Manel - La Gent Normal (Common People) - Subtitulado

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 17

  • @juancho40416
    @juancho40416 13 ปีที่แล้ว +1

    excelente..el sentimiento..los cambios en la letra en algunos versos..y el escenario.. felicidades

  • @juankarbox
    @juankarbox 9 ปีที่แล้ว +2

    Que grandes son. El video es sublime. La versión hace olvidar lo grande que es esta canción de Pulp.

  •  6 ปีที่แล้ว

    Temako!!

  • @srfreakmonkey
    @srfreakmonkey 13 ปีที่แล้ว

    genial!

  • @Cometasymodernos
    @Cometasymodernos 13 ปีที่แล้ว +1

    Qué gente más rancia hay en ese mercado, madrecita... ABUELAAAA DELE UN BESOOOOOO QUE LO ESTÁ DESEANDO! :D

  • @ascodedia
    @ascodedia 13 ปีที่แล้ว

    @Cometasymodernos Hombre, deben ser las seis de la mañana (los puestos aún no estan abiertos), y la gente que sale es gente mayor.

  • @indamage01
    @indamage01  14 ปีที่แล้ว

    @kuggann si, al principio no fué intencional, pero luego vi que la traducción literal saldría un poco "forzada", asi que traté de combinar la interpretación de Manel con la version original de Pulp... y donde ya no se podía, pues ni modo... jeje.

  • @milagrosmorandi
    @milagrosmorandi 14 ปีที่แล้ว

    y quièn grabo?
    felicidade!

  • @Mino-je5ko
    @Mino-je5ko 7 หลายเดือนก่อน

    La version de common people que es mas common people que la mismisima common people. Des de Buenos Aires, visca la terra catalana!

  • @oriolmat
    @oriolmat 13 ปีที่แล้ว

    esta traducida FATAL !!

  • @4amarques
    @4amarques 12 ปีที่แล้ว

    Hay más fuera que dentro jajajajjaj Sublim!

  • @Dominguet
    @Dominguet 13 ปีที่แล้ว

    "Ficarme al llit" seria mas bien "acostarme con"

  • @lyraaae
    @lyraaae 13 ปีที่แล้ว

    Con amor...pero con la traduccion no das ni una xD

  • @Luisrevientaosos
    @Luisrevientaosos 13 ปีที่แล้ว

    que traduccion mas mala

  • @srfreakmonkey
    @srfreakmonkey 13 ปีที่แล้ว

    genial!