Хай завжди буде сонце - May There Always Be Sun (Soviet Pioneers' Song - Ukrainian Version)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 15 ก.ย. 2024
  • Soviet Ukrainian version of the well-known Soviet children's and pioneers' song "Пусть всегда будет солнце" ("May there Always Be Sunshine") written by Lev Oshanin and composed by Arkady Ostrovsky. The translator into Ukrainian is unknown, but presumably, he is Hryhoriy Boyko. Source of the song: • Комуністична Україніст...
    Lyrics:
    1. Сонячний круг, небо навкруг -
    Перший малюнок хлоп’яти.
    В зошиті він намалював
    І унизу написав:
    Приспів:
    Хай завжди буде сонце!
    Хай завжди буде небо!
    Хай завжди буде мама!
    Хай завжди буду я!
    Хай завжди буде сонце!
    Хай завжди буде небо!
    Хай завжди буде мама!
    Хай завжди буду я!
    2. Любий ти мій, добрий ти мій,
    Людям так хочеться миру.
    Наші серця і в тридцять п’ять
    Не перестануть бажать:
    Приспів.
    3. Тихо солдат, чуєш солдат, -
    Вибухів люди бояться!
    Кожен свій зір в небо зверта
    Твердять уперто вуста:
    Приспів.
    4. Проти біди, проти війни,
    Встанем за хлопчиків наших.
    Сонце - навік, щастя - навік -
    Так повелів трудівник!
    Приспів.
    (Translation may contain mistakes)
    The author doesn't represent any ideology and doesn't impose it on others. The video is only for educational purposes.
    All the materials used in the video are not mine. I do not claim any of them.

ความคิดเห็น • 2

  • @rachidmasimov4132
    @rachidmasimov4132 8 หลายเดือนก่อน

    Со слезами на глазах...

  • @user-qy5fh5bx2y
    @user-qy5fh5bx2y ปีที่แล้ว +3

    Вперше чую цю версію