What Nobody Tells you About んです 【Basic Japanese Grammar】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 26 ก.ย. 2024

ความคิดเห็น • 136

  • @JouzuJuls
    @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +28

    ❗New video on the て-form just came out, click here to watch now! th-cam.com/video/HAdmKhVjVs8/w-d-xo.html ❗
    This video is intended to be paused and read, or watched more than once. A lot of the info may fly over your head if you are not familiar with Japanese structure, so please pause and rewatch any parts that you find unclear! I'll also try to respond to as many comments as I can so please let me know your questions in the comments or join the Discord server for more Japanese learning resources discord.gg/deg7eBq

  • @allent1034
    @allent1034 4 หลายเดือนก่อน +93

    The "no desu" phrase is much like in english where we would say , "The thing is..." to explain, clarify, confess a situation.

    • @NikkiDimesYT
      @NikkiDimesYT 3 หลายเดือนก่อน +1

      Oh my goodness

    • @figgettit
      @figgettit 2 หลายเดือนก่อน

      its more like "i have to say"

  • @Ansatsuki03
    @Ansatsuki03 ปีที่แล้ว +92

    I think the problem with JP teachers nowadays is that they treat Japanese structures as if they were some kind of Magic word that has some random rules without explaining the real logic behind those words.
    It's a nice breath of air to know that you're continuing the teaching method of Curedolly-sensei

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +22

      Precisely, it's one thing to know how it works and in what situation to use it- but that's surface level information. By digging deeper into what the underlying REASON things do what they do, that's how we REALLY begin to make sense of Japanese.
      .
      The Dolly has done so much to help all of us, this is the least I can do to repay her 😁

    • @figgettit
      @figgettit 2 หลายเดือนก่อน

      not necessary to understand grammar reasons to have mastery over a particular usage

  • @elezraita
    @elezraita 4 หลายเดือนก่อน +34

    Thank you for carrying on Cure Dolly’s work. I didn’t really start learning Japanese until after she was gone, but I still watch her content and wish I could ask her questions.

  • @wolfmother000
    @wolfmother000 2 หลายเดือนก่อน +8

    I think the explanation why most japanese teachers do not break the grammar down is because not every learner can digest it easily. From a teacher's point of view, it's easier for other learners to just know the situation where they can use the said term. Especially if they are trying to learn through stories or listening. I myself enjoy knowing the origin of things so I always strive to learn from different perspectives. Thanks for giving us this information.

  • @papercliprain3222
    @papercliprain3222 ปีที่แล้ว +119

    There is no one else out there breaking down the structure of Japanese the way that Cure Dolly Sensei did like you do in your grammar vids. Japanese is not a mystery it is logical and it just needs explained properly. Thank you for carrying on her work!

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +19

      Precisely that, a very logical language! Say it louder for those in the back!
      .
      Thanks very much for watching and commenting! 😁

    • @ahabrawgaming1289
      @ahabrawgaming1289 3 หลายเดือนก่อน

      Nah theres also Ammo whos a japanese who teach japanese in english. She does a very good job than anyone else she gives lots of small details and explainations and examples. Most of her videos are 1 hour long and you learn a lot if different stuff. Shes the reason i went from confused about japanese and cant speak or make sentences to conversational level

    • @Cryptic0013
      @Cryptic0013 3 หลายเดือนก่อน +3

      It's actually *so* logical that it throws people for a loop. Reading Japanese feels like reading computer code. It's only confusing until you understand the parsing rules and operators, then it is relentlessly, perfectly logical.
      Learning English, by comparison, is like trying to paint a picture by throwing mud at a wall.

    • @JohnM...
      @JohnM... 2 หลายเดือนก่อน +2

      @@ahabrawgaming1289her videos are WAY TOO LONG. When I see a 40 minuite video, I’m like ‘nope’.

  • @meadowlarkgreen
    @meadowlarkgreen 2 หลายเดือนก่อน +1

    I was so happy to partially work out the answer myself. There's no way I could have done that before. This grammar playlist has helped me so much, thank you for these lessons!

  • @mrkiky
    @mrkiky 9 หลายเดือนก่อน +23

    I'm so glad I clicked this. I'm watching all the explanations of んです and never realized that the の here is actually the same as the nominalizing の. I was sure that it's a third type of の.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  9 หลายเดือนก่อน +4

      Glad you found this video informative and useful! Practically speaking, treating の as "possessive" and "normalizing" is perfectly fine imo. But if you pause the video at 2:31 and read the info box, you can see that I dug a bit deeper and explained WHY the の nominalizes, and how there really is only 1 single の.

    • @LukeAisenAgustin聡芸愛泉
      @LukeAisenAgustin聡芸愛泉 หลายเดือนก่อน

      I have a bit of a problem. There’s another particle that does the same function as the nominalizing の, which is こと. I want to know the difference between using the nominalizing の and こと. And yes, I know what the word ‘nominalizing’ means in this context. If there’s any corrections, I’d be happy to know.

    • @giuseppeagresta1425
      @giuseppeagresta1425 หลายเดือนก่อน

      ​@@JouzuJuls Very interesting

    • @giuseppeagresta1425
      @giuseppeagresta1425 หลายเดือนก่อน +1

      ​@@LukeAisenAgustin聡芸愛泉こと generally isn't a particle tho, it's a noun meaning "thing" in a quite general and abstract sense; I think you could render it in English, when used in those types of construction, as "the action of doing ..."
      So, for example, "見とことがない" -> "the action/instance of having seen it doesn't exist" = "have never seen"
      I cannot give you an extensive explanation of the difference between the two different nominalizers, but I can tell you that 1) I'm quite sure that generally の sounds a little bit more flexible while こと is a bit stiffer, so in case they're both viable I think you'd you generally find の more often; 2) there are set phrases and expressions that use either one of the two, and you'll easily get accostumed to those with exposure: の is used in のです, while こと shows up in ことがある constructions
      Take all of this with a grain of salt since I'm not all that sure about it; I'm quite sure tho Cure Dolly has done an excellent video on the subject, so go check her out

  • @Дениз-щ9н
    @Дениз-щ9н 8 หลายเดือนก่อน +14

    Bro i'm a japanese teacher myself and I've always referred to textbooks like genki to explain んです which i though was insufficient and hardly understandable to students and your video has opened my eyes and now it seems like the puzzle's been solved, thank you!

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  8 หลายเดือนก่อน +2

      Thank you very much! I'm glad I was able to give you an easy to use explaination for your students as well!
      .
      Might I take the liberty of linking you to this video answering another common question (は vs が), I think you will also find this most intriguing: th-cam.com/video/E_aR2F05dEc/w-d-xo.html

  • @osuosuosaka2590
    @osuosuosaka2590 5 หลายเดือนก่อน +20

    My lord I guessed it before you revealed it at 2'48, you're Dolly's student!! I was a gold kokeshi, miss her lots. I see her hallmark clarity in your video. Thanks for doing this.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  5 หลายเดือนก่อน +5

      A fellow Dolly student! 😭
      Hello and welcome to my channel, yea she really helped and motivated me when I was just starting out too. So now I do what I can to carry on her legacy here!
      Hopefully one day I can cover the stuff that she never got time to go over in video format too!

  • @saturn_in_blue
    @saturn_in_blue 4 หลายเดือนก่อน +1

    Wow, this is great, before I just avoided using n-desu because I couldn't figure out what was going on gramatically and I decided i would just listen to native speakers until I could undestand it from context. However, with this video I feel like I can use it now, because I know exactly what' going on and the fundimental point it's trying to communicate. So useful.

  • @GrimlyAlbion
    @GrimlyAlbion หลายเดือนก่อน

    Great video! Showing the fundamental structure from which all other variations are derived from is amazing. This type of thinking is very efficient since you can understand language rather than just memorize phrases. Thank you.

  • @diegotejada55
    @diegotejada55 11 หลายเดือนก่อน +2

    Ah Cure Dolly sensei the GOAT, I miss her 😔

  • @advente_
    @advente_ 4 หลายเดือนก่อน +4

    Every time I watch a video like this that feels very informative, I have to reel myself back because these people are first and foremost TH-camrs, not teachers. No, I don’t want to watch 5 more of your videos that will also try to point me in other directions halfway through.

  • @corykobbert
    @corykobbert 4 หลายเดือนก่อน +3

    This didn’t actually explain what nominalization is.

  • @arnulfotorresvalladares9680
    @arnulfotorresvalladares9680 4 หลายเดือนก่อน +3

    Very well explained! I did my master's in Japanese linguistics in Japan and did my thesis on this very subject, comparing the usage of -の(だ) to its equivalent expressions in English, Spanish and French, and I can tell you that you have summarized hundreds of pages of literature in a very clearly explained 6-minute video! のだ can have a myriad of very complex uses and nuances, as well as its negative counterpart のではない(か), but it can all be reduced to "The situation/fact/thing/reality is that...". I also find it funny that many native teachers claim to explain what textbooks don't tell you, like it's some very well guarded secret and have some nonsensical hatred for textbooks, but then proceed to give you the most standard textbook explanation. Will be checking out some more of your videos because this definitely was very refreshing to watch because of its simplicity.

  • @sebastiendumais4246
    @sebastiendumais4246 10 หลายเดือนก่อน +7

    One thing I believe as I study Japanese is that Japanese is much “warmer” than English or French (my own mother tongue). Many of the “grammar” points we learn are different ways to convey our feelings about a situation. In English these would be conveyed using facial expressions or tone of voice…. In Japanese I feel like it’s embedded in the expressed words….
    Case in point: んです feels like it’s insisting on a point or like we’re trying to get our listener’s attention or trying to elicit a response from the listener instead of just plainly saying something.
    This is pervasive in the language and TBH this is why I love it so much 😍

  • @tonymitsu
    @tonymitsu 4 หลายเดือนก่อน +9

    Honestly, all that stuff isn't needed to understand how the grammar is used, which is most likely the reason why Kaname omitted these details in his video. He keeps things simple and straight to the point without feeling the need for any fancy after effects editing or comparing himself to other textbooks or content creators.

    • @rynabuns
      @rynabuns 4 หลายเดือนก่อน +3

      For some people that's a good way to learn, but Kaname-sensei's video never clicked for me. He only explains the WHAT. As soon as I learnt the WHY, i.e. "nominalisation の", it immediately made sense, and now I'll never forget the three usage cases. We all learn differently I guess!

    • @tonymitsu
      @tonymitsu 4 หลายเดือนก่อน +3

      @@rynabuns The simple fact that it's the nominaliser の doesn't explain anything, because nominalisation is used in vastly different contexts in Japanese than in any other language. For example, 田中は結婚したのを知った contains a nominalisation, but knowing that only helps you to structure the sentence in Japanese. If you translate into English, it turns into "I heard that Tanaka got married" which doesn't contain a nominalisation. It's super important to know when and what a certain grammar is used for. Knowing how it's grammatically structured won't make you use it in the right context.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  4 หลายเดือนก่อน +2

      @@tonymitsu that's because you're mistranslating it in English and truly believing that your English translation is equivalent to the Japanese sentence.
      I would translate it as "As for Tanaka, (it) became aware of the fact that (it) got married."
      Where Japanese treats "it got married" as a noun.
      You may know what nomilazation does in English, but Japanese is not English. If we can't understand this and keep trying to think of Japanese as English, we'll never be able to truly understand Japanese.
      It really doesn't matter whether this is nomilazation in English or not, because Japanese isn't English. If you can't accept that this is how Japanese does it, you're welcome to use other structures, but I promise none will be as exception free as this one.

    • @tonymitsu
      @tonymitsu 4 หลายเดือนก่อน +4

      @@JouzuJuls I'm sorry, but you totally did not understand what I was trying to say, because you are exactly pointing out what I intended to convey. My translation is not wrong, and what you did was a so-called 'transliteration', so you did the exact opposite of what you said: You treated Japanese as English. My translation is the exact thing one would say if you tried to convey the same meaning in English. No one says 'as for' anytime the topic marker は is used, hardly anyone ever says 'became aware of the fact' when 知った is used in Japanese. Your transliteration may be interesting from a grammatical viewpoint, but it's not at all helpful to teach people in which context they would use certain expressions. If you truly believed that Japanese shouldn't be treated like English, you would not have said that my translation is wrong and yours is the correct one. It's a contradiction.

    • @tonymitsu
      @tonymitsu 4 หลายเดือนก่อน +1

      ⁠@@JouzuJuls 僕が言おうとしたことは理解していないようなので、念の為もう一回日本語で言っておきます。あなたのコメントは結局、僕が伝えたかったことを被っています。僕の翻訳は間違っていなく、あなたが書いた文はいわゆる「翻字」なんです。すなわち、自分が強調した事と矛盾して、日本語を英語のように扱っていました。自然な翻訳だと、「は」という助詞は英語で「as for」には滅多にならなく、「知った」という言葉も「became aware of the fact」にはあまり訳しません。翻字は文法的に興味深い面があるかもしれないが、自然な言葉の使い方を身につけるにはあまり役立ちません。誠に日本語は英語のように扱わない方がいいと思っていたなら、僕の翻訳よりあなたの翻字の方が正しいとは言わなかったのではないでしょうか。矛盾だと思います。

  • @FATM452
    @FATM452 4 หลายเดือนก่อน

    Excellent video thank you! This is similar to how it is explained by Richard Webb on his book "80/20 Japanese" which mainly focus on these kind of details instead of "grammar patterns".

  • @grrumakemeangry
    @grrumakemeangry 3 หลายเดือนก่อน +1

    Ur videos are so underrated ❤

  • @Rudolphhhhhh
    @Rudolphhhhhh 4 หลายเดือนก่อน

    Hello. Thank you very much for your video. To tell the truth, I didn't learn anything new, because I've already read the same explanation in a Japanese grammar textbook written in French (called "Grammaire japonaise systématique" volume II, page 276). I'm quite convinced there are also Japanese grammar books, written in English and explaining the same thing. But people explaining that thing on TH-cam are very rare, so well done!
    In fact, the concept of nominalisation is not well very explained in many course, or explained too late after explaining other concepts that are based on that one, like のです (as well as のだ and のである, and their negative or conjectural counterparts), but also のに and ので. The problem is that many teachers are teaching upside-down. For example, they are explaining basic structures like verb + とき or verb + 前, or even the so called "na adjective", before explaining the most fundamental concept they are based on: the adnominal form of the verbs (連体形) that lets a verb to "modify" a noun (so that no particle is required between the verb and the noun), and that also explains what な really is (as the adnominal form of だ), and also why we use な instead of だ before の in a nominalising structure (because の has to be considered as a noun in such a structure). However, by teaching fundamental but simple concepts, it would help people to grasp more complex things so that it makes sense to them.

  • @t1mmmmo
    @t1mmmmo 5 หลายเดือนก่อน +3

    Great video - and great to see someone picking up the torch from the greatly missed Dolly-san. If I remember correctly, when she died on her patron her custodians said that they had a backlog of items that she had wanted to work on but didn't have time. After you given your spin on the material she did release you could contact them to see what projects she was hoping to bring out?

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  5 หลายเดือนก่อน +1

      Thank you very much! Sounds like you were a fellow patron of Dolly's too. Makes us basically classmates! 😁
      Yes she does have a backlog of stuff, all the stuff on Patreon is actually now publically visible on her site but I bet a lot of people haven't seen it or don't look into it.
      I basically have the backlog of stuff that hasn't been made and I'm pretty confident I can tackle them, especially the を particle which was a big thing she didn't have time to cover in detail.
      But first I will focus on remaking some of the core important videos first as expanding her knowledge to a wider audience is very important imo!

  • @notcyfhr
    @notcyfhr 4 หลายเดือนก่อน +2

    I love cure dolly but sometimes it's hard to follow unless it's the blog but finding what I'm looking for on that site is very hard especially with the titles thanks for explaining it and showing where to find the cure dolly if I need more

  • @xshugox
    @xshugox ปีที่แล้ว +5

    you put in way more effort than most other youtubers, I hope you grow cause you deserve 1mil subs and more

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว

      Thank you very much for your kind words and I hope you found the info in the video helpful too! 😁

  • @MrNiceguyjin
    @MrNiceguyjin 4 หลายเดือนก่อน +3

    This is why I dislike all of the currently popular Japanese textbooks. This whole concept (and many others) is explained very well in “Japanese: The Spoken Language” by Eleanor Harz Jorden published in the late 80s.

  • @mr_rakar
    @mr_rakar 4 หลายเดือนก่อน

    I love the way you say grammar

  • @Beebaboobee
    @Beebaboobee 3 หลายเดือนก่อน +1

    My commitment: I really wanna learn Japanese.
    The video: “mother come or mother does come”
    Me: *laugh my arse off*

  • @Kokujou5
    @Kokujou5 3 หลายเดือนก่อน

    man... i was able to follow you until you explained the single words... but then you twisted everything by turning the whole previous sentence into an object an nominalizing it.
    that's quite unique... i need to process this.

  • @ciccioocornetto6629
    @ciccioocornetto6629 ปีที่แล้ว +4

    I never thought of の being considered a nominalizer in this type of sentence, probably because I never really bothered digging deeper than what's in Tae-Kim's guide. Thank you for the useful explanations as always, I guess I'll check the の video next.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +2

      Glad the video was able to help you!
      .
      Breaking down things into their components applies to a lot of "grammar points" that textbooks and Tae Kim bring up!

  • @paulalbou4945
    @paulalbou4945 3 หลายเดือนก่อน +1

    Very good video!

  • @marioprogamer12345
    @marioprogamer12345 4 หลายเดือนก่อน +2

    That aeugh caught me off guard

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  4 หลายเดือนก่อน +1

      🐡🥕

  • @Hiandbye95
    @Hiandbye95 4 หลายเดือนก่อน

    Wow, I feel like I just unlocked the native, subconsciuos interpretation of んです :o

  • @MarkyNomad
    @MarkyNomad 3 หลายเดือนก่อน

    I think most people who try to teach a language in their native tongue sort of fail to do so since they have somewhat of a bias to knowing stuff in the language without having to fully comprehend it. They've just been overexposed by the entire world around them for 18+ years and drilled until even the most unlogical things make sense or at least "feel right". That's why I prefer non-Japanese teachers, they just seem to understand the logic behind the language

  • @sanguinepanda6591
    @sanguinepanda6591 หลายเดือนก่อน

    So basically its the english equivalent of "It is that" in the sentence, "It is that my mom is coming"

  • @musicalee-7968
    @musicalee-7968 ปีที่แล้ว +3

    Alright, alright. I'll watch your video about the copula "da" first and then come back to finish the video 1:34.
    This sounds helpful and interesting. Thank you, and have a nice week!!

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว

      It might be a bit hard to grasp "Japanese Structure" at first, but once you do, you'll realizing how simple it really is (even more so than English grammar)! Thanks for watching my videos and I hope you find them helpful!

  • @codygriffin299
    @codygriffin299 3 หลายเดือนก่อน

    Fantastic! Almost feels like how you might say in English "that's because [the reason]", and clarifies a lot for me. Thank you!
    That said, it DOES remind me a bit of using "kara", but it's hard for me to come up with a good example because I'm brushing up on my Japanese grammar after a significant hiatus. Is there a good way to know when to use "kara" and when to use "no da"?
    Thank you again! Just found your channel, and your content is INCREDIBLY helpful.

  • @end8217
    @end8217 3 หลายเดือนก่อน +1

    Is this correct?
    "母が来る の です" We have three A-B relationships here:
    "母が来る の です" (A does B) = (母が) does (来る). => 母が来る
    "(⓪が) 母が来る の です" (A) is (in existence) (B) = ((⓪が) It) is (in existence) ((母が) does (来る)) => です (we need a second が as the first が is already used)
    "母が来る の です" (A)'s (B) = ((母が) does (来る))'s ((⓪が) It) is (in existence) ((母が) does (来る)))
    => (Mother comes)'s (It is/Existence: Mother comes)
    => (Mother comes)'s (Existence)

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  3 หลายเดือนก่อน

      Close, but one key detail is that "it is" does not imply existence in Japanese. That is to say that "it is" is technically incomplete, "it is *what*" is the way to complete it.
      I explained in more detail how the Copula だ works in this video, and explain how the English copula and the verb of existence is the same, but are separate in Japanese: th-cam.com/video/BNLytTh0Zxc/w-d-xo.html

    • @end8217
      @end8217 3 หลายเดือนก่อน

      @@JouzuJuls Thanks for the explanation

  • @afrinchry
    @afrinchry 4 หลายเดือนก่อน

    I love how you conveyed all the information so precisely but still made it easy to understand this is amazing

  • @nghiatran4875
    @nghiatran4875 ปีที่แล้ว +1

    Wow just watched tis ur first vid but you now just brought the light to me

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว

      Thank you very much!

  • @kernelscout3077
    @kernelscout3077 2 หลายเดือนก่อน

    the ichika figure looks a lot like mine. respect!

  • @raihanfitrah_15
    @raihanfitrah_15 หลายเดือนก่อน

    Didnt expect to see an Arknights headhunting bag when i want to study japanese...

  • @gramsmith1366
    @gramsmith1366 4 หลายเดือนก่อน +2

    So good, but...just wish you were more "teacherly"...not so fast... manage has an admirable style たとえば。

    • @lunarunic
      @lunarunic 4 หลายเดือนก่อน +1

      Don't be too spoiled bro, just pause the video or watch it again if its too fast for you

  • @vungocmanhcuong4511
    @vungocmanhcuong4511 ปีที่แล้ว +2

    Your channel should get more attention. Amazing content!

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว

      Thank you very much! If you think this video can help your friends learning Japanese then please share this video with them too!

  • @whatyouexpect2650
    @whatyouexpect2650 ปีที่แล้ว +3

    Haven't thought about this before, makes a lot of sense! What I like about these kinds of explanations (yours and Cure Dolly先生) is that often with the textbook definitions I can understand and recognize grammar like this in sentences, but knowing when to use them is kind of a blur, which this clears up!
    Also makes me think about how in English we kind of have two distinct uses for the word "fact". You have the "I know a lot of facts about X" *fact* and the "the fact is" *fact*, which don't actually have a ton in common if you think about it.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +1

      Thank you very much for commenting and I'm glad you learned something new! Yes, textbook definitions often make you have 1 of 2 reactions... "Ah... yes... I get it...? (doesn't get it)" or "Ah that makes sense. (5 days later) This doesn't make sense".
      .
      The other thing that I really don't like about textbooks is that they INVENT grammar points in order to lengthen the book. The existence of "んです" as a grammar point itself means that the textbooks didn't fully explain の and だ, which are very simple by themself. There is no need for "んです" to exist as a separate point other than to lengthen their book 🤷
      ^ This is the reason why Japanese grammar seems daunting for a lot of people. They think there are lists and pages of grammar but really it's not that much tbh.
      .
      Yea, treating んです as meaning "the fact is" is also a pretty easy way to look at it. Tho I prefer "It is that" as it's more accurate. Often you'll see 実は…んです, where the 実は is playing the role of "the fact", and my breakdown of that would sound like "The fact is that ... "

  • @makesu_
    @makesu_ 4 หลายเดือนก่อน

    Spectacular explanation and editing skills with popular references. Amazing, subscribed.

  • @uzmakikunai1
    @uzmakikunai1 4 หลายเดือนก่อน +1

    RIP Dolly, still go back to her videos as reference

  • @HaikalMahink
    @HaikalMahink 2 หลายเดือนก่อน

    In English it's noun clause.

  • @アレックスの部屋-s9h
    @アレックスの部屋-s9h 2 หลายเดือนก่อน

    yes and no, you can but だ in the middle of the sentence but not desu... aka desu is more of a close sentence copula, where da is both

  • @PandaKofu
    @PandaKofu ปีที่แล้ว +2

    I was recently introduced to the concept of immersion and language acquisition. Is there a specific time when a person can start actively immersing? Can you start it really early in your studies or should you spend time learning foundation vocab and grammar? If so, is there a particular amount of grammar and vocab you should learn before you begin that transition?

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +2

      The core of how humans universally acquire languages is via what's called "Comprehensible Input" (Stephen Krashen).
      .
      Which, in simpler terms, means we unconsciously learn language when we understand messages.
      .
      This means that if you know absolutely nothing about a language and you just dived right in (as suggested by the AJATT approach), you would be learning extremely slowly as the amount of comprehensible input would be less than 1%.
      .
      This is why we use tools like Anki (or other SRS programs) to supplement our learning.
      .
      Although most advocate for the use of Anki as a tool for learning new vocab and grammar, it should also be noted that Anki provides an easy way to get near 100% comprehensible input in the form of examples sentences.
      .
      Watch this video to learn how to set up Anki: th-cam.com/video/DcY2Svs3h8M/w-d-xo.html
      .
      Furthermore, this also means that watching anime (for example) with English subs is actually HELPFUL to learning Japanese in the long run. This is because you understand what's going on in the anime now, and when you eventually REWATCH the anime with Japanese subs or no subs, you'll have far better comprehension.
      .
      So to answer your question, you could theoretically start immersing from day 1, but you'd probably find it more beneficial to spend an hour a day learning the basic vocab and grammar on Anki than to spend an hour a day watching Japanese stuff you don't understand.
      .
      This doesn't mean you have to stop watching anime, reading manga, or doing whatever it is you usually do with Japanese anyway. As you go along, you'll start switching more and more things into Japanese one at a time anyway. So eventually everything you do will be in Japanese.
      .
      BTW for Grammar, I would recommend either my videos on it or Cure Dolly Sensei's. I would NOT recommend anything to do with Textbooks or Tae Kim, see Dolly's videos to learn why.

  • @thegahd
    @thegahd 4 หลายเดือนก่อน

    The fish got me good

  • @dacueba-games
    @dacueba-games ปีที่แล้ว +3

    Thank you so much, amazing explanation

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว

      You're very welcome! Glad I was able to help!

  • @LukeAisenAgustin聡芸愛泉
    @LukeAisenAgustin聡芸愛泉 3 หลายเดือนก่อน

    Hi, I'm having trouble what the difference is between these two sentences.
    「土曜日に学校へ行ったのだ、数学テストに勉強することが必要から」
    「土曜日に学校へ行ったので、数学テストに勉強することが必要から」
    I now understand のだ, but after learning about the て form, I'm confused on how ので works. I know that you're not teaching Japanese and are just sharing tips but I'm really stumped. If there's any other mistakes you noticed, please tell me.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  3 หลายเดือนก่อน

      Hello, good question, lemme try to clear this up for you!
      Remember that のだ is not meaninglessly used for no reason, but instead of imply that "it is that" something happens.
      So in your case, it doesn't really make much sense to begin with to put 土曜日に学校へ行ったのだ - and then try to follow it up with some reasonings.
      It's like if this conversation happened in English:
      Guy A: Why are you wearing you uniform on Saturday?
      You: It is that I'm going to school on Saturday. Because I have to study for my math test.
      It would make far more sense to say "It is that I have to study for my math test that I am going to school on Saturday"- and that's the way Japanese wants to put it too.
      You would say 数学テストの勉強が必要なので、学校へ行った。
      Let me know if you have any further questions, or join the Discord server to see how others think too! discord.gg/TQbwsHS9dH

  • @kuge5694
    @kuge5694 หลายเดือนก่อน +1

    I think it is questionable why understanding how the sentence works is necessary in the first place.
    I lean more on the side of "don't rely on grammar unless you just absoluely can't without it".
    Our brain is very lazy as adults and it stops trying to aquire minute differnces as soon as it decides you current comprehension is "enough". Learning this grammar make you start relying on this logical explanation instead of naturally aquire this feature from mass input. That's something I want to avoid because I pick intution over logic whenever possible when it comes to labguage.
    Why resort to logic if you get gain the intuition from just listening? Sure I do think adults are not as good as children at accepting these patterns "as is". But there's still a lot we can naturally acquire by just getting input. This video's approach strikes me as overanalysis. But hey, everyone learns differently and it may work for some people

  • @WSJeffery
    @WSJeffery 3 หลายเดือนก่อน

    Wait did he just say desu is the polite form of da? And he's saying the other teachers didn't explain things properly!

  • @florathebirb2556
    @florathebirb2556 หลายเดือนก่อน

    Is no one going to talk about the fact that he looks like kiryu from Yakuza 0??💀

  • @sandrokhorguashvili1517
    @sandrokhorguashvili1517 4 หลายเดือนก่อน +2

    This wasn't clarified in the video but I'm guessing that のだ is replaced with んです and leave the rest of the sentence exactly as is, like: 母が来るのだ to 母が来るんです. Please let me know if my assumption is incorrect!

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  4 หลายเดือนก่อน +1

      Yes, ん is the contraction of の and です is the formal version of だ, they are identical. So のだ、んだ、のです、and んです are all the same.

  • @yam40030
    @yam40030 5 หลายเดือนก่อน

    You’ve done a great job explaining this! The mysterious puzzle in my mind finally solved.

  • @nmitsthefish
    @nmitsthefish 4 หลายเดือนก่อน

    This is literally life changing for me, thank you

  • @odjhey
    @odjhey 2 หลายเดือนก่อน

    arknights' bag @2:01

  • @rynomoron
    @rynomoron 4 หลายเดือนก่อน +1

    This is really interesting and stuff but I'll treat this like i treat grammar texts. A source of information, but not something to try and memorize and attempt to apply in output. That's failed me over and over and I'll stick to input as my primary approach to grammar.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  4 หลายเดือนก่อน +1

      Remember that Input by itself isn't what's needed for language acquisition, "comprehensible input" is what's required. Videos like these aim to turn incomprehensible input comprehensible - or to make that's only understood at a surface level be understood at the core.
      With comprehensible input, language can be acquired, only once acquired can the language be activated and can output be natural.
      Study does not lead to acquisition, study leads to increased comprehension.
      Would recommend watching this video on big misconceptions on Immersion based learning: th-cam.com/video/E6j5CphUJBc/w-d-xo.html

    • @rynomoron
      @rynomoron 4 หลายเดือนก่อน

      @@JouzuJuls yeah, I understand. Some unknown percentage of what grammar I feel as though I've acquired through input has been stuff I never studied or even looked up, though. The further along I get into my language journey the more and more I find context is king. I also find myself doing look ups while watching or reading when I run into at that moment to be highly effective within a mostly comprehensible context.
      I also have some confusion about how studying grammar equates to better comprehension. At most, I will recognize it from when I actively studied if I see it in a book or something. But I rarely look at it and can consider it comprehensible from active study.
      All this and yet still I do spend some time studying grammar here and there because I believe it has to have some benefits.
      I will check out the video. Thanks.

  • @siekensou77
    @siekensou77 4 หลายเดือนก่อน

    Proper understanding of particles yep.
    I love how japanese can attach particles to fragments and full sentences alike.

  • @hikodzu
    @hikodzu 5 หลายเดือนก่อน

    that's why i'm not really into japanese learning content from the native speaker bcs it's easier to explain what your nose do rather than explaining what your nose looked like.. btw I thought んです makes the sentence like indirect? 会議に行きませんでした (I) did not go to the meeting vs 会議に行きなかったんです (action of) did not go to the meeting???

  • @osuplaeyurreallygood
    @osuplaeyurreallygood 4 หลายเดือนก่อน

    なるほど。分からん。

  • @jayvdequito8828
    @jayvdequito8828 4 หลายเดือนก่อน +3

    I disagree calling it nominalizer.
    I think の and こと are acting as a noun being modified by a complete sentence with visible subject or not.

    • @DanielPodlovics
      @DanielPodlovics 4 หลายเดือนก่อน +1

      No and koto are pretty ubiquitously called nominalizers. Nominalizing, or nouning, is "using a word or clause that is not a noun as a noun". Therefore, の and こと can indeed be called nominalizers, since they are "acting as a noun being modified by a complete sentence". They "nominalize" that complete sentence.
      Similarly, もの and even 方法 can nominalize in japanese. E.g. 守るもの or 食べる方法. They allow you to use a verb as a noun, which is what we call nomonalization.
      In English, we usually just nominalize verbs and adjectives by changing their endings: e.g. Happy(adj) to happiness(noun), play(verb) to playing(noun).

  • @neight227
    @neight227 11 หลายเดือนก่อน

    2:10

  • @Mojo702
    @Mojo702 ปีที่แล้ว +2

    Yikes. I understood none of that.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +1

      Don't worry about it! Probably a bit too advanced for you! Might be a good idea to start from the very basics by clearing up the 3 fundamental rules of Japanese first:
      .
      1. Every sentence must have a が th-cam.com/video/E_aR2F05dEc/w-d-xo.html
      2. There are only 2 types of sentences th-cam.com/video/7fv1V-BB9NI/w-d-xo.html
      3. The role of the copula だ & です th-cam.com/video/BNLytTh0Zxc/w-d-xo.html

    • @Mojo702
      @Mojo702 ปีที่แล้ว +1

      Thanks for the reply and pointing in the right direction

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว

      @@Mojo702 頑張って!

  • @Wmann
    @Wmann 4 หลายเดือนก่อน

    Or I’ll just use it as an excuse to put だ in the end of my sentences :P

  • @koyuki6113
    @koyuki6113 ปีที่แล้ว +1

    popping the nino

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว +1

      That's Ichika bruh 😢🙃

    • @koyuki6113
      @koyuki6113 ปีที่แล้ว +1

      @@JouzuJuls bruh, bruh, bruh

  • @Yuki-jf4mu
    @Yuki-jf4mu 4 หลายเดือนก่อน +1

    hey you are making things too difficult by giving UNNECESSARY grammar-like stuff. like you said it is that... but all these can be expressed by becoz/から so what you are doing here never focuses on the function of のです but giving a more confusing way to make it equal to other stuff like just UNNECESSARILY so... 本末転倒ですよお兄さん

  • @nekobasuninoru
    @nekobasuninoru 4 หลายเดือนก่อน +1

    You have good content to share but it's really off putting to see the use of other people's video as a base to elevate yourself.

    • @lucypenuel3628
      @lucypenuel3628 4 หลายเดือนก่อน +2

      He’s not putting other creators down though, he’s using the free online resources they provide as a point of reference to clarify a potentially confusing concept. It’s clearly not “just for clout” if he’s both crediting the creators and actually helping teach the concept.

  • @midorinounko
    @midorinounko 9 หลายเดือนก่อน

    Edit: Sent to wrong video.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  9 หลายเดือนก่อน

      よわいもん has nothing to do with the の particle, and ん is not a particle.
      もん is just an abbreviation of もの (物)。
      Your understanding is completely wrong. I would advise rewatching the video to try to understand what's going on in Japanese better.

    • @midorinounko
      @midorinounko 9 หลายเดือนก่อน

      @@JouzuJuls Why would it be an abbreviation of 物? Weak things?!

    • @midorinounko
      @midorinounko 9 หลายเดือนก่อน

      Wait

    • @midorinounko
      @midorinounko 9 หลายเดือนก่อน

      @@JouzuJuls This was sent to the wrong video lol, sorry about this. I don’t know why but TH-cam isn’t working that great recently.

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  9 หลายเดือนก่อน

      ​@@midorinounko Ah, I had a feeling that might've been it. I've had that weird bug on my phone a few times too. Strange.
      Also yes, 弱いもん does indeed mean "weak thing". øが弱いもん would be "it is a weak thing".
      In context, when I'm playing a game with someone for example, and I die. My friend might ask me "why did you die?". In response, I can say "だって、弱いんだもん" (because it is that (I) am a weak thing).

  • @JesusChrist2000BC
    @JesusChrist2000BC 3 หลายเดือนก่อน +3

    All you are doing is overcomplicating grammar and making it confusing to learners. This is not how kids or natives learn

    • @bryansmith8323
      @bryansmith8323 2 หลายเดือนก่อน +1

      Agreed. I thought Kaname-sensei's explanations were better, or at least less distractingly edited.

    • @TheSeptet
      @TheSeptet หลายเดือนก่อน +6

      Hey, this has helped me more than years of "learning like a kid". Probably because I'm not a kid. I'm am adult and i want to know how the damn language works so i can use it. WHY things are the way they are is important!

    • @ondaprint253
      @ondaprint253 หลายเดือนก่อน +2

      that’s because we’re not kids or natives. people learning languages are older and need more reasoning and logic, basically structure, to help them learn faster. well maybe not everyone but this helps many

    • @JesusChrist2000BC
      @JesusChrist2000BC หลายเดือนก่อน +1

      ​@@TheSeptetI could have explained the concept 10x more easily. This guy is making Japanese harder than it needs to be. Rule 1 is learn from actual Japanese people not tryhards like this.

    • @petersansgaming8783
      @petersansgaming8783 หลายเดือนก่อน +3

      ​​@@JesusChrist2000BCnatives in my experience are worsein teaching their own language than the people who acquired it later in life. Natives never really think about grammar that deeply outside of school.
      Also I don't understand why this is more confusing. He took three ambiguous "rules" for this grammar point, and put it into one specific rule that always works. It's quite literally an improvement in any way you can think of

  • @Danahell
    @Danahell 2 หลายเดือนก่อน +7

    I think we have something similar in Spanish with "Es que..." which goes at the start of a sentence to clarify or give an explanation of something using the sentence that follows the "Es que..."

    • @figgettit
      @figgettit 2 หลายเดือนก่อน

      es que is like 'the thing is', 'that is to say', 'in all honesty'

  • @loztagain8278
    @loztagain8278 วันที่ผ่านมา

    Nice. A spiritual successor to Cure Dolly! Very well explained. The reminder of the zero pronoun what is happening here was a revelation in my mind! Very logical, and much more clear what is happening now.

  • @Columbia-b1i
    @Columbia-b1i หลายเดือนก่อน

    Pop wizz ting so distracting! Boing crackle I can't follow the probably very good explanation kerching round of applause!

  • @patrickr.1433
    @patrickr.1433 4 หลายเดือนก่อน +1

    shout out to Cure Colly the GOAT

  • @sumayahashimi1283
    @sumayahashimi1283 ปีที่แล้ว +1

    ありがとうございます。

    • @JouzuJuls
      @JouzuJuls  ปีที่แล้ว

      どういたしまして~!

  • @shiyang2030
    @shiyang2030 4 หลายเดือนก่อน

    I always believe that the simpler the solution, the better it is, and by that standard, Jouzu and his Cure Dolly sensei are absolutely THE best teachers of Japanese grammar. Respect.