Hebrew root שנה . Why it is tricky & how to use it in Modern Hebrew
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 30 ม.ค. 2025
- Roots that end on hey are always an eyecatcher. They affect all binyanim in the same way. But which binyanim do we actually use in Modern Hebrew. And how?
Courses & books: www.hebrew-ver... (here you can sign up for the newsletter, too)
תודה רבה
A lot of thanks, Rut!!!
Happy New Year!!!!
Happy new year!
Great!!
This is a bit of a random question, but what does מפוחדת mean, exactly? I know that it means “scared” or “frightened”, but I don’t understand where it fits in with לפחד - מפחדת and לפחוד - פוחדת.
Where have you seen that?
@@HebrewVerbs It’s the first line of an Eli Gorenstein song parody. The full line is מדינה מפוחדת בסגר, מוכת מגיפה חמורה.
okay, now I understand. This is the passive voice (hufal) of the binyan "hifil", whose infinitive is "לְהַפְחִיד" to intimidate. Hifil groups verbs where "you make somebody do something", here: the country was scared, as in "someone or something did something scary to it". Unfortunaly, these details got lost in the translation.
@@HebrewVerbs Ohh, so this “scared” would be in the passive voice. I understand now. I suppose that it’s clearer in Hebrew than in English 😅. Thank you so much, and have a great day!
Happy 5784!❤
Thank you. To you, too!!