Mirella Freni blesses us with the most beautiful and heart wrenching version of this aria on TH-cam, but that's just me. Her acting was just as amazing as her singing.
[Mimi] Sono andati, fingevo di dormire 他們已經離開了嗎 我剛假裝睡著了 Perché volevo con te sola restare 因為我想單獨跟你在一起 Ho tante cose che ti voglio dire 我有許多話要跟你說 O una sola ma grande come il mare 也許只有一件事但大到像海洋一樣巨多 Come il mare profondo ed infinito 像大海一樣深闊無邊際 Sei il mio amore e tutta la mia vita 你是我一生挚愛 [RODOLFO] Ah Mimì, mia bella Mimì! 啊 咪咪,我美麗的咪咪 [Mimi] Sono bella ancora? 我還是像一前一樣甜美嗎? [RODOLFO] Bella come un'aurora. 像清晨陽光一樣溫柔可人 [Mimi] Hai sbagliato il raffronto 你譬喻的不對 Voleli dire bella come un tramonto 你應該說像夕陽餘暉 灑滿整個海岸般美麗 Mi chiamano Mimì 我的名字叫咪咪 Mi chiamano Mimì 我的名字叫咪咪 il perché non so." 我也不知為什麼 [RODOLFO] Tornò al nido la rondine 燕子歸巢 e cinguetta. 唧唧啾叫 (Leva la cuffietta di dove l'aveva riposta in sul cuore.) (他把小帽子從他心上拿出來) [MIMÌ] La mia cuffietta! 我的小帽子! La mia cuffietta! 我的小帽子! Ah! te lo rammenti 啊! 你還記得 quando sono entrata la prima volta là? 我第一次進去你家 [RODOLFO] Se lo rammento! 我當然記得! [MIMÌ] Il lume s'era spento. 當時燈火熄滅了 [RODOLFO] Eri tanto turbata. 你很惱煩 Poi smarristi la chiave... 然後就弄丟了鑰匙 [MIMÌ] E a cercarla tastoni ti sei messo! 然後你就開始幫忙找 [RODOLFO] E cerca, cerca... 一直找一直找 [MIMÌ] Mio bel signorino, 我親愛的先生 posso ben dirlo adesso, 我現在知道 lei la trovò assai presto. 其實你當時很快就找到了 [RODOLFO] Aiutavo il destino. 我是在創造機會 [MIMÌ] Era buio e il mio rossor 幸好當時很暗 non si vedeva... 你沒看到我害羞臉紅 "Che gelida manina... 妳那好冷了小手 Se la lasci riscaldar... " 且讓我來溫暖它 Era buio e la man 當時很暗,而那男人 tu mi prendevi... 你牽起了我的手 (Mimì è presa da uno spasimo di soffocazione.) ( 咪咪感到一陣窒息)
How are they not both DEAF?? An opera singer produces about 100 decibels of noise. And they are singing right in each other's ears, for example at 2:27. Would you like to have Pavarotti belting out a note a few inches from your ear? I guess if you're going to lose your hearing, I can think of worse ways. Beautiful work though :).
ive often wondered that. I know when he started singing with Joan he came in at the wrong time and stood behind her as she sat on a bench and when he started to sing, she was so mesmerized, that she leaned back against him so she could feel his diaphragm, and missed some cues. Her husband said what's wrong Joan you never miss cues. she said, oh it was his voice his voice. a piano player who had never heard him, stopped playing when he started to sing, out of sheer wonderment at the voice. no one had a voice like his. best male voice of all time.
Mirella Freni blesses us with the most beautiful and heart wrenching version of this aria on TH-cam, but that's just me. Her acting was just as amazing as her singing.
Schmerzhafter, gefühlvoller geht kaum, ich bin dankbar über/ für diese Aufnahme!!!
Meravigliosi entrambi! Puccini genio indiscusso 💖💖💖💖
The quintessential Boheme... ❤️❤️❤️ MEMORY ETERNAL🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼
my right ear loved this
Te amo mi niño bello 💗💗💗💗💗💗💗
Magnifique ❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️❤️
Magnífico! Sublime!
Lasciatemi piangere...
[Mimi]
Sono andati, fingevo di dormire
他們已經離開了嗎 我剛假裝睡著了
Perché volevo con te sola restare
因為我想單獨跟你在一起
Ho tante cose che ti voglio dire
我有許多話要跟你說
O una sola ma grande come il mare
也許只有一件事但大到像海洋一樣巨多
Come il mare profondo ed infinito
像大海一樣深闊無邊際
Sei il mio amore e tutta la mia vita
你是我一生挚愛
[RODOLFO]
Ah Mimì, mia bella Mimì!
啊 咪咪,我美麗的咪咪
[Mimi]
Sono bella ancora?
我還是像一前一樣甜美嗎?
[RODOLFO]
Bella come un'aurora.
像清晨陽光一樣溫柔可人
[Mimi]
Hai sbagliato il raffronto
你譬喻的不對
Voleli dire bella come un tramonto
你應該說像夕陽餘暉
灑滿整個海岸般美麗
Mi chiamano Mimì
我的名字叫咪咪
Mi chiamano Mimì
我的名字叫咪咪
il perché non so."
我也不知為什麼
[RODOLFO]
Tornò al nido la rondine
燕子歸巢
e cinguetta.
唧唧啾叫
(Leva la cuffietta di dove l'aveva riposta in sul cuore.)
(他把小帽子從他心上拿出來)
[MIMÌ]
La mia cuffietta!
我的小帽子!
La mia cuffietta!
我的小帽子!
Ah! te lo rammenti
啊! 你還記得
quando sono entrata
la prima volta là?
我第一次進去你家
[RODOLFO]
Se lo rammento!
我當然記得!
[MIMÌ]
Il lume s'era spento.
當時燈火熄滅了
[RODOLFO]
Eri tanto turbata.
你很惱煩
Poi smarristi la chiave...
然後就弄丟了鑰匙
[MIMÌ]
E a cercarla tastoni ti sei messo!
然後你就開始幫忙找
[RODOLFO]
E cerca, cerca...
一直找一直找
[MIMÌ]
Mio bel signorino,
我親愛的先生
posso ben dirlo adesso,
我現在知道
lei la trovò assai presto.
其實你當時很快就找到了
[RODOLFO]
Aiutavo il destino.
我是在創造機會
[MIMÌ]
Era buio e il mio rossor
幸好當時很暗
non si vedeva...
你沒看到我害羞臉紅
"Che gelida manina...
妳那好冷了小手
Se la lasci riscaldar... "
且讓我來溫暖它
Era buio e la man
當時很暗,而那男人
tu mi prendevi...
你牽起了我的手
(Mimì è presa da uno spasimo di soffocazione.)
( 咪咪感到一陣窒息)
Commovente, ho pianto, insuperabili
La Freni, in questo ruolo, grandissima cantante e altrettanto grande attrice. Pavarotti, un poco meno della Freni!
que animal pavarotti como ataca la cancion ... impecable señor .
Puccini e sempre puccini. Grande
Desgarrador!!!😢
How are they not both DEAF?? An opera singer produces about 100 decibels of noise. And they are singing right in each other's ears, for example at 2:27.
Would you like to have Pavarotti belting out a note a few inches from your ear? I guess if you're going to lose your hearing, I can think of worse ways.
Beautiful work though :).
ive often wondered that. I know when he started singing with Joan he came in at the wrong time and stood behind her as she sat on a bench and when he started to sing, she was so mesmerized, that she leaned back against him so she could feel his diaphragm, and missed some cues. Her husband said what's wrong Joan you never miss cues. she said, oh it was his voice his voice. a piano player who had never heard him, stopped playing when he started to sing, out of sheer wonderment at the voice. no one had a voice like his. best male voice of all time.
Nati per Bohéme.
Who's conducting?
ukkinam no letra
Che schifo
Fai di meglio