Pange Lingua - Frei Jesuíno do Monte Carmelo
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024
- O Flammula Chorus é o coro oficial do Colégio São Mauro (www.saomauro.com.br). Compõe-se de estudantes do 5º ao 9º ano do nível fundamental e do 1º ao 3º ano do nível médio, além de ex-alunos e professores. Foi fundado em 2001 e seu nome ao mesmo tempo significa pequena chama e bandeira é, mais do que um designativo, um programa. Acender e defender o amor pela boa música e, mais ainda, o amor pela beleza. Fazer o canto uma ocasião de louvor e uma manifestação de amor a Deus e à Maria Santíssima. São esses os objetivos do Flammula Chorus.
Essa composição em estilo barroco foi feita por Frei Jesuíno do Monte Carmelo, que viveu no estado de São Paulo. Foi inspirada pelo canto gregoriano de mesmo título, Pange Lingua.
Pange lingua gloriosi é um hino latino escrito por São Tomás de Aquino (1225-1274) para a solenidade de Corpus Christi. A letra também é recitada ou cantada na Quinta-feira Santa, durante o traslado do altar até o local onde o Santíssimo Sacramento fica em vigília até a Sexta-feira da paixão. A canção se refere à doutrina da Igreja sobre a transubstanciação, onde o pão e vinho da Eucaristia se tornam o Corpo e o Sangue de Cristo.
Frei Jesuíno do Monte Carmelo, nome religioso de Jesuíno Francisco de Paula Gusmão (Santos, 25 de março de 1764 - Itu, 1 de julho de 1819) foi um pintor, arquiteto, escultor, encarnador, dourador, entalhador, mestre em torêutica, músico e poeta e padre carmelita brasileiro.
A seguir a belíssima letra com a tradução em português.
PANGE LINGUA GLORIOSI
Pange, lingua, gloriósi
Córporis mystérium,
Sanguinísque pretiósi,
Quem in mundi prétium
Fructus ventris generósi
Rex effúdit géntium.
Nobis datus, nobis natus
Ex intácta Vírgine,
Et in mundo conversátus,
Sparso verbi sémine,
Sui moras incolátus
Miro clausit órdine.
In suprémæ nocte coenæ
Recúmbens cum frátribus
Observáta lege plene
Cibis in legálibus,
Cibum turbæ duodénæ
Se dat suis mánibus.
Verbum caro, panem verum
Verbo carnem éfficit:
Fitque sanguis Christi merum,
Et si sensus déficit,
Ad firmándum cor sincérum
Sola fides súfficit.
TANTUM ERGO SACRAMÉNTUM
Venerémur cérnui:
Et antíquum documéntum
Novo cedat rítui:
Præstet fides suppleméntum
Sénsuum deféctui.
Genitóri, Genitóque
Laus et jubilátio,
Salus, honor, virtus quoque
Sit et benedíctio:
Procedénti ab utróque
Compar sit laudátio.
Amen.
TRADUÇÃO
Canta, minha língua
Este mistério do corpo glorioso,
E do sangue precioso,
Que, do fruto de um ventre generoso
O rei das nações derramou
Como preço da redenção do mundo.
Dado a nós, por nós nascido
De uma intacta virgem,
E no mundo vivendo,
Espalhando a semente da palavra,
O tempo certo da sua permanência
Encerrou no rito admirável.
Na ceia da última noite
Reclinando-se com seus irmãos
Tendo observado plenamente
A lei da festa prescrita,
Deu a si mesmo com as suas mãos
Somo alimento ao grupo de doze
O verbo encarnado, o pão real
Com sua palavra muda em carne:
O vinho torna-se o sangue de cristo,
E como os sentidos falham,
Para firmar um coração sincero
Apenas a fé é eficaz.
O sacramento tão grande
Veneremos curvados:
E a antiga lei
Dê lugar ao novo rito:
A fé venha suprir
A fraqueza dos sentidos.
Ao pai e ao filho
Saudemos com brados de alegria,
Louvando-os, honrando-os, dando-lhes
Graças e bendizendo-os:
Ao espírito que procede de ambos
Demos os mesmos louvores.
Amém.
Concerto realizado na Basílica Nossa Senhora da Assunção do Mosteiro de São Bento em São Paulo-SP em 23/11/2019.
Regente: Enio Liu
Organização: Flammula Chorus