"Eine Seefahrt, die ist lustig" (Borders, Schultze) Adalbert Lutter 1935
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 22 ธ.ค. 2010
- - click "Show More" for the full description -
Eine Seefahrt, die ist lustig [Polka]
Composer: Herbert Borders; Norbert Schultze (1911-2002)
Trio: Eine Seefahrt, die ist lustig/ Composer/Lyricist: Anonym
Publisher: Oskar Seifert Musikverlag, Leipzig, 1935
Vocalist: Isa Vermehren; Erwin Hartung
Vocal Group: Männerchor
Instrumental Group: Tanzorchester Adalbert Lutter, Berlin
Recording Date: 26.04.1935
Recording Location: Berlin, Sing-Akademie (Am Festungsgraben 2)
Record Company: Telefunken-Platte GmbH, Berlin
Digitized by Ivan Ž., 2010
NOT to be used for commercial purposes
"Eine Seefahrt, die ist lustig" [A Sea Journey is Fun] is a German sailors' polka from 1935, with an old humorous sailors' folk song of the same name in trio. The folk song may contain up to 14 strophes; five strophes were recorded here.
Recorded also by:
1935 Erwin Hartung; Männerchor; Tanzorchester Adalbert Lutter
1935 Erwin Hartung; Männerchor; Tanzorchester Will Glahé - เพลง
"Mit den Beinen im Gemüse und dem Achtern im Kakau" - immer noch das beste in dem Lied :D
Da ist man sofort gut gelaunt :D
Ja so😂
Bin immer wieder erstaunt, wie gut diese alten Schellacks klingen, wenn nicht irgendwelche "Mastering-Experten" meinen, die Frequenzen oberhalb 4 kHz seien erst 1948 entdeckt worden.
Ohrwurm Faktor 10
Endlich die richtige Version!
Herrlich!!! Richtig gut!
Tolles Lied! :)
ist doch echt genial :-D
Einfach genial.
A loose translation follows:
Oh, an ocean trip’s delightful,
It’s a dandy thing to sail,
For you'll soon see your companions
Being seasick o'er the rail!
(Chorus)
Holla hiii, Holla hooo,
Holla hia hia hia, Holla ha ha ha ha ha!
Holla hiii, Holla hooo,
Holla hia hia hia, Holla hooo!
In your left hand there's a brandy,
In your right a whisky straight,
And the sunshine gleams so brightly
Off the captain's balding pate!
(Chorus)
And the cook down in the galley,
He's well-fed as any sow,
There he lies hip deep in turnips
With his bum deep in cacao!
(Chorus)
And the circling silver seagulls
Do their task with ardor keen
( What they do, I needn't tell you )
On the deck so scrubbed and clean!
(Chorus)
Once you're home again, oh sailor,
All your life's ahead of you,
Soon you’ll have a wife and kiddies
to play Father Christmas to!
(Chorus)
That is actually a pretty solid song translation. Not a perfect match, but that's normal; one can hardly translate a song perfectly and make it rhyme too. There are some very good rhyming solutions, you're quite talented. Cheers!
@@IvanSCF Why thank you! I don't even speak that much German. I had help from Google Translate and a dictionary.
Tolles Lied
I feel like Im in tavern or ship :D And I like how you put a interesting notes about song,text and photographs.
Genial
Das ist músic 🍺🍺🍺🍺🍻🍻🍷🍻🍻🍻🍻🍻🍻🍷🍻
S U P E R B!
Восхищён качеством записи! Честь и хвала людям, которые поднимают шедевры музыки, возвращают им прежнюю жизнь! ! Спасибо!
YaY!!!!!!
werde langsam vor Heimweh verrrrrrrrrrrrueckt
Sehr schöne Aufnahme
An alternate take without Sister Isa was probably done because at age 16, she was already in trouble with the government.
More likely because they wanted an all-male recording (without female vocals). Both recordings were made on the same day and both were published. If they had any problems with Isa, she wouldn't be allowed to record anything. I've noticed that there's apparently a German myth that Isa was mocking the German government with this song. Utter nonsense. It's an old humorous sailors' song. Isa didn't write its lyrics, she just recorded it, like many other performers. The main vocal performer of the 1935 polka arrangement was Erwin Hartung. Isa accompanied him in one recording (this one). The lyrics were published in a printed form as well, by Spezial-Verlag Robert Franke (a pro-government publisher).
Isa Vermeeren war auch in dem gleichnamigen Film von 1935 zu sehen und zu hören, in den Hilde Krüger, Fritz Genschow, Ida Wüst, Paul Henkels.
Die Hauptrollen spielten.
👍👍👍🌹
:D :D
Mein lieblings version! Isa Vermehren hat besser gemacht. Es ist nur eine Meinung, aber ich denke, viele stimmen damit überein.
unwiderstehlich