Но, видимо, ЧСВ важнее здравого смысла и профессионального подхода. Очень жаль, ведь каналы Череватенко и Гаврилина открыли мне мир озвучки. Но после всех этих скандалов - осадочек останется
Деньги важнее - этот скам только для них и создавался.
Единственное, что я смотрел от RHS - это Быстрее пули, потому что голос Брэда Питта у них наиболее всего подходит актёру.
Если RHS действительно подали на школьника в суд и это не фейк, то это даже не пиздец. Это ПИЗДЕЦ. Или RHS считают, что они не пираты, а благородные каперы? ))
На службе у её величества😂
Сначала Череватенко прославил в своём блоге «те самые голоса» (из которых массовый зритель от силы только Бурунова знал), а потом сам стал заложником «взращённых монстров», которым пришлось платить много бабла и зажимать тем, кто отвечает за качество в режиссёрской кабине.
Дубляж от Казахстана был шикарен. Для сравнения, я посмотрела «Дэдпула и Росомаху» в дубляже от РХС... Это просто позор.
прям шикарен? вот прям шикарен? они в принципе не способны на что даже просто хорошее, даже через тысячу лет
@@ВасилийЕродинДима, угомонись уже, не позорься.
@@__-bb9yz ты шыз, тебе всюду мерещатся димы
@@__-bb9yzЭто его преданный фанат, который задонатил все 300000 полученные от продажи своей почки.
Наконец-то ютуб наладил алгоритмы и позволяет годноте попадать в рекомендации. Разбор отличный, некоторые моменты круто узнать впервые (когда Черевата подтгявают за претензии, которые он сам выдвигал другим дубляжам)
Невероятная работа. Сам не хотел смотреть на наглую рожу черевата и слушать его "те самые голоса", чтобы полностью получить информацию по теме. Моё почтение и большая благодарность автору.
Спасибо! Буду рад небольшому распространению
Вообще не понимаю ажиотажа вокруг дубляжа RHS. Посмотрел в СНГ-дубляже - отличный дубляж. Ни какого диссонанса отсутствие Гланца не вызвало, а Росомаха дак вообще шикарен. Тот же Гланц даже до 22 года извучивал Рейнольдса не всех проектах, например "Главный герой" вышел без него (зато там позвали Петра Кулешова на озвучку ведущего американского варианта "Своей игры", вот это действительно было качественное камео). Да, варианты СНГ сильно разнятся по качеству (я так понимаю это зависит от того кто делает дублях - Казахи, Грузия, Израиль), но он действительно стал лучше, чем было два года назад. Да и кроме RHS есть и другие студии, те же FF, чей дубляж "Паука" просто шикарен.
Топовый разбор, всё по фактам. Меня особенно перевод от rhs вообще убил. Где Росомаха в оригинале говорит: I am a X-Men. I am the X-Men. У казахов: Я один из людей ИКС. Сильнейший из людей ИКС. То у рхс: Я человек ИКС. Я человек ИКС.
Ну, какой нахрен человек ИКС...
И, когда Дедпул пообещал Росомахе, что Касандра Нова исправит его прошлое. И в сцене с машиной, Дедпул уже сказал "если исправит", то в СНГ Дедпул оправдывался фразой "обоснованно прикинул", а в РХС - "сделал предположение". Что ближе к конце, когда Дедпул извиняется, то Росомаха оправдывает его же фразой, из-за чего вытекает шутка, которая в СНГ работает, а в РХС ни хрена.
Про ответочку, мне кажется, РХС надо было Мурада Легенду позвать на озвучку Гамбита, тогда бы хоть как-то мои 700 рублей окупились
А точно в англ. оригинале росомаха говорит x-men через английское ‘’e” а не английское ‘’a’’
@@АрсенийВасильев-и8ъ да, man, опечатался
Там очень много проблем с текстом, я акцентировал внимание на паре моментов из начала, чтобы дальше случайно спойлер не вкинуть) А так да, и Человек Икс режет ухо капец, и в сцене из машины во многие фразы добавили сленг (Росомахе 200 лет, а он чуть ли не языком подонкаф общается). Почти ставшее крылатым для квм "до 90 лет" превратилось в "до гроба". Ещё в конце есть момент, где Уэйд с Ванессой общается, и у них диалог буквально:
- Чем занимался?
- Ради тебя. Это все ради тебя.
Мммм бредятина любимая в общем. Что мешало как ФФ все сделать к цифровому релизу, чтобы и текст получше проработать, и дубляж нормальный сделать? Жадность только
@@KokemomoPaiChanну тогда придирка про ‘’человек икс’’ не валидна. Я конечно не смотрел еще дэда и Роси в этих дубляжах но я предположу что эта фраза в RHS звучит плохо потому что тафталогична когда ка в дубляже СНГ она звучит покруче из за вольности.
@@АрсенийВасильев-и8ъПеревели может и правильно, просто на слух это как-то не вяжется. Если бы я никогда не смотрел ничего по людям ИКС и никогда бы о них не слышал, может я бы и не заметил. В оригинале эта фраза сделана в угоду фансервиса. А для меня фансервис это Люди ИКС, а не Человек ИКС
UPD: И в оригинале ещё акцент делается на артикле a/the. 'А' - это любой из какой-то группы, а 'the' - определённый. Я это понял так: он один из множества Людей ИКС (акцент на вариацию персонажа, все Росомахи являются людьми ИКС), но он тот самый Росомаха, которого мы знаем (акцент на Хью Джекмана. Он единственный, кто играл Росомаху). Как это преподнести на русский, я в душе не компилирую. Казахи сделали усиление, а в РХС просто повторились
Кстати данный ролик был создан благодаря студии RED HEAD SOUND в 2024 году!
К сожелению рхс не исправится. По хорошему надо бойкотировать эту студию.
Рхс - Это как Лебедев, только в озвучке.
Вообще вся история деятельности Череватенко на ютубе выглядит как выстроенный в долгую перспективу бизнес проект. Интервью с актерами дубляжа, подогрев ностальгии аудитории, потом неожиданный мув со своей студией озвучки, где в каждом заглавии ТЕ САМЫЕ ГОЛОСА. Как результат что то вроде монополии, ведь куда денется ностальгирующий зритель привыкший к качеству. В итоге имеем что имеем: похуй на качество, похуй на принципы, неуважение к аудитории и разыгрывание дурачка на всех подкастах. Не знаю, очень скользкий тип с заделом на облик тру профессионала.
Подкормил школьников в удачный момент и они давай в него денежкой кидаться))
Так и есть - идёт прогрев гоев, не мешайте.
Череват инфоцыган с чсв, сразу видно было
Полчаса нереального удовольствия. Закиньте этот видос деду кто-нибудь 😊😊😊
Да! Я кстати обратил внимание, что кроме меня тоже начали кидать в дс деду этот ролик, я супер не против, если он его посмотрит)
@@Квентин24я ещё раз посмотрю видос через его реакцию
Очень грамотно и подробно все разложил,Молодец! А причина проста и банальна, Дмитрий не тянет Главную роль на РХС,из-за чего страдает качество.Обидно,при других вводных могла получиться классная студия озвучки...
Политическая позиция никого не убивает?))) Лол, наверное политическая позиция Солнцеликого тоже никого не убивает)
Пока в окопы не погнали все так думают, к сожалению.
Его политическая позиция делает всех никем. А как убить ничто?)))
@@magicpoppy5548 Поясни.
Я не фанат РХС. Но фанат мой парень. Он каждый месяц донатит им уже год по 2к. И мы постоянно с ним спорим по озвучке различных фильмов. И как итог: он ждёт Дэдпула в нашем городе в кино от РХС, в то время как я сходила на СНГ озвучку, что ему постоянно предлагаю. ТЫ ЧТО! ТАМ ЖЕ ГЛАНЦ! Да емае, я в машине постоянно его слушаю(голос навигатора от 2Гис). ТЫ ЧТО! ТАМ ОРИГИНАЛ ГОЛОС РОСОМАХИ РУССКИЙ!
Он зациклен на этом. Он после Аватара 2, как РХС отменили его, вроде, продолжает смотреть с их озвучкой всё... даже не понимаю, почему именно на ней зациклен.
Я поначалу им тоже денюшку кидал, было дело. Но одумался))
Насчет того, что была экранка от СНГ про которую говорил он. Да, она действительно была. Но только сами RHS ее и продавали😂. Они начали продавать ее 6 августа, когда нормальное качество выходило с 3 числа. И те кинотеатры которые купили экранку с СНГ дубляжом, получали с RHS дубляжом бесплатно. Но таким кинотеатров было мало, зачем брать экранку, если можно купить кинотеатральную версию💁♂️
Если только РХС дешевле, и как и год назад демпингуют рынок. Но экранку в кино крутить это бред конечно
@@Квентин24я экранку в телефоне не стал смотреть,а тут в кинотеатре за деньги,как надо быть ипанутым.
Хмм. Вин Дизель расслабился и больше не пытается играть лицом, актер его озвучки тоже расслабился и больше не пытается играть голосом. Совпадение? Нет, не совпадение!
По поводу ругающегося на Дэдпула Росомахи.
Мне тоже показалось странным такая разница в отыгрыше у РХС и СНГ, поэтому я решил глянуть оригинал.
Первое, что я заметил, то это то, что ни Рахленко, ни СНГ голос не похожи на Хью Джекмана. У него он там мягче и без выраженной хрипотцы.
А второе-в оригинале Джнкман не бомбит на Дэдпула, а просто словил от него дизмораль и нервный срыв в конце, что больше схоже с вариантом РХС.
НО! НО! НО!
СНГшная версия реально это сделала круче всех, и это была прям отличгая идея всиавить приступ ярости Росомахи!
Перевод у СНГ точнее.
Я к Череватенко отношусь крайне отрицательно. Такого лицемера нужно еще поискать. Да, бизнес, индустрия, все дела, но здесь даже не в компаниях и холдингах дело, а в самом "скандализме" личности. Чего стоит только послушать историю от Дмитрия на стриме АК про школьника, который подошел к нему сфотографироваться.
Мне невероятно повезло, с корешами смотрели Дэдпула в абсолютно пустом зале и это была не экранка. По началу да, обидно было что голос Дэдпула не тот, но потом получили удовольствие теб более в вип зале ))
Знаешь, если покапаться, есть шутки которые лучше адаптированы. Например, про Величайшего шоумена, где играл Джекман. В СНГ дубляже говорил "споет все песни из музыканка" а у RHS именно "из величайшего шоумена". Я просто заржал, т.к ходил в кино на этот фильм. И там помню люди сзади говорили "че опять мля петь будет"😂. 15 августа в 8 вечера я с первой секунды увидел экранку+говно звук. И давай после сеанса писать в группе, но там мало кто верил...В общем, классный разбор, все по полочкам👍
Это не адаптировано лучше,просто снгшный дубляж взял шире, еще до шоумена Джекман сыграл в адаптации мюзикла "Отверженные" в роли Жана Вальжана
@@papaquebeck3353 нет. Когда они дрались в машине, они переключили случайно на песню из Величайшего шоумена, так что шутки именно про этот фильм.
Музыкант - это мюзикл на Бродвее, в котором сейчас играет Хью Джекман. Так что СНГ версия ближе. Другое дело, что в России мало кто знает о существовании этого шоу
@@21studiosamara однако там была музыка именно из этого фильма, соответственно, у RHS получилось лучше в этом плане. Сказав в кинотеатре "музыкант" я бы не улыбнулся даже. Про шоумена сразу засмеялся. Никто не знает где он в реальной жизни выступает, а фильм видели многие. Поэтому, иногда лучше адаптировать, чем переводить правильнее. Но, во многих моментах они слишком заигрались)
@@21studiosamara не всегда стоит дублировать шутки дословно. Есть множество примеров грамотной адаптации и отхождения от оригинала.
честно, мне в кино было грустно, что у дедпула голос не тот, потому что у меня в голове он говорит голосом Гланца. даже несмотря на то, что голос от СНГ ближе к оригиналу и вполне подходит. в фильме это несильно бросалось уже после нескольких фраз в самой первой сцене. а потом я увидела дубляж РХС. «закенселить», «фингерить» и «мидлменеджмент с факи-факи». ёклмн, честно, если бы текст был нормально переведен, я бы с удовольствием пересмотрела в кино версию РХС несмотря на экранку и сведение, потому что для меня это некритично. но отсебятина в переводе, необоснованная транслитерация (хотя кенселить и факи-факи еще в принципе понятны), попытки пихнуть сленг там, где его нет - «прикастрюлить» вместо «убить», «наваляю» вместо «буду бить».
как-то Квентин Транслейтин разбирал дубляж «Мачо и Ботан», где очень негодовал с того, что в дубляже переборщили со сленгом и коверканием слов, в итоге утрировав персонажей и похоронив атмосферу оригинала. кому интересно, поищите этот обзор, для меня ситуация с РХС и дубляжем - вот один в один. дубляжеры решили, что они смешнее и ироничнее, чем авторы, которые фильм придумали
подводя итог выше написанной простыне: для меня в дубляже на первом месте качество перевода, то есть тест и интонации. РХС в Дедпуле 3 облажались с текстом, что для меня намного важнее, нежели то, что они экранку пустили
Ну про отсебятину аля "навалять", я не понимаю, че вы не довольно? Это забавно, хотя не перекроит прочие проблемы дубляжа.
что то много последнее время каналов появляется без подписчиков и с крутыми роликами. как никак алгоритмы ют работают. рад что нашел новый канал на посмотреть )
Смотрим только Пацанов в их озвучке, но и то не ждали выхода, смотрели с имеющейся и с сабами.
Сорри, но Антон Савенков охуеть как подошел для озвучки Хоумлендера.
Спасибо :вам за видео,отрезки со стоимов и разных фильмов,монтаж и за сбор информации про студию😊
21:08 очень важно отметить, что большинство кинотеатров потом у себя в ресурсах заявлили, что им рхс подложили какаху и они либо уберают полностью рхс дубляж, либо будут крутить один раз в день/неделю с предупреждением.
Лишь некоторые киношки, которые сводят концы с концами продолжали крутить рхс чаще, потому что заплатили за него и должны были хоть как-то отбить
Привет от Солека ! Очень хорошее видео, спасибо тебе. И хотел пожелать всем твоим хейтерам скорейшего выздоровления от их неизлечимого недуга.
Ты как будто мне в голову залез. Вот буквально все те же претензии к дубляжу rhs. Я бы ещё добавил про то что в недавнем видео после извинений за экранку Дмитрий пошёл доказывать что недовольных его дубляжом мало. И для этого пошёл выхватывать каких-то челов после сеанса и спрашивать "ну тебе понравилось?"
Походу этого школьника не взяли в RHS, сочуствую
Через пару лет "те самые голоса" будут уже у СНГ, а старые будут забыты. Эта контора мне раньше нравилась, но череватенко часто 3ас*ирает другие озвучки, выставляя себя такими супер профи, что аж блевать тянет, весь его контент на ютубе построен на этом.
А в чём смысл смотреть оригинал с субтитрами? Чтобы на них отвлекаться?
Чтобы потом всякие позеры не снимали видос на полчаса 😂😂😂
Кар и колл созвучны,хвала богам, что не озвучили как "кал"
с теми самыми ненавистниками
8:20 "Только вот политическая позиция никого не убивает"
Извини, но ты очевидно не в России живёшь после 2022 года, иначе бы такой бред не сказанул
Ну вообще нет, не убивает
согласен. политическая позиция х-менов в 2014 году сейчас убивает самих х-менов.
Политическая позиция не убивает. Убивают люди, поехавшие на своей "правильной" политической позиции.
@@яираММарияА если правильность этой позиции определяется убийством людей, а те кто этого не делает - предатель, то тогда убивает она или нет?
@@necropostermortal9184 Это надо быть кончем и шизом, чтобы продвигать идею убийства людей, как за что-то правильное, хотя то, что творится сейчас, об этом умалчивает. И все же человек убивает человека, а не чья-либо точка зрения. А правильная ли она или нет - шо то, шо это...
Дубляж Flarrow действительно очень хороший, в большом количестве проектов лучше чем у Редов, но далеко не везде. Я умудрился обойти стороной ведьмака и другие проекты, где настолько в лоб пихали рекламу, да это чистой воды кринжатина. Но в целом вся работа Рхс делала и делает очень крутые озвучки. Взять того же кота или Через вселенные, это очень круто проделанная работа. Что касается дэдпула - ждал, и ждал именно потому что слышал часть дубляжа снг, и хоть убейте - я не понимаю тех, кто называет это хорошим дубляжом, перевод - да, дубляж - ужасный, жуткая тараторилка людьми, которые озвучивают что-то раз во второй максимум, либо же делают это на отвали. Ощущение будто смотрю фанатскую озвучку с ютуба, и да разумеется качество стало лучше с момента записи Тор любовь и гром, но там была просто дичь, это внатуре такая дичь, что стыдно показать. В дэдпуле лучше, но все еще плохо. Про шутки ничего не собираюсь говорить - про Рхс смешно пошутили Снгшники, но как и смешная была шутка про предложение помахаться, это юмор, на вкус и цвет. Что касается звука - я не понимаю о чем вы говорите, о чем говорят люди, которые порицают звук дэдпула у Рхс, он хороший и сведение на уровне. Любой диалог с порицателем звука Рхс заканчивалсч тем, что выяснялся факт того, что человек дубляж Рхс не смотрел, а просто выпендривается тем, что услышал. Слов нет. По поводу картинки - да, хуже, я опоздал на показ, не видел дисклеймера, через минуту зашел, возможно это меня заставило не вглядываться, хотя сомневаюсь что что-то бы изменилось, с учетом того как я парюсь насчет графики и фпс в играх. Так вот, 3, три раз за фильм был странный засвет кадра(часть картинки будто бы становилась такая, что ее снимают с телефона) - все, ни разу за остальное время не было ощущения, что что-то не так. Все было прекрасно, и ни одного негодования из зала не было, хорошая картинка, хороший звук, шикарный дубляж. Надеюсь чем-то смог помочь автору видео с пониманием людей, которые любят Рхс.
Молодец чел, по фактам все раскидал
Пришёл из рекомендаций, так что, автор, - добро пожаловать в алгоритмы! =)
Отличный материал, послушал вас и "паззл сложился" - понял, почему уже давно перестал выбирать RHS-дорожку. Видимо, резануло ухо пару раз и забил на них.
Помнится, похожее было с анилибрией (мультики переводят-озвучивают): несколько раз ловил их за халтурой и надмозгом, после чего перешёл на дримкаст и амбер. Последней каплей стала "смена пола" персонажа в аниме "Иллюзия рая" - когда протагонист узнаёт ||плоттвист||, у анилибрии он меняет обращение к персонажу на мужское, хотя в оригинале отчётливо слышно, что нихрена не поменялось и как считал он бабу бабой, так и считает. В итоге у анилибрии получился ||банворд|| какой-то, хотя в оригинале всё вполне традиционно-гитарокексуально. Зачем? Почему?
А у RHS вообще фундамент соевый. Ну, мне так кажется. Поэтому и ответственность никто ни за что брать не хочет, и "денег за перевод взяли мы, но о%уели тут вы, зрилы", и на режиссёре новичок нежный-мягкий, не судите строго. Мамкины вы балаболы, 100% же денег на дедпуле зажопили вытащить профи к себе в студию, решили на-авось подешевле пусть запишется у себя, а мы как-нибудь что-нибудь. И с блогерами та же песня. "Ну вы как-нить там запишите, нам не актёрка ваша нужна, а имя, для ПЕАРа". Инфа100, всё так и было.
Уважаемый автор! За труд и искреннюю подачу жму вам лапу, слушать интересно. Буду рад увидеть в ленте подписок следующий ролик - надеюсь, будет такой же обстоятельный и живой рассказ о чём-нить интересном. 😊
upd. А вообще, да - кому-то стоило меньше трындеть и косяки бы не так бросались в глаза. Слишком агрессивное продвижение для такого уровня продакшна. .=.
Ходил в кинотеатр на официальную версию. Отличная озвучка.
Еще очень странно вышло с дубляжом Флэша. Дмитрий в своем ролике объяснял что они не позвали «того самого актера» из-за того он «уже достаточно возрастной». Хотя «тот самый актер» без проблем озвучил Флэша у Flarrow Films
Мне голоса в СНГ озвучке гораздо больше понравились. Голос Пётра Гланца уже забыл, т.к. между вторым Дэдпулом и 3-им аж 6 лет. Ну, а Росомаха литой, вообще не чувствовал разницы
Казахстан сила
RHS жидкосрал
Ответка Стасу про донаты и на работу дубляжа: th-cam.com/video/HZcuQLiwAZg/w-d-xo.html
"Дубляж" Оби-Вана с теми самыми голосами: th-cam.com/video/sN-RUR-d2rk/w-d-xo.html
Ситуация с Лунным рыцарем: th-cam.com/video/Ga5u_QenY3w/w-d-xo.html
Разбор дубляжа Кота в сапогах от РХС: th-cam.com/video/rf7AcaA5eXE/w-d-xo.html
Про хороший дубляж Кота от BGR: th-cam.com/video/hvV7mgHc_S4/w-d-xo.html
Комментарий от WesternRus про уход с рынка и пиратские озвучки: telegra.ph/Kommentarij-WesternRus-o-prichinah-uhoda-i-vozvrashcheniya-na-rossijskij-rynok-kinoprokata-09-17
Ролик КиноОгонь про схемы поставок и уход WesternRus: th-cam.com/video/VH9gncg2T44/w-d-xo.html
ТоКино: токино.рф/about/
Совместный ультиматум РХС и Фларроу: t.me/DCPmake/403
Самая кассовая неделя со времён Мстителей: kinoreporter.ru/itogi-barbengejmera-greta-gervig-razbombila-nolana-i-unichtozhila-toma-kruza/
Пост с нарезкой стрима по Форсажу: vk.com/infinitycomics?w=wall-105708483_315444
Претензия от RHS к школьнику (его матери пришла аналогичная): disk.yandex.ru/d/kGJ5BUnECLbNGw
МемБлог и ЗЕД...я уже и забыл про эти древнейшие гек-паблики. Надо чекнуть мемблог, форсы у них всегда были еbейшие...Спасибо, что напомнил и спасибо за информативное видео!
Мб про это уже писали, но: около 10 лет назад был канал на ЮТ "стратеджик мьюзик", где автор в лице Дмитрия Кузьменко (тоже ДИМА кста) пытался продвинуть Valve свою русскую озвучку Доты 2. Спойлер - не получилось. Первая причина - абсолютное непонимание, как отдать эту озвучку Вальвам (а они и не просили её, лол), а вторая - "Война всегда одна" (васянские переводы с отсебятиной, которые также никто не просил). В нынешних реалиях РХС - это абсолютно те же пиратские страдежик мьюик, их творческий путь не просто одинаковый, а АБСОЛЮТНО одинаковый. Но с одной небольшой разницей: РХС по каким-то причинам до сих пор жив (мне чет кажется, что тоже в итоге загнется, если все так продолжится)
Не помню кто точно сказал эти слова " Что Казахи нас догонят и перегоеят по качеству озвучки". Но так все и случилось. Догнали и перегнали , а наши деградировали. И это факт. Если по началу у казахов озвучка была так себе, и RHC могли голумиться на этим , то сейчас казахи делают нормальную ,хорошую озвучку , полуше чем у RHC . От этого и череватенько и бесится.
Наверное Всеволод Кузнецов. Вероятно поэтому он и не стал переезжать в Казахстан, создавая ещё большую конкуренцию.
Благодарю автора за объяснение ситуации. Были мысли пойти смотреть рхс именно из-за голосов(другим-то завлечь и нечем), но после новостей с проблемами решил разобраться. После этого видео окончательно отбило желание смотреть их и тратить свои кровные на билет
Дубляж от RHS - это как фансервис у Филонистана ("Асока", "Кеноби" и так далее)
Что там, что там, зачем качество работы, если есть СТАРОЕ 😅🤣
Решил я наконец-то глянуть 4-ых Плохих Парней в оригинале. Заметил, что под некоторыми постами RHS в соцсети писали, что в самом конце они не продублировали сцену (то бишь после всех титров). Ну и включил дорожку RHS, что бы проверить одну рандомную часть фильма с этой сценой. И это действительно так и есть.
СНГ РХС
Hdrezka бро да забей пойдем сериал глянем пойдем 😂
Мне пох кто кого обсирает но лизнуть стасу и лебедеву это край. Не настолько у ребят все плохо с озвучкой чтоб так хейтить. Я не фанат RHS я просто рад что есть выбор кого смотреть.
Любители совка би лайк:
@@supmodel если вы про "СССР2.0" я не их фанат. Я с ними разошелся около 7 лет назад, непримиримые разногласия. Я больше анархист, они больше фашня.
Когда был хайп по "человеку пауку: паутина вселенных", я не стал идти в кино и решил посмотреть экранку. Это дало мне уникальную возможность выбирать дубляж. Первые три, сайта предлагали РХС. Я посмотрел только первые три минуты и вот почему :
1)Голос Гвен ей не подходил. Он был слишком мужековатый.
2) качество перевода оставляло желать лучшего. Элементарно русский текст был написан не красиво. Конкретные цитаты не вспомню.
То есть у них была задача сделать перевод, найти голоса и уладить технические вопросы (качества звука, сведение и тд). В двух из трех они проебались.
Потом я нашел официальный дубляж и кайфанул, насколько это возможно от экранки. Выше описанные недостатки у снг отсутствуют. Хотя я не занимался "трудностями перевода", может в снг все плохо с переводом , но во время просмотра " Ты не ответил на мой звонок" Я не услышал. Помню квентин транслэнтин делал такое видео, но ничего серьезного он не нашел.
Кошка говорит Мяу, собака говорит Гав, Мышь говорит: Дайте шума!
Честно скажу, я даже удивлён. По началу думал что будут банальные придурки к студии, но не ожидал прям полноценный её анализ. Автор этого канала меня не хило так впечатлил. Отличный ролик!
Лучшая студия озвучки - это Flarrow Films Перевод и Озвучивание. Они действительно вкладываются в создание качественного перевода и озвучки. Например, их дубляж Дэдпула и Росомахи значительно лучше, чем у RHS, где качество перевода часто оставляет желать лучшего. Единственная работа RHS, где им удалось сделать хороший дубляж - это сериал Пацаны, но это, конечно, мое личное мнение.
РХС плохих парней последних ещё хорошо сделали
@@NecromancerXardas Это ещё не смотрел, поэтому ничего сказать по этому поводу не могу
Их дубляж Дэдпула и Росомахи выйдет аж в октябре.
@@oleed8516 Да я в курсе, но если отталкиваться от трейлера фильма, то FF намного лучше вышло, чем RHS, значительно лучше. Я готов подождать их ней дубляж
Аналогично с Дюной 2. Смотрел в кино СНГ дубляж, актеры справились отлично. Разницы с голосами из первой части, пересмотренной вечером перед походом в кино на вторую, не заметил. Но вариант дубляжа от РХС с теми самыми голосами ждал. И вот, когда решил пересмотреть вторую часть с семьей, включил РХС и понял, что звукорежиссура отвратительная, многие голоса вообще невпопад - к примеру у матери Пола Атрейдеса. В итоге пересматривал тоже в СНГ дубляже. В свое время хороший комментарий насчет РХС дал РусАтмос в интервью Блэкрум Синема - сказал, что РХС делают упор на скорость, а не на качество, из-за чего РусАтмос отказался работать с РХС. По сути РХС делают тоже, что и спид-дабберы из аниме, которых невозможно слушать - выпустить быстрее всех, а на качество закрыть глаза.